# German translation of avahi # Copyright (C) 2008 Avahi # This file is distributed under the same license as the avahi package. # Fabian Affolter , 2008-2009. # Cornelius Neckenig , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audit-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 08:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 22:48+0100\n" "Last-Translator: Cornelius Neckenig \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../avahi-common/error.c:30 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../avahi-common/error.c:31 msgid "Operation failed" msgstr "Operation fehlgeschlagen" #: ../avahi-common/error.c:32 msgid "Bad state" msgstr "Ungültiger Zustand" #: ../avahi-common/error.c:33 msgid "Invalid host name" msgstr "Ungültiger Rechnername" #: ../avahi-common/error.c:34 msgid "Invalid domain name" msgstr "Ungültiger Domainname" #: ../avahi-common/error.c:35 msgid "No suitable network protocol available" msgstr "Kein passendes Netzwerkprotokoll verfügbar" #: ../avahi-common/error.c:36 msgid "Invalid DNS TTL" msgstr "Ungültige DNS-TTL" #: ../avahi-common/error.c:37 msgid "Resource record key is pattern" msgstr "Datensatzschlüssel ist Muster" #: ../avahi-common/error.c:38 msgid "Local name collision" msgstr "Lokale Namenskollision" #: ../avahi-common/error.c:39 msgid "Invalid record" msgstr "Ungültiger Datensatz" #: ../avahi-common/error.c:41 msgid "Invalid service name" msgstr "Ungültiger Dienstname" #: ../avahi-common/error.c:42 msgid "Invalid service type" msgstr "Ungültiger Diensttyp" #: ../avahi-common/error.c:43 msgid "Invalid port number" msgstr "Ungültige Port-Nummer" #: ../avahi-common/error.c:44 msgid "Invalid record key" msgstr "Ungültiger Datensatzschlüssel" #: ../avahi-common/error.c:45 msgid "Invalid address" msgstr "Ungültige Adresse" #: ../avahi-common/error.c:46 msgid "Timeout reached" msgstr "Auszeit erreicht" #: ../avahi-common/error.c:47 msgid "Too many clients" msgstr "Zu viele Clients" #: ../avahi-common/error.c:48 msgid "Too many objects" msgstr "Zu viele Objekte" #: ../avahi-common/error.c:49 msgid "Too many entries" msgstr "Zu viele Einträge" #: ../avahi-common/error.c:50 msgid "OS Error" msgstr "Betriebssystemfehler" #: ../avahi-common/error.c:52 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../avahi-common/error.c:53 msgid "Invalid operation" msgstr "Ungültige Operation" #: ../avahi-common/error.c:54 msgid "An unexpected D-Bus error occured" msgstr "Ein unerwarteter DBus-Fehler ist aufgetreten" #: ../avahi-common/error.c:55 msgid "Daemon connection failed" msgstr "Verbindung zum Daemon fehlgeschlagen" #: ../avahi-common/error.c:56 msgid "Memory exhausted" msgstr "Verfügbarer Speicher ausgeschöpft" #: ../avahi-common/error.c:57 msgid "The object passed in was not valid" msgstr "Das übergebene Objekt ist nicht gültig" #: ../avahi-common/error.c:58 msgid "Daemon not running" msgstr "Daemon läuft nicht" #: ../avahi-common/error.c:59 msgid "Invalid interface index" msgstr "Ungültiger Schnittstellenindex" #: ../avahi-common/error.c:60 msgid "Invalid protocol specification" msgstr "Ungültige Protokollspezifikation" #: ../avahi-common/error.c:61 msgid "Invalid flags" msgstr "Ungültige Flags" #: ../avahi-common/error.c:63 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../avahi-common/error.c:64 msgid "Invalid configuration" msgstr "Ungültige Konfiguration" #: ../avahi-common/error.c:65 msgid "Version mismatch" msgstr "Unpassende Version" #: ../avahi-common/error.c:66 msgid "Invalid service subtype" msgstr "Ungültiger Dienst-Untertyp" #: ../avahi-common/error.c:67 msgid "Invalid packet" msgstr "Ungültiges Paket" #: ../avahi-common/error.c:68 msgid "Invalid DNS return code" msgstr "Ungültiger DNS-Rückgabewert" #: ../avahi-common/error.c:69 msgid "DNS failure: FORMERR" msgstr "DNS-Fehler: FORMERR" #: ../avahi-common/error.c:70 msgid "DNS failure: SERVFAIL" msgstr "DNS-Fehler: SERVFAIL" #: ../avahi-common/error.c:71 msgid "DNS failure: NXDOMAIN" msgstr "DNS-Fehler: NXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:72 msgid "DNS failure: NOTIMP" msgstr "DNS-Fehler: NOTIMP" #: ../avahi-common/error.c:74 msgid "DNS failure: REFUSED" msgstr "DNS-Fehler: REFUSED" #: ../avahi-common/error.c:75 msgid "DNS failure: YXDOMAIN" msgstr "DNS-Fehler: YXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:76 msgid "DNS failure: YXRRSET" msgstr "DNS-Fehler: YXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:77 msgid "DNS failure: NXRRSET" msgstr "DNS-Fehler: NXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:78 msgid "DNS failure: NOTAUTH" msgstr "DNS-Fehler: NOTAUTH" #: ../avahi-common/error.c:79 msgid "DNS failure: NOTZONE" msgstr "DNS-Fehler: NOTZONE" #: ../avahi-common/error.c:80 msgid "Invalid RDATA" msgstr "Ungültige RDATA" #: ../avahi-common/error.c:81 msgid "Invalid DNS type" msgstr "Ungültiger DNS-Typ" #: ../avahi-common/error.c:82 msgid "Invalid DNS class" msgstr "Ungültige DNS-Klasse" #: ../avahi-common/error.c:83 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: ../avahi-common/error.c:85 msgid "Not permitted" msgstr "Nicht erlaubt" #: ../avahi-common/error.c:86 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" #: ../avahi-common/error.c:87 msgid "Is empty" msgstr "ist leer" #: ../avahi-common/error.c:88 msgid "The requested operation is invalid because redundant" msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig, da sie redundant ist" #: ../avahi-common/error.c:94 msgid "Invalid Error Code" msgstr "Ungültiger Fehlercode" #: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:1 #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:76 msgid "No service currently selected." msgstr "Momentan ist kein Dienst ausgewählt." #: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 msgid "Avahi Discovery" msgstr "Avahi Discovery" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi Zeroconf Browser" msgstr "Avahi Zeroconf Browser" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "Durchsuchen nach Zeroconf-aktivierten Diensten in Ihrem Netzwerk" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:224 msgid "TXT" msgstr "" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 msgid "TXT Data:" msgstr "TXT-Daten:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "ist leer" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:228 msgid "Service Type:" msgstr "Diensttyp:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:229 msgid "Service Name:" msgstr "Dienstname:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:230 msgid "Domain Name:" msgstr "Domainname:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:231 msgid "Interface:" msgstr "Schnittstelle:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:232 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 msgid "Browse Service Types" msgstr "Durchsuche Dienst-Typen" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" msgstr "Ein mit NULL abgeschlossene Liste der Dienst-Typen zum Durchsuchen " #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" msgstr "DIe Domain zum Durchsuchen oder NULL für die Standard-Domain" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 msgid "Service Type" msgstr "Diensttyp" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 msgid "The service type of the selected service" msgstr "Der Service-Type des gewählten Diensts" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1019 msgid "Service Name" msgstr "Dienstname" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 msgid "The service name of the selected service" msgstr "Der Dienst-Name des gewählten Diensts" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 msgid "The address of the resolved service" msgstr "Die Adresse des Auflösungsdiensts" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "The IP port number of the resolved service" msgstr "Die IP-Port-Nummer des Auflösungsdienst" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "Host Name" msgstr "Rechner-Name" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "The host name of the resolved service" msgstr "Der Rechner-Name des aufgelösten Dienstes" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "TXT Data" msgstr "TXT-Daten" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "The TXT data of the resolved service" msgstr "Die TXT-Daten des aufgelösten Dienstes" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 msgid "Resolve Service" msgstr "Auflösungsdienst" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 msgid "Resolve the selected service automatically before returning" msgstr "Vor dem Rücksprung den selektierten Dienst automatisch auflösen" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 msgid "Resolve Service Host Name" msgstr "Dienst-Rechner-Name auflösen" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 msgid "Resolve the host name of the selected service automatically before returning" msgstr "" "Vor dem Rücksprung den Hostname des selektierten Dienstes\r\n" "automatisch auflösen" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 msgid "Address family" msgstr "Adress-Familie" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 msgid "The address family for host name resolution" msgstr "Die Adress-Familie zum Auflösen der Rechner-Namen" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:324 #, c-format msgid "Avahi client failure: %s" msgstr "Avahi-Client-Fehler: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:386 #, c-format msgid "Avahi resolver failure: %s" msgstr "Avahi-Auflösungsfehler: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:516 #, c-format msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" msgstr "Durchsuchen nach Dienst-Typen %s in Domain %s fehlgeschlagen: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:517 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 msgid "n/a" msgstr "k.A." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:647 #, c-format msgid "Avahi domain browser failure: %s" msgstr "Avahi-Domainbrowser-Fehler: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:682 #, c-format msgid "Failed to read Avahi domain: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Avahi-Domain: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:704 msgid "Browse service type list is empty!" msgstr "Die Liste der Service-Typen ist leer!" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:715 #, c-format msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" msgstr "Verbindung zu Avahi-Server fehlgeschlagen: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:733 msgid "Browsing for services on local network:" msgstr "Durchsuche lokales Netzwerk nach Diensten:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 #, c-format msgid "Browsing for services in domain %s:" msgstr "Durchsuche Domain %s nach Diensten:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:771 #, c-format msgid "Failed to create browser for %s: %s" msgstr "Browser-Erzeugung für %s fehlgeschlagen: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:901 #, c-format msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" msgstr "Erzeugen eines Resolvers für %s vom Typ %s in Domain %s fehlgeschlagen: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:976 #, c-format msgid "Failed to create domain browser: %s" msgstr "Erzeugen eines Domainbrowser fehlgeschlagen: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:987 msgid "Change domain" msgstr "Domain ändern" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1027 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1158 msgid "Browsing..." msgstr "Durchsuchen ..." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1116 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisieren ..." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1140 msgid "Location" msgstr "Standort" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1145 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1150 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 msgid "_Domain..." msgstr "_Domain ..." #: ../avahi-ui/bssh.c:55 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -s --ssh Browse SSH servers\n" " -v --vnc Browse VNC servers\n" " -S --shell Browse both SSH and VNC\n" " -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h --help Zeigt diese Hilfe an\n" " -s --ssh Durchsuchen nach SSH-Servern\n" " -v --vnc Durchsuchen nach VNC-Server\n" " -S --shell Durchsuchen nach beiden (SSH und VNC)\n" " -d --domain=DOMAIN Die Domain zum Durchsuchen\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Zu viele Argumente\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:149 msgid "Choose Shell Server" msgstr "Shell-Server auswählen" #: ../avahi-ui/bssh.c:151 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../avahi-ui/bssh.c:152 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../avahi-ui/bssh.c:156 msgid "Choose VNC server" msgstr "VNC-Server auswählen" #: ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "Choose SSH server" msgstr "SSH-Dienst auswählen" #: ../avahi-ui/bssh.c:185 #, c-format msgid "Connecting to '%s' ...\n" msgstr "Verbinde zu '%s' ...\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:240 #, c-format msgid "execlp() failed: %s\n" msgstr "execlp() fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:250 #, c-format msgid "Canceled.\n" msgstr "Abgebrochen.\n" #: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi SSH Server Browser" msgstr "Avahi SSH Server Browser" #: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" msgstr "Durchsuchen nach Zeroconf-aktivierten SSH-Servern" #: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi VNC Server Browser" msgstr "Avahi VNC-Server-Browser" #: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" msgstr "Durchsuchen nach Zeroconf-aktivierten VNC-Servern" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 #, c-format msgid ": All for now\n" msgstr ": Alle Einträge bisher\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 #, c-format msgid ": Cache exhausted\n" msgstr ": Datencache erschöpft\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 #, c-format msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Auflösen des Dienstes '%s' des Typ '%s' in Domain '%s': %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 #, c-format msgid "service_browser failed: %s\n" msgstr "service_browser fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 #, c-format msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" msgstr "avahi_service_browser_new() fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 #, c-format msgid "service_type_browser failed: %s\n" msgstr "service_type_browser fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 #, c-format msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" msgstr "avahi_service_type_browser_new() fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 #, c-format msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" msgstr "avahi_domain_browser_new() fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 #, c-format msgid "Failed to query version string: %s\n" msgstr "Versionsstring-Abfrage fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 #, c-format msgid "Failed to query host name: %s\n" msgstr "Hostname-Abfrage fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 #, c-format msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" msgstr "Server-Version: %s; Rechnername: %s\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 #, c-format msgid "E Ifce Prot Domain\n" msgstr "E Ifce Prot-Domain\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 #, c-format msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" msgstr "E Ifce Prot %-*s %-20s-Domain\n" #. We have been disconnected, so let reconnect #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 #, c-format msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" msgstr "Nicht verbunden, neu verbinden ...\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 #, c-format msgid "Failed to create client object: %s\n" msgstr "Clientobjekt-Erzeugung fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 #, c-format msgid "Client failure, exiting: %s\n" msgstr "Client-Fehler, beende: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 #, c-format msgid "Waiting for daemon ...\n" msgstr "Warte auf Daemon ...\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 msgid "" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" " -a --all Show all services, regardless of the type\n" " -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete list\n" " -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" " -l --ignore-local Ignore local services\n" " -r --resolve Resolve services found\n" " -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" " -p --parsable Output in parsable format\n" msgstr "" " -h --help Zeigt diese Hilfe an\n" " -V --version Zeigt die Version an\n" " -D --browse-domains Durchsuche nach suchenden Domain statt nach Diensten\n" " -a --all Zeigt alle Dienste, ohne Rücksicht auf die Typen\n" " -d --domain=DOMAIN Die Domain zum Durchsuchen\n" " -v --verbose Aktiviert detaillierten Modus\n" " -t --terminate Beenden nach Ausgeben einer mehr oder weniger kompletten Liste\n" " -c --cache Beenden nach Ausgeben aller Einträge aus dem Cache\n" " -l --ignore-local Ignoriere lokale Dienste\n" " -r --resolve Löse gefundene Dienste auf\n" " -f --no-fail Schlägt nicht fehl, wenn der Daemon nicht verfügbar ist\n" " -p --parsable Ausgabe in parsbaren Format\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 msgid "" " -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" " -b --dump-db Dump service type database\n" msgstr "" " -k --no-db-lookup Schlage Dienst-Typen nicht nach\n" " -b --dump-db Anzeigen der Dienst-Typen-Datenbank\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 #, c-format msgid "Too few arguments\n" msgstr "Zu wenige Argumente\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 #, c-format msgid "Failed to create simple poll object.\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen eines einfachen Abfrage-Objekts: \n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 #, c-format msgid "Established under name '%s'\n" msgstr "Eingerichtet unter dem Namen '%s'\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 #, c-format msgid "Failed to register: %s\n" msgstr "Registrierung fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 #, c-format msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" msgstr "Namenskollision, wähle neuen Name '%s'.\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 #, c-format msgid "Failed to create entry group: %s\n" msgstr "Fehler bei der Erzeugung der Einstiegsgruppe: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 #, c-format msgid "Failed to add address: %s\n" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to add service: %s\n" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 #, c-format msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Untertyps: '%s': %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 #, c-format msgid "Host name conflict\n" msgstr "Rechnername-Konflikt\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] %s []\n" "%s [options] %s
\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -s --service Publish service\n" " -a --address Publish address\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" " -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" " --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service with\n" " -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" " -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" msgstr "" "%s [options] %s []\n" "%s [options] %s
\n" "\n" " -h --help Zeigt diese Hilfe an\n" " -V --version Zeigt die Version an\n" " -s --service Veröffentlicht Service\n" " -a --address Veröffentlicht Addresse\n" " -v --verbose Aktiviert detaillierten Modus\n" " -d --domain=DOMAIN Domain zum Veröffentlichen des Dienstes auf\n" " -H --host=DOMAIN Host, wo sich der Service befindet\n" " --subtype=SUBTYPE Ein zusätzlicher Untertyp zum Registrieren des Dienstes mit\n" " -f --no-fail Schlägt nicht fehl, wenn der Daemon nicht verfügbar ist\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 #, c-format msgid "Bad number of arguments\n" msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 #, c-format msgid "Failed to parse port number: %s\n" msgstr "Parsen der Port-Nummer fehlgeschlagen: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 #, c-format msgid "No command specified.\n" msgstr "Kein Befehl angegeben.\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 #, c-format msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Auflösen des Rechnernamens '%s': %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 #, c-format msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Auflösen der Adresse '%s': %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 #, c-format msgid "" "%s [options] %s \n" "%s [options] %s
\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -n --name Resolve host name\n" " -a --address Resolve address\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -6 Lookup IPv6 address\n" " -4 Lookup IPv4 address\n" msgstr "" "%s [options] %s \n" "%s [options] %s
\n" "\n" " -h --help Zeigt diese Hilfe an\n" " -V --version Zeigt die Version an\n" " -n --name Löst Hostname auf\n" " -a --address Löst Addresse auf\n" " -v --verbose Aktiviert detaillierten Modus\n" " -6 Schlägt IPv6-Addresse nach\n" " -4 Schlägt IPv4-Addresse nach\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 #, c-format msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Rechneramen-Auflösers: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 #, c-format msgid "Failed to parse address '%s'\n" msgstr "Fehler beim Parsern der Adresse '%s'\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 #, c-format msgid "Failed to create address resolver: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Adress-Auflösers: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 #, c-format msgid "" "%s [options] \n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" msgstr "" "%s [options] \n" "\n" " -h --help Zeigt diese Hilfe an\n" " -V --version Zeigt die Version an\n" " -v --verbose Aktiviert detaillierten Modus\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 #, c-format msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten, erwartet wird genau eines.\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 #, c-format msgid "Host name successfully changed to %s\n" msgstr "Rechnername erfolgreich geändert auf %s\n" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Event Order" #~ msgstr "Ereignis-Reihenfolge" #~ msgid "Group Columns _by:" #~ msgstr "Gruppiere Spalte _nach:" #~ msgid "Group Rows by:" #~ msgstr "Gruppiere Zeile nach:" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identifikation" #~ msgid "Limit to events _before:" #~ msgstr "Limit zu Er _before:" #~ msgid "Limit to events not _earlier than:" #~ msgstr "Limitieren auf Ereignisse nicht _später als:" #~ msgid "Records" #~ msgstr "Aufzeichnungen" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Tab" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datei" #~ msgid "_System audit log" #~ msgstr "_System-Audit-Protokoll" #~ msgid "Audit Event Source" #~ msgstr "Audit-Ewreignis-Quelle" #~ msgid "Audit Viewer" #~ msgstr "Audit Viewer" #~ msgid "Automatic file type e_xtension" #~ msgstr "Automatische Dateityp-Er_weiterung" #~ msgid "Change _event source..." #~ msgstr "Ändere _Ereignis-Quelle..." #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Spalte" #~ msgid "Current Co_lumn" #~ msgstr "Aktuelle Sp_alte" #~ msgid "Current _Cell" #~ msgstr "Aktuelle _Zelle" #~ msgid "Current _Row" #~ msgstr "Aktuelle _Zeile" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "Datum-Filter" #~ msgid "Event Details" #~ msgstr "_Ereignis-Details" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Ausdruck" #~ msgid "F_ield:" #~ msgstr "F_eld:" #~ msgid "File _type:" #~ msgstr "Datei-_Typ:" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filter:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemeines" #~ msgid "Group _values by:" #~ msgstr "_Werte gruppieren nach:" #~ msgid "Grouping" #~ msgstr "Gruppierung" #~ msgid "LIST/REPORT" #~ msgstr "LISTE/BERICHT" #~ msgid "New _List" #~ msgstr "Neue _Liste" #~ msgid "New _Report on this View..." #~ msgstr "Neuer _Bericht aus dieser Ansicht..." #~ msgid "New _Report..." #~ msgstr "Neuer _Bericht..." #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Reihenfolge:" #~ msgid "Re_fresh" #~ msgstr "Aktu_alisieren" #~ msgid "Serial number:" #~ msgstr "Seriennummer:" #~ msgid "Sort by:" #~ msgstr "Sortieren nach:" #~ msgid "The chart has too many data points. Please restrict your data filter or use coarser data grouping criteria." #~ msgstr "Das Diagramm hat zu viele Datenpunkte. Bitte beschränken Sie Ihren Datenfilter oder benutzen Sie coarser-Datengruppierungkriterien." #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Zeit:" #~ msgid "You can add aditional conditions using the ausearch expression language. Run (man ausearch-expression) to read the documentation of the language." #~ msgstr "Sie können zusätzliche Bedingungen hinzufügen mit der ausearch-Ausdruckssprache. Führen Sie (man ausearch-expression) aus, um die Dokumentaion dieser Sprache zu lesen." #~ msgid "_Ascending" #~ msgstr "_Aufsteigend" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Schliessen" #~ msgid "_Descending" #~ msgstr "_Absteigend" #~ msgid "_Event Details" #~ msgstr "_Ereignis-Details" #~ msgid "_Event Time" #~ msgstr "_Ereignis-Zeit" #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Exportieren..." #~ msgid "_Expression:" #~ msgstr "_Ausdruck:" #~ msgid "_Field:" #~ msgstr "_Feld:" #~ msgid "_Group values by:" #~ msgstr "_Gruppen-Wert nach:" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hilfe" #~ msgid "_List Events for" #~ msgstr "_Auflisten der Ereignissen nach" #~ msgid "_Log file:" #~ msgstr "_Protokolldatei:" #~ msgid "_Next Event" #~ msgstr "_Nächstes Ereignis" #~ msgid "_Open in new window" #~ msgstr "_In neuem Fenster öffnen" #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "_Pfad:" #~ msgid "_Previous Event" #~ msgstr "_Vorheriges Ereignis" #~ msgid "_Save Configuration as..." #~ msgstr "_Speichere Konfiguration als..." #~ msgid "_Save layout as..." #~ msgstr "_Speichere Anordnung als…" #~ msgid "_Show as a chart" #~ msgstr "_Zeige als Diagramm" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Ansicht" #~ msgid "_Window" #~ msgstr "_Fenster" #~ msgid "gtk-about" #~ msgstr "gtk-about" #~ msgid "gtk-apply" #~ msgstr "gtk-apply" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-open" #~ msgstr "gtk-open" #~ msgid "gtk-properties" #~ msgstr "gtk-properties" #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "gtk-quit" #~ msgid "Not enough data available" #~ msgstr "Nicht genügend Daten verfügbar" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Feld" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wert" #~ msgid "Record Type" #~ msgstr "Aufzeichnungstyp" #~ msgid "date %s %s.%03d" #~ msgstr "Datum %s %s.%03d" #~ msgid "%x %H:%M:%S" #~ msgstr "%x %H:%M:%S" #~ msgid "date %s now" #~ msgstr "Datum %s heute" #~ msgid "date %s %d minute ago" #~ msgid_plural "date %s %d minutes ago" #~ msgstr[0] "Datum %s %d Minute vergangen" #~ msgstr[1] "Datum %s %d Minuten vergangen" #~ msgid "date %s today 00:00" #~ msgstr "Datum %s Heute 00:00" #~ msgid "date %s yesterday 00:00" #~ msgstr "Datum %s Gestern 00:00" #~ msgid "date %s start of this week" #~ msgstr "Datum %s Start dieser Woche" #~ msgid "date %s start of this month" #~ msgstr "Datum %s Start dieses Monat" #~ msgid "date %s start of this year" #~ msgstr "Datum %s Start von diesem Jahr" #~ msgid "Event date" #~ msgstr "Ereignisdatum" #~ msgid "Other fields" #~ msgstr "Andere Felder" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Spalte" #~ msgid "Field name must not be empty" #~ msgstr "Feldname darf nicht leer sein" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Liste" #~ msgid "List %d" #~ msgstr "Liste %d" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "CSV" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "Raw log data" #~ msgstr "Rohe Log-Daten" #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Export..." #~ msgid "Error writing to %s: %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "None" #~ msgstr "Nichts" #~ msgid "Other Fields" #~ msgstr "Andere Felder" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "%prog [OPTION]... [FILE]..." #~ msgstr "%prog [OPTION]... [DATEI]..." #~ msgid "Start an audit event viewer." #~ msgstr "Starte eine Audit-Ereignis-Betrachter" #~ msgid "do not attempt to start the privileged backend for reading system audit logs" #~ msgstr "versuchen Sie nicht das privilegierte Backend zum Lesen der System-Audit-Berichte zu starten" #~ msgid "Error running audit-viewer-server: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laufenlassen von audit-viewer-server: %s" #~ msgid "Audit viewer layout" #~ msgstr "Audit-Ansicht-Anordnung" #~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" #~ msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits. Wollen Sie sie ersetzen?" #~ msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." #~ msgstr "Die Datei existiert bereits in \"%s\" . Falls Sie sie ersetzen, wird ihre Inhalt überschreiben." #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Ersetzen" #~ msgid "Error reading audit events: %s" #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Audit-Ereignisse: %s" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Alle Dateien" #~ msgid "Unexpected top element contents" #~ msgstr "Unerwarteter Top-Elementinhalt" #~ msgid "Unsupported file version %s" #~ msgstr "Nicht unterstützte Datei-Version %s" #~ msgid "Unexpected top element" #~ msgstr "Unerwartetes Topelement" #~ msgid "Error reading %s: %s" #~ msgstr "Fehler beim Lesen %s: %s" #~ msgid "Invalid contents of %s: %s" #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von %s: %s" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Öffnen..." #~ msgid "Save Layout As..." #~ msgstr "Sichere Aufbau als..." #~ msgid "Save Configuration As..." #~ msgstr "Sichere Konfiguration als..." #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Fabian Affolter , 2008." #~ msgid "no such option: %s" #~ msgstr "Keine solche Option: %s" #~ msgid "ambiguous option: %s (%s?)" #~ msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)" #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Verwendung: %s\n" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Verwendung" #~ msgid "integer" #~ msgstr "Ganzzahl" #~ msgid "long integer" #~ msgstr "Lange Ganzzahl" #~ msgid "floating-point" #~ msgstr "Gleitkomma" #~ msgid "complex" #~ msgstr "Komplex" #~ msgid "option %s: invalid %s value: %r" #~ msgstr "Option %s: ungültiger %s Wert: %r" #~ msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" #~ msgstr "Option %s: ungültige Wahl: %r (Wahl von %s)" #~ msgid "show this help message and exit" #~ msgstr "Diese Hilfe-Meldung ausgeben und beenden" #~ msgid "show program's version number and exit" #~ msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden" #~ msgid "%prog [options]" #~ msgstr "%prog [Optionen]" #~ msgid "%s option requires an argument" #~ msgstr "%s Option benötigt ein Argument" #~ msgid "%s option requires %d arguments" #~ msgstr "%s Option benötigt %d Argumente" #~ msgid "%s option does not take a value" #~ msgstr "%s Option benötigt keine Wert" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Optionen" #~ msgid "_Report" #~ msgstr "_Bericht" #~ msgid "Report %d" #~ msgstr "Bericht %d" #~ msgid "Listing events for this column is not supported." #~ msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Spalte ist nicht unterstützt." #~ msgid "Listing events for this cell is not supported." #~ msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Zelle ist nicht unterstützt." #~ msgid "Listing events for this row is not supported." #~ msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Zeile ist nicht unterstützt." #~ msgid "Count" #~ msgstr "Anzahl" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Suche..." #~ msgid "This program is only for use by audit-viewer and it should not be run manually.\n" #~ msgstr "Dieses Programm ist nur für die Benutzung durch audit-viewer und es sollte nicht manuell gestartet werden.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Melden Sie Fehler an %s.\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n" #~ "This software is distributed under the GPL v.2.\n" #~ "\n" #~ "This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law." #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. Alle Rechte vorbehalten.\n" #~ "Diese Software wird unter der GPL v.2 verteilt.\n" #~ "\n" #~ "Dieses Programm wird OHNE GEWÄHRLEISTUNG bereitgestellt, im gesetzlich ermöglichten Umfang." #~ msgid "The control file is not a socket" #~ msgstr "Die Kontrolldatei ist keine Socket" #~ msgid "Unknown server request %" #~ msgstr "Unbekannte Serveranforderung %" #~ msgid "Audit Log File" #~ msgstr "Audit-Protokoll-Datei" #~ msgid "Error opening %s: %s" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s" #~ msgid "%x %X" #~ msgstr "%x %X" #~ msgid "%x %H:%M" #~ msgstr "%x %H:%M" #~ msgid "%x %H" #~ msgstr "%x %H" #~ msgid "hour" #~ msgstr "Stunde" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d Stunde" #~ msgstr[1] "%d Stunden" #~ msgid "minute" #~ msgstr "Minute" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d Minute" #~ msgstr[1] "%d Minuten" #~ msgid "second" #~ msgstr "Sekunde" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "%d Sekunde" #~ msgstr[1] "%d Sekunden" #~ msgid "day" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "week" #~ msgstr "Woche" #~ msgid "%b %Y" #~ msgstr "%b %Y" #~ msgid "month" #~ msgstr "Monat" #~ msgid "Specific time" #~ msgstr "Angegebene Zeit" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Jetzt" #~ msgid "10 minutes ago" #~ msgstr "Vor 10 Minuten" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Heute" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Gestern" #~ msgid "This week" #~ msgstr "Diese Woche" #~ msgid "This month" #~ msgstr "Diesen Monat" #~ msgid "This year" #~ msgstr "Dieses Jahr" #~ msgid "Unsupported date filter \"%s\"" #~ msgstr "Nicht unterstützter Datumsfilter \"%s\"" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regel" #~ msgid "Unsupported timestamp operator in \"%s\"" #~ msgstr "Nicht unterstützter Zeitstempel in \"%s\"" #~ msgid "Editing of some filters is not supported" #~ msgstr "Bearbeiten von gewissen Filtern ist nicht unterstützt" #~ msgid "" #~ "If you edit properties of this tab, these filters will be dropped from the tab's configuration:\n" #~ "%s\n" #~ "Do you still want to edit properties of this tab?" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie die Eigenschaften dieses Registers bearbeiten, diese Filter aus der Register-Konfiguration werden verworfen:\n" #~ "%s\n" #~ "Wollen Sie immer nich die Eigenschaften dieses Registers bearbeiten?" #~ msgid "Tab name must not be empty" #~ msgstr "Tab-Name darf nicht leer sein" #~ msgid "%s Properties" #~ msgstr "%s-Eigenschaften" #~ msgid "Invalid <%s %s> value %s" #~ msgstr "Ungültiger <%s %s>-Wert %s" #~ msgid "Unknown <%s %s> value %s" #~ msgstr "Wert <%s %s> unbekannt %s" #~ msgid "Attribute %s missing in <%s>" #~ msgstr "Fehlendes %s-Attribut in <%s>" #~ msgid "Audit Logs" #~ msgstr "Audit-Protokolle" #~ msgid "View audit logs" #~ msgstr "Audit-Protokoll ansehen" #~ msgid "Report Properties" #~ msgstr "Bericht-Eigenschaften" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datei"