# Hungarian translation of gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:46+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz" msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" msgid "" "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " "extension plugin." msgstr "" msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." msgid "Volume" msgstr "Hangerő" msgid "Bass" msgstr "Basszus" msgid "Treble" msgstr "Magas" msgid "Synth" msgstr "Szintet." msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Speaker" msgstr "Hangfal" msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Mixer" msgstr "Keverő" msgid "PCM-2" msgstr "2. PCM" msgid "Record" msgstr "Felvétel" msgid "In-gain" msgstr "Be-erősítés" msgid "Out-gain" msgstr "Ki-erősítés" msgid "Line-1" msgstr "1. vonal" msgid "Line-2" msgstr "2. vonal" msgid "Line-3" msgstr "3. vonal" msgid "Digital-1" msgstr "1. digitális" msgid "Digital-2" msgstr "2. digitális" msgid "Digital-3" msgstr "3. digitális" msgid "Phone-in" msgstr "Hang-be" msgid "Phone-out" msgstr "Hang-ki" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Radio" msgstr "Rádió" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás " "használja." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz " "megnyitására." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz " "megnyitására." msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." msgid "Gain" msgstr "Erősítés" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. " "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %" "lu Hz-re." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez " "egy rádióeszköz." #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben." #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása " "meghiúsult" #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől." #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "A puffer típusa nem támogatott, az index kívül esik a határokon, még nem " "kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: " "%s" #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől. Nincs elég memória." #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" "nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s." #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Nem találhatók szabad pufferek a tárolóban az adott indexnél (%d)." #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt" #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d" #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban" #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) „%s” eszköztől." #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) „%s” eszköztől." #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi " "módot sem." #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) „%s” eszközről." #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) „%s” eszközről." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"