# Indonesian translations for gst-plugins-good package. # This file is put in the public domain. # Andhika Padmawan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:54+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara" #: ext/esd/esdsink.c:269 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara" #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Tak dapat menghubungi server" #: gst/avi/gstavimux.c:1616 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893 msgid "Internal data flow error." msgstr "Galat aliran data internal." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Treble" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Pengeras Suara" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Jalur masuk" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Rekam" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Masukan-gain" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Keluaran-gain" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Jalur-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Jalur-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Jalur-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telepon-masuk" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telepon-keluar" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:414 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " "oleh aplikasi lain." #: sys/oss/gstosssink.c:421 msgid "" "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak " "akses untuk membuka divais ini." #: sys/oss/gstosssink.c:429 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." #: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "" "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses " "untuk membuka divais ini." #: sys/oss/gstosssrc.c:389 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307 #, c-format msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." msgstr "Galat membaca %d bita di divais '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek " "apakah itu merupakan driver v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ini bukan divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais " "'%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada " "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. " "divais %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup " "memori." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"