msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:57+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: de\n"
#: ../src/lassi-server.c:71
#, c-format
msgid ""
"Mouse and keyboard are being redirected to %s, which is located to "
"the %s of this screen.\n"
"To redirect input back to this screen, press and release both shift keys "
"simultaneously."
msgstr ""
"Maus und Tastatur werden auf %s umgelenkt, nach %s von diesem "
"Desktop.\n"
"Um die Eingabe zurück auf diesen Bildschirm zu lenken, drücken und lassen "
"Sie beide Umschalttasten gleichzeitig los."
#: ../src/lassi-server.c:382
#, c-format
msgid "%s now shares input with this desktop"
msgstr "%s teilt sich nun Maus und Tastatur mit diesem Desktop"
#: ../src/lassi-server.c:383
#, c-format
msgid ""
"You're now sharing keyboard and mouse with %s which is located to the "
"%s."
msgstr ""
"Sie teilen sich Maus und Tastatur nun mit %s, %s von diesem "
"Destop"
#: ../src/lassi-server.c:383 ../src/lassi-server.c:386
msgid "left"
msgstr "links"
#: ../src/lassi-server.c:383 ../src/lassi-server.c:386
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: ../src/lassi-server.c:385
#, c-format
msgid "%s no longer shares input with this desktop"
msgstr "%s teilt sich Maus und Tastatur nicht mehr mit diesem Desktop"
#: ../src/lassi-server.c:386
#, c-format
msgid ""
"You're no longer sharing keyboard and mouse with %s which was located "
"to the %s."
msgstr ""
"Sie teilen sich nicht länger Maus und Tastatur mit %s, %s von "
"diesem Bildschirm"
#: ../src/lassi-server.c:1413
#, c-format
msgid "%s's desktop on %s"
msgstr "%s Desktop auf %s"
#: ../src/mango-lassi.glade.h:1
msgid ""
"Reorder the desktops you're already sharing mouse and keyboard with, or "
"add new desktops to your session. \n"
"Order the desktops in the list above from left to right how they are "
"positioned on your desk.\n"
"Please make sure to run Mango Lassi Input Sharing on all computers you want "
"so share input with."
msgstr ""
"Passen Sie die Reihenfolge der bereits zu Ihrer Sitzung gehörenden "
"Desktops an, oder fügen Sie neue Desktops zu Ihrer Sitzung hinzu.\n"
"Ordnen Sie die Desktops in obiger Liste von links nach rechts an, so wie sie "
"auf Ihrem Schreibtisch angeordnet sind.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Mango Lassi Input Sharing auf allen Computern "
"läuft, mit denen Maus und Tastatur gemeinsam benutzt werden sollen."
#: ../src/mango-lassi.glade.h:4
msgid "Input Sharing"
msgstr "Gemeinsame Eingabe"
#: ../src/mango-lassi.glade.h:5
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../src/mango-lassi.glade.h:6
msgid "_Down"
msgstr "_Runter"
#: ../src/mango-lassi.glade.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../src/mango-lassi.glade.h:8
msgid "_Up"
msgstr "_Hoch"
#: ../src/mango-lassi.glade.h:9
msgid "gtk-close"
msgstr ""