msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:57+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: de\n" #: ../src/lassi-server.c:71 #, c-format msgid "" "Mouse and keyboard are being redirected to %s, which is located to " "the %s of this screen.\n" "To redirect input back to this screen, press and release both shift keys " "simultaneously." msgstr "" "Maus und Tastatur werden auf %s umgelenkt, nach %s von diesem " "Desktop.\n" "Um die Eingabe zurück auf diesen Bildschirm zu lenken, drücken und lassen " "Sie beide Umschalttasten gleichzeitig los." #: ../src/lassi-server.c:382 #, c-format msgid "%s now shares input with this desktop" msgstr "%s teilt sich nun Maus und Tastatur mit diesem Desktop" #: ../src/lassi-server.c:383 #, c-format msgid "" "You're now sharing keyboard and mouse with %s which is located to the " "%s." msgstr "" "Sie teilen sich Maus und Tastatur nun mit %s, %s von diesem " "Destop" #: ../src/lassi-server.c:383 ../src/lassi-server.c:386 msgid "left" msgstr "links" #: ../src/lassi-server.c:383 ../src/lassi-server.c:386 msgid "right" msgstr "rechts" #: ../src/lassi-server.c:385 #, c-format msgid "%s no longer shares input with this desktop" msgstr "%s teilt sich Maus und Tastatur nicht mehr mit diesem Desktop" #: ../src/lassi-server.c:386 #, c-format msgid "" "You're no longer sharing keyboard and mouse with %s which was located " "to the %s." msgstr "" "Sie teilen sich nicht länger Maus und Tastatur mit %s, %s von " "diesem Bildschirm" #: ../src/lassi-server.c:1413 #, c-format msgid "%s's desktop on %s" msgstr "%s Desktop auf %s" #: ../src/mango-lassi.glade.h:1 msgid "" "Reorder the desktops you're already sharing mouse and keyboard with, or " "add new desktops to your session. \n" "Order the desktops in the list above from left to right how they are " "positioned on your desk.\n" "Please make sure to run Mango Lassi Input Sharing on all computers you want " "so share input with." msgstr "" "Passen Sie die Reihenfolge der bereits zu Ihrer Sitzung gehörenden " "Desktops an, oder fügen Sie neue Desktops zu Ihrer Sitzung hinzu.\n" "Ordnen Sie die Desktops in obiger Liste von links nach rechts an, so wie sie " "auf Ihrem Schreibtisch angeordnet sind.\n" "Bitte stellen Sie sicher, dass Mango Lassi Input Sharing auf allen Computern " "läuft, mit denen Maus und Tastatur gemeinsam benutzt werden sollen." #: ../src/mango-lassi.glade.h:4 msgid "Input Sharing" msgstr "Gemeinsame Eingabe" #: ../src/mango-lassi.glade.h:5 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: ../src/mango-lassi.glade.h:6 msgid "_Down" msgstr "_Runter" #: ../src/mango-lassi.glade.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: ../src/mango-lassi.glade.h:8 msgid "_Up" msgstr "_Hoch" #: ../src/mango-lassi.glade.h:9 msgid "gtk-close" msgstr ""