From 93633ddd8ac6ee44e1e86f99f058eacc41170263 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aspotashev Date: Sun, 7 Nov 2010 01:04:57 +0000 Subject: l10n: Updated Russian (ru) translation to 98% New status: 448 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/ru.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 38e6885c..e86f2bcf 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Russian translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2010 pulseaudio # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. -# Leonid Kurbatov , 2010. # # +# Leonid Kurbatov , 2010. +# Alexander Potashev , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 13:48+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kurbatov \n" -"Language-Team: Russian <->\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-07 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-07 03:59+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: -\n" @@ -31,20 +32,20 @@ msgid "" msgstr "" "snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "%lu байт (%lu мс).\n" -"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой " +"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150 #, c-format msgid "" -"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" -"lu ms).\n" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" +"%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: " "%li байт (%s%lu мс).\n" -"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой " +"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197 @@ -57,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно " "большим: %lu байт (%lu мс).\n" -"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста, сообщите об этой " +"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Фиктивный выход" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "Виртуальный LADSPA аудиоприёмник" +msgstr "Виртуальный аудиоприёмник LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" @@ -128,37 +129,37 @@ msgstr "Выход." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "Не удалось найти пользователя '%s'." +msgstr "Не удалось найти пользователя «%s»." #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "Не удалось найти группу '%s'." +msgstr "Не удалось найти группу «%s»." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." -msgstr "Найден пользователь '%s' (UID %lu) и группа '%s' (GID %lu)." +msgstr "Найден пользователь «%s» (UID %lu) и группа «%s» (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "Идентификаторы групп пользователя '%s' и группы '%s' не совпадают." +msgstr "Идентификаторы группы пользователя «%s» и группы «%s» не совпадают." #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "Домашняя папка пользователя '%s' не является '%s', игнорирование." +msgstr "Домашняя папка пользователя «%s» не является «%s», игнорирование." #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Не удалось создать '%s': %s" +msgstr "Не удалось создать «%s»: %s" #: ../src/daemon/main.c:225 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "Ошибка при изменении списка групп: %s" +msgstr "Не удалось изменить список групп: %s" #: ../src/daemon/main.c:241 #, c-format @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Расширенный системный режим не поддерж #: ../src/daemon/main.c:302 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" -msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" #: ../src/daemon/main.c:502 msgid "Failed to parse command line." @@ -255,17 +256,17 @@ msgstr "Не удалось запросить stdio." #: ../src/daemon/main.c:726 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" -msgstr "pipe() не удался: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pipe(): %s" #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "fork() ветвь не удалась: %s" +msgstr "Не удалось выполнить системный вызов fork(): %s" #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "read() чтение не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить read(): %s" #: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Daemon startup failed." @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Успешный запуск демона." #: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" -msgstr "setsid() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить setsid(): %s" #: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Хост компиляции: %s" #: ../src/daemon/main.c:832 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "Компиляция CFLAGS: %s" +msgstr "CFLAGS при компиляции: %s" #: ../src/daemon/main.c:835 #, c-format @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Оптимизированная сборка: нет" #: ../src/daemon/main.c:859 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "NDEBUG задан, все ассерты запрещены." +msgstr "NDEBUG определён, все проверочные утверждения выключены." #: ../src/daemon/main.c:861 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:910 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "pa_pid_file_create() не удалось." +msgstr "Не удалось выполнить pa_pid_file_create()." #: ../src/daemon/main.c:920 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:945 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "pa_core_new() не удалась." +msgstr "Не удалось выполнить pa_core_new()." #: ../src/daemon/main.c:1008 msgid "Failed to initialize daemon." @@ -439,7 +440,7 @@ msgid "Daemon terminated." msgstr "Демон завершён." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "--use-pid-file ожидает логический аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." -msgstr "Недопустимый журнал: используйте либо 'syslog', 'stderr' или 'auto'." +msgstr "Недопустимый журнал: используйте «syslog», «stderr» или «auto»." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" @@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "--log-meta ожидает логический аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "Недопустимый метод ресэмплирования '%s'." +msgstr "Недопустимый метод ресэмплирования «%s»." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" @@ -694,22 +695,22 @@ msgstr "Путь: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "[%s:%u] Недопустимый журнал '%s'." +msgstr "[%s:%u] Недопустимый журнал «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "[%s:%u] Недопустимый аргумент протоколирования '%s'." +msgstr "[%s:%u] Недопустимый аргумент протоколирования «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "[%s:%u] Недопустимый метод ресэмплирования '%s'." +msgstr "[%s:%u] Недопустимый метод ресэмплирования «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "[%s:%u] Недопустимый rlimit '%s'." +msgstr "[%s:%u] Недопустимый rlimit «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313 #, c-format @@ -719,42 +720,42 @@ msgstr "[%s:%u] rlimit не поддерживается на этой плат #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "[%s:%u] Недопустимый формат сэмпла '%s'." +msgstr "[%s:%u] Недопустимый формат сэмпла «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "[%s:%u] Неверная частота дискретизации '%s'." +msgstr "[%s:%u] Неверная частота дискретизации «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "[%s:%u] Неверные сэмпл-каналы '%s'." +msgstr "[%s:%u] Неверные сэмпл-каналы «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "[%s:%u] Неверная схема каналов '%s'." +msgstr "[%s:%u] Неверная схема каналов «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "[%s:%u] Неверное число фрагментов '%s'." +msgstr "[%s:%u] Неверное число фрагментов «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "[%s:%u] Недопустимый размер фрагмента '%s'." +msgstr "[%s:%u] Недопустимый размер фрагмента «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "[%s:%u] Недопустимый точный уровень '%s'." +msgstr "[%s:%u] Недопустимый точный уровень «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." -msgstr "[%s:%u] Неверный тип сервера '%s'." +msgstr "[%s:%u] Неверный тип сервера «%s»." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586 #, c-format @@ -792,27 +793,27 @@ msgstr "Моно" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" -msgstr "Фронт центр" +msgstr "Фронтальный центральный" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" -msgstr "Фронт лево" +msgstr "Фронтальный левый" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" -msgstr "Фронт право" +msgstr "Фронтальный правый" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" -msgstr "Сзади центр" +msgstr "Тыловой центральный" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" -msgstr "Сзади лево" +msgstr "Тыловой левый" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" -msgstr "Сзади право" +msgstr "Тыловой правый" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" @@ -820,19 +821,19 @@ msgstr "Сабвуфер" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" -msgstr "Фронт левее центра" +msgstr "Фронтальный левее центра" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" -msgstr "Фронт правее центра" +msgstr "Фронтальный правее центра" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" -msgstr "Левая сторона" +msgstr "Боковой левый" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" -msgstr "Правая сторона" +msgstr "Боковой правый" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" @@ -964,31 +965,31 @@ msgstr "Дополнительный 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" -msgstr "Верх центр" +msgstr "Верхний центральный" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" -msgstr "Верх фронт центр" +msgstr "Верхний фронтальный центральный" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" -msgstr "Верх фронт лево" +msgstr "Верхний фронтальный левый" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" -msgstr "Верх фронт право" +msgstr "Верхний фронтальный правый" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" -msgstr "Верх сзади центр" +msgstr "Верхний тыловой центральный" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" -msgstr "Верх сзади лево" +msgstr "Верхний тыловой левый" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" -msgstr "Верх сзади право" +msgstr "Верхний тыловой правый" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" -msgstr "Нет доступа" +msgstr "Доступ запрещён" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" @@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Ошибка протокола" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" -msgstr "Тайм-аут" +msgstr "Время ожидания истекло" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Неверный сервер" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" -msgstr "Инициализация модуля не удалась" +msgstr "Не удалось инициализировать модуль" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" @@ -1136,17 +1137,17 @@ msgstr "%s %uch %uГц" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" -msgstr "%0.1f Гб" +msgstr "%0.1f ГиБ" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" -msgstr "%0.1f Мб" +msgstr "%0.1f МиБ" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" -msgstr "%0.1f Кб" +msgstr "%0.1f КиБ" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format @@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "%u Б" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" -msgstr "XOpenDisplay() не удалось" +msgstr "Не удалось выполнить XOpenDisplay()" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" @@ -1164,7 +1165,7 @@ msgstr "Не удалось разобрать данные cookie" #: ../src/pulse/client-conf.c:118 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации '%s': %s" +msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации «%s»: %s" #: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." @@ -1183,10 +1184,10 @@ msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1434 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения '%s'" +msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения «%s»" #: ../src/utils/pacat.c:110 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Не удалось создать туннель для потока: %s" @@ -1206,17 +1207,17 @@ msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:161 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" -msgstr "pa_stream_write() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_write(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:202 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" -msgstr "pa_stream_begin_write() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_begin_write(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" -msgstr "pa_stream_peek() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_peek(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:322 msgid "Stream successfully created." @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Поток успешно создан." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" -msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_get_buffer_attr(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:329 #, c-format @@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Показатели буфера: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:336 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "Использование семплов '%s', схемы каналов '%s'." +msgstr "Используется спецификация сэмплов «%s», схема каналов «%s»." #: ../src/utils/pacat.c:340 #, c-format @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Ошибка потока: %s" #: ../src/utils/pacat.c:360 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" -msgstr "Поток приостановлен.%s" +msgstr "Поток приостановлен. %s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format @@ -1299,17 +1300,17 @@ msgstr "Соединение установлено.%s" #: ../src/utils/pacat.c:433 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" -msgstr "pa_stream_new() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_new(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:471 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "pa_stream_connect_playback() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_connect_playback(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:477 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "pa_stream_connect_record() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_connect_record(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949 #, c-format @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "Достигнут конец файла." #: ../src/utils/pacat.c:561 #, c-format msgid "write() failed: %s" -msgstr "write() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить write(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:582 msgid "Got signal, exiting." @@ -1342,10 +1343,10 @@ msgstr "Время: %0.3f с; задержка: %0.0f мкс." #: ../src/utils/pacat.c:620 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" -msgstr "pa_stream_update_timing_info() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_stream_update_timing_info(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:630 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -1481,32 +1482,32 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" -msgstr "Неверное имя клиента '%s'" +msgstr "Недопустимое имя клиента «%s»" #: ../src/utils/pacat.c:806 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" -msgstr "Неверное имя потока '%s'" +msgstr "Неверное имя потока «%s»" #: ../src/utils/pacat.c:843 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" -msgstr "Неверная схема каналов '%s'" +msgstr "Неверная схема каналов «%s»" #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" -msgstr "Неверное значение задержки '%s'" +msgstr "Неверное значение задержки «%s»" #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" -msgstr "Неверная спецификация времени процесса '%s'" +msgstr "Неверная спецификация времени процесса «%s»" #: ../src/utils/pacat.c:905 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" -msgstr "Неверное свойство '%s'" +msgstr "Неверное свойство «%s»" #: ../src/utils/pacat.c:922 #, c-format @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Ошибка создания спецификации сэмпла дл #: ../src/utils/pacat.c:994 msgid "Failed to open audio file." -msgstr "Не удалось открыть аудио файл." +msgstr "Не удалось открыть аудиофайл." #: ../src/utils/pacat.c:1000 msgid "" @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось записать сх msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" -"Открытие потока %s со спецификацией сэмплов '%s' и схемой каналов '%s'." +"Открытие потока %s со спецификацией сэмплов «%s» и схемой каналов «%s»." #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "recording" @@ -1580,28 +1581,28 @@ msgstr "воспроизведение" #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364 msgid "pa_mainloop_new() failed." -msgstr "pa_mainloop_new() не удалось." +msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1095 msgid "io_new() failed." -msgstr "io_new() не удалось." +msgstr "Не удалось выполнить io_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376 msgid "pa_context_new() failed." -msgstr "pa_context_new() не удалось." +msgstr "Не удалось выполнить pa_context_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "pa_context_connect() не удалось: %s" +msgstr "Не удалось выполнить pa_context_connect(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1116 msgid "pa_context_rttime_new() failed." -msgstr "pa_context_rttime_new() не удалось." +msgstr "Не удалось выполнить pa_context_rttime_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387 msgid "pa_mainloop_run() failed." -msgstr "pa_mainloop_run() не удалось." +msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_run()." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format @@ -1616,18 +1617,18 @@ msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:107 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "Не удаётся приостановить: %s\n" +msgstr "Не удалось приостановить: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:122 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "Не удаётся возобновить: %s\n" +msgstr "Не удалось возобновить: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Аудио сервер не является локальным, не приостанавливается.\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Аудиосервер не является локальным, не приостанавливается.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:157 #, c-format @@ -1637,7 +1638,7 @@ msgstr "Ошибка соединения: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:174 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "Получен сигнал для остановки, выход.\n" +msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:192 #, c-format @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дочерний процесс отменён по сигналу %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:210 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" @@ -1677,17 +1678,17 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pasuspender.c:275 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "pa_mainloop_new() не удалось.\n" +msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:288 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "pa_context_new() не удалось.\n" +msgstr "Не удалось выполнить pa_context_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "pa_mainloop_run() не удалось.\n" +msgstr "Не удалось выполнить pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pactl.c:134 #, c-format @@ -1697,12 +1698,12 @@ msgstr "Не удалось получить статистику: %s" #: ../src/utils/pactl.c:140 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "Сейчас используется: %u блоков содержащих всего %s байт.\n" +msgstr "Сейчас используется: %u блоков, содержащих в сумме %s байт.\n" #: ../src/utils/pactl.c:143 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "Выделено за всё время: %u блоков содержащих всего %s байт.\n" +msgstr "Выделено за всё время: %u блоков, содержащих в сумме %s байт.\n" #: ../src/utils/pactl.c:146 #, c-format @@ -1714,6 +1715,7 @@ msgstr "Размер кэша сэмплов: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о сервере: %s" +# what is "Tile Size"? #: ../src/utils/pactl.c:160 #, c-format msgid "" @@ -1788,12 +1790,12 @@ msgstr "" "\tСпецификация сэмплов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n" "\tРодительский модуль: %u\n" -"\tВыключить: %s\n" +"\tВыключено: %s\n" "\tГромкость: %s%s%s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tБазовая громкость: %s%s%s\n" "\tМонитор источника: %s\n" -"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроить %0.0f мкс\n" +"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено %0.0f мкс\n" "\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" @@ -1842,12 +1844,12 @@ msgstr "" "\tСпецификация сэмплов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n" "\tРодительский модуль: %u\n" -"\tВыключить: %s\n" +"\tВыключено: %s\n" "\tГромкость: %s%s%s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tБазовая громкость: %s%s%s\n" "\tМонитор аудиоприёмника: %s\n" -"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроить %0.0f мкс\n" +"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено %0.0f мкс\n" "\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n" "\tСвойства:\n" "\t\t%s\n" @@ -1966,7 +1968,7 @@ msgstr "" "\tАудиоприёмник: %u\n" "\tСпецификация сэмплов: %s\n" "\tСхема каналов: %s\n" -"\tВыключить: %s\n" +"\tВыключено: %s\n" "\tГромкость: %s\n" "\t %s\n" "\t баланс %0.2f\n" @@ -2111,14 +2113,14 @@ msgstr "сервер" #: ../src/utils/pactl.c:787 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" -msgstr "Событие '%s' в %s #%u\n" +msgstr "Событие «%s» в %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:955 msgid "Got SIGINT, exiting." -msgstr "Получен сигнал для остановки, выход." +msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход." #: ../src/utils/pactl.c:961 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" @@ -2195,7 +2197,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1072 msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "Пожалуйста укажите файл сэмпла для загрузки" +msgstr "Укажите файл сэмпла для загрузки" #: ../src/utils/pactl.c:1085 msgid "Failed to open sound file." @@ -2207,7 +2209,7 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось определить #: ../src/utils/pactl.c:1107 msgid "You have to specify a sample name to play" -msgstr "Вы должны указать имя сэмпла для воспроизведения" +msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для воспроизведения" #: ../src/utils/pactl.c:1119 msgid "You have to specify a sample name to remove" @@ -2246,29 +2248,30 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1208 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" -msgstr "Вы должны указать имя/индекс карты и имя профиля" +msgstr "Вы должны указать имя или номер карты и имя профиля" #: ../src/utils/pactl.c:1219 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" -msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и имя порта" +msgstr "Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и имя порта" #: ../src/utils/pactl.c:1230 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" -msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и имя порта" +msgstr "Вы должны указать имя или номер источника и имя порта" #: ../src/utils/pactl.c:1242 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" -msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и громкость" +msgstr "Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и громкость" +# What is "specification", why not just "value"? #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341 msgid "Invalid volume specification" -msgstr "Неверное значение громкости" +msgstr "Недопустимое значение громкости" #: ../src/utils/pactl.c:1259 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и громкость" +msgstr "Вы должны указать имя или номер источника и громкость" #: ../src/utils/pactl.c:1276 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" @@ -2280,11 +2283,15 @@ msgstr "Неверный индекс ввода аудиоприёмника" #: ../src/utils/pactl.c:1297 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" -msgstr "Вы должны указать имя/индекс аудиоприёмника и выключить логический" +msgstr "" +"Вы должны указать имя или номер аудиоприёмника и логическое значение, " +"выключающее или включающее звук" #: ../src/utils/pactl.c:1314 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" -msgstr "Вы должны указать имя/индекс источника и выключить логический" +msgstr "" +"Вы должны указать имя или номер источника и логическое значение, выключающее " +"или включающее звук" #: ../src/utils/pactl.c:1331 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" @@ -2375,7 +2382,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить данные cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "Ещё не выполнено.\n" +msgstr "Ещё не поддерживается.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." @@ -2432,7 +2439,7 @@ msgid "" msgstr "" "ALSA разбудила нас для записи новых данных в устройство, но на самом деле " "писать было нечего!\n" -"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста сообщите об этой " +"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA.\n" "Мы проснулись с POLLOUT set -- однако последующее snd_pcm_avail() вернуло 0 " "или другое значение < min_avail." @@ -2449,7 +2456,7 @@ msgid "" msgstr "" "ALSA разбудила нас для чтения новых данных из устройства, но на самом деле " "читать было нечего!\n" -"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA '%s'. Пожалуйста сообщите об этой " +"Скорее всего это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста сообщите об этой " "проблеме разработчикам ALSA.\n" "Мы проснулись с POLLOUT set -- однако последующее snd_pcm_avail() вернуло 0 " "или другое значение < min_avail." @@ -2572,7 +2579,7 @@ msgstr "Наушники" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Input" -msgstr "Аналоговый ввод" +msgstr "Аналоговый вход" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Microphone" @@ -2592,7 +2599,7 @@ msgstr "Аналоговое видео" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782 msgid "Analog Output" -msgstr "Аналоговый вывод" +msgstr "Аналоговый выход" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783 msgid "Analog Headphones" @@ -2600,7 +2607,7 @@ msgstr "Аналоговые наушники" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784 msgid "Analog Output (LFE)" -msgstr "Аналоговый вывод (LFE)" +msgstr "Аналоговый выход (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785 msgid "Analog Mono Output" -- cgit