# translation of pulseaudio.master-tx.as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 17:11+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" "Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।" #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "সদায়ে অন্তত এটা sink লোড কৰি ৰখা হ'ব, প্ৰয়োজনত null sink ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "ডামি নিৰ্গম" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "ভাৰ্চুয়াল LADSPA sink" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "NULL sink ৰ সময় নিৰ্ধাৰণ" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" msgstr "Null ফলাফল" #: ../src/pulsecore/sink.c:2615 msgid "Internal Audio" msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'" #: ../src/pulsecore/sink.c:2620 msgid "Modem" msgstr "মোডেম" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "bind now loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।" #: ../src/daemon/main.c:146 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।" #: ../src/daemon/main.c:173 msgid "Exiting." msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।" #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।" #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:225 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:257 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:276 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।" #: ../src/daemon/main.c:284 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।" #: ../src/daemon/main.c:302 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:502 msgid "Failed to parse command line." msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।" #: ../src/daemon/main.c:535 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:617 msgid "Daemon not running" msgstr "ডেমন নাই চলা" #: ../src/daemon/main.c:619 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে" #: ../src/daemon/main.c:634 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:662 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে system উল্লিখিত হয়) ।" #: ../src/daemon/main.c:665 msgid "Root privileges required." msgstr "Root ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।" #: ../src/daemon/main.c:671 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত start সমৰ্থিত নহয় ।" #: ../src/daemon/main.c:676 #, c-format msgid "User-configured server at %s, not autospawning." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:683 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!" #: ../src/daemon/main.c:686 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow module loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!" #: ../src/daemon/main.c:689 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!" #: ../src/daemon/main.c:694 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!" #: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/daemon/main.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Daemon startup failed." msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।" #: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Daemon startup successful." msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "read() বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "এইটো PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:832 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:835 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:840 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes" #: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়" #: ../src/daemon/main.c:845 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়" #: ../src/daemon/main.c:848 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "Running in VM: %s" msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:853 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimized build: হয়" #: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimized build: নহয়" #: ../src/daemon/main.c:859 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:861 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:863 msgid "All asserts enabled." msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:867 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।" #: ../src/daemon/main.c:874 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "সেশান ID হল %s।" #: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "ৰান টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:885 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "মডিউল ডিৰেক্টৰি %s ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:890 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:893 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত কৰছেন এবং এটি না কৰাই বাঞ্ছনীয়।\n" "এৰ ফলে প্ৰত্যাশামত ফলাফল না পাওয়াৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে।\n" "সিস্টেম মোডে ব্যৱহাৰেৰ সমস্যা সম্পৰ্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/" "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।" #: ../src/daemon/main.c:910 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।" #: ../src/daemon/main.c:920 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "নতুন high resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!" #: ../src/daemon/main.c:922 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি " "উপদেশ দিয়া হয়!" #: ../src/daemon/main.c:945 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।" #: ../src/daemon/main.c:1008 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/daemon/main.c:1013 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" #: ../src/daemon/main.c:1051 msgid "Daemon startup complete." msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।" #: ../src/daemon/main.c:1057 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/main.c:1083 msgid "Daemon terminated." msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।" #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" " dump conf Dump default configuration\n" " dump modules Dump list of available modules\n" " dump resample methods Dump available resample methods\n" " cleanup shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " start Start the daemon if it is not " "running\n" " k kill Kill a running daemon\n" " check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " system[=BOOL] Run as system wide instance\n" " D, daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " high priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " disallow module loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " disallow exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " exit idle time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " module idle time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " scache idle time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " log level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " v Increase the verbosity level\n" " log target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " log meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " log time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " log backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " p, dl search path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " resample method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See dump resample methods for\n" " possible values)\n" " use pid file[=BOOL] Create a PID file\n" " no cpu limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " disable shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " L, load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " F, file=FILENAME Run the specified script\n" " C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " n Don't load default script file\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr " daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr " fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" " log level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, " "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।" #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr " high priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr " realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr " disallow module loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr " disallow exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr " use pid file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr " log time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr " log meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr " system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr " no cpu limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr " disable shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "নাম: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "সংস্কৰণ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "বিৱৰণ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "অবচিত কৰাৰ সতৰ্কবাৰ্তা: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "পাথ: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক " "চেনেল আছে ।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "মোনো" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "পিছত বাওঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "পিছত সোঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ বাওঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ সোঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "কাষত বাওঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "কাষত সোঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(অবৈধ)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "স্টিৰিঅ'" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "অবৈধ তৰ্ক" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "সময়সীমা" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "কোনো অনুমোদনৰ কি নাই" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "সেৱক বৈধ নহয়" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "তথ্য অনুপস্থিত " #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "অত্যাধিক বড়" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "নিবেশ/নিৰ্গম ত্ৰুটি" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "যন্ত্ৰ বা সম্পদ ব্যস্ত" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/pulse/client-conf.c:118 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।" #: ../src/pulse/context.c:682 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:737 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1434 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s' ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে" #: ../src/utils/pacat.c:110 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "স্ট্ৰিম ড্ৰেইন (অৰ্থাৎ ফাঁকা) কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:115 msgid "Playback stream drained." msgstr "প্লে ব্যাক স্ট্ৰিম ফাঁকা কৰা হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:125 msgid "Draining connection to server." msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা কৰা হচ্ছে।" #: ../src/utils/pacat.c:138 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:161 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:202 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:322 msgid "Stream successfully created." msgstr "সাফল্যেৰ সাথে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:329 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:332 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:336 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "স্যাম্পেলেৰ spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।" #: ../src/utils/pacat.c:340 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "যন্ত্ৰ %s ৰ সাথে সংযোগ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।" #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s" #: ../src/utils/pacat.c:360 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:370 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "ধীৰ গতিৰ স্ট্ৰিম.%s" #: ../src/utils/pacat.c:377 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "স্ট্ৰিম মাত্ৰা অতিক্ৰম কৰিছে।%s" #: ../src/utils/pacat.c:384 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:391 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "%s যন্ত্ৰে স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s" #: ../src/utils/pacat.c:391 msgid "not " msgstr "not " #: ../src/utils/pacat.c:398 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "স্ট্ৰিম বাফাৰেৰ এট্ৰিবিউট পৰিবৰ্তিত হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:430 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s" #: ../src/utils/pacat.c:433 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:471 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:477 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "সংযোগ বিফল: %s" #: ../src/utils/pacat.c:524 msgid "Got EOF." msgstr "ফাইলেৰ সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:561 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:582 msgid "Got signal, exiting." msgstr "সিগন্যাল প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।" #: ../src/utils/pacat.c:596 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "লেটেন্সিৰ পৰিমাণ প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:601 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "সময়: %0.3f ছেকেণ্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec ।" #: ../src/utils/pacat.c:620 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" "\n" " r, record Create a connection for recording\n" " p, playback Create a connection for playback\n" "\n" " v, verbose Enable verbose operations\n" "\n" " s, server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " d, device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " n, client name=NAME How to call this client on the " "server\n" " stream name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24 32le, s24 32be (defaults to " "s16ne)\n" " channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " channel map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " fix format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " fix rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " fix channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " no remix Don't upmix or downmix channels.\n" " no remap Map channels by index instead of " "name.\n" " latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " process time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " raw Record/play raw PCM data.\n" " file format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " list file formats List available file formats.\n" #: ../src/utils/pacat.c:758 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n" "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "ক্লায়েন্টেৰ নাম '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:806 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "স্ট্ৰিমেৰ নাম '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/utils/pacat.c:843 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "লেটেন্সিৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "প্ৰসেসেৰ সময়েৰ বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:905 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/utils/pacat.c:922 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "ফাইলেৰ অজানা বিন্যাস %s।" #: ../src/utils/pacat.c:941 msgid "Invalid sample specification" msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত" #: ../src/utils/pacat.c:951 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:956 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:963 msgid "Too many arguments." msgstr "অত্যাধিক আৰ্গুমেন্ট।" #: ../src/utils/pacat.c:974 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "স্যাম্পেলেৰ মান নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" #: ../src/utils/pacat.c:994 msgid "Failed to open audio file." msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1000 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "সতৰ্কবাৰ্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইলটিৰ তথ্য, এই ফাইলেৰৰ পৰা উপলব্ধ তথ্য " "দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত হ'ব।" #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1012 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা চ্যানেলেৰ ম্যাপ নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1023 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "চ্যানেলেৰ ম্যাপ ও স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মানে গৰমিল" #: ../src/utils/pacat.c:1034 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলেত চ্যানেলেৰ ম্যাপ লিখতে ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1049 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "এটা %s স্ট্ৰিম খোলা হচ্ছে। এটিৰ জন্য '%s' ৰ স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মান ও '%s' " "চ্যানেলেৰ ম্যাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "recording" msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে" #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "playback" msgstr "প্লে বেক" #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1095 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1116 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:90 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:107 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:122 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:157 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "সংযোগৰ মোড: %s
\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:174 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:192 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:210 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" " s, server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:246 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n" "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:275 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:288 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n" #: ../src/utils/pactl.c:134 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:140 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n" #: ../src/utils/pactl.c:143 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n" #: ../src/utils/pactl.c:146 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:155 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "সাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:160 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n" "গৃহস্থৰ নাম: %s\n" "সেৱকৰ নাম: %s\n" "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n" "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n" "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n" "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n" "অবিকল্পিত উৎস: %s\n" "কুকি: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:218 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "sink সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:234 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "চিঙ্ক #%u\n" "\tঅৱস্থা: %s\n" "\tনাম: %s\n" "\tবিৱৰণ: %s\n" "\tচালক: %s\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মাপ: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n" "\tমিউট: %s\n" "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n" "\tমণিটৰ উৎস: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tপোৰ্ট:\n" #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tসক্ৰিয় পোৰ্ট: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:310 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:326 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "উৎস #%u\n" "\tঅৱস্থা: %s\n" "\tনাম: %s\n" "\tবিৱৰণ: %s\n" "\tচালক: %s\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মেপ: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n" "\tমিউট: %s\n" "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651 #: ../src/utils/pactl.c:658 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:406 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "অংশ #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tতৰ্ক: %s\n" "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:425 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:443 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "গ্ৰাহক #%u\n" "\tচালক: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:460 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "কাৰ্ড #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tচালক: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:492 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n" #: ../src/utils/pactl.c:498 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:509 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "sink নিবেশ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:528 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "চিঙ্ক নিবেশ #%u\n" "\tচালক: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" "\tগ্ৰাহক: %s\n" "\tচিঙ্ক: %u\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মেপ: %s\n" "\tমিউট: %s\n" "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample ধৰণ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:567 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "উৎস নিৰ্গম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:587 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "উৎসৰ নিৰ্গম #%u\n" "\tচালক: %s\n" "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n" "\tগ্ৰাহক: %s\n" "\tউৎস: %u\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মেপ: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample ধৰণ: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:618 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "চানেকি #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n" "\tচেনেল মেপ: %s\n" "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tসময়: %0.1fs\n" "\tআকাৰ: %s\n" "\tএলেহুৱা: %s\n" "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n" "\tগুণ:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "ব্যৰ্থতা: %s" #: ../src/utils/pactl.c:700 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "স্যাম্পেল আপলোড কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:717 msgid "Premature end of file" msgstr "সম্পূৰ্ণ হওয়াৰ পূৰ্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে" #: ../src/utils/pactl.c:737 msgid "new" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:740 msgid "change" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:743 msgid "remove" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:754 msgid "sink" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:757 msgid "source" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:760 msgid "sink-input" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:763 msgid "source-output" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:766 msgid "module" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:769 msgid "client" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:772 msgid "sample-cache" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778 #, fuzzy msgid "server" msgstr "সেৱক বৈধ নহয়" #: ../src/utils/pactl.c:787 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:955 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হয়েছে।" #: ../src/utils/pactl.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "%s [options] subscribe\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove sample NAME\n" "%s [options] move sink input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move source output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload module MODULE\n" "%s [options] suspend sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set card profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set sink port SINK PORT\n" "%s [options] set source port SOURCE PORT\n" "%s [options] set sink volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set source volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set sink input volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set sink mute SINK 1|0\n" "%s [options] set source mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set sink input mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " h, help Show this help\n" " version Show version\n" "\n" " s, server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " n, client name=NAME How to call this client on the " "server\n" #: ../src/utils/pactl.c:1026 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n" "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1072 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "লোড কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰুন" #: ../src/utils/pactl.c:1085 msgid "Failed to open sound file." msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pactl.c:1097 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মাপ নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।" #: ../src/utils/pactl.c:1107 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1119 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "অপসাৰণেৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1128 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও এটা সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1138 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "সোৰ্স নিৰ্গম ইন্ডেক্স ও এটা সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "মডিউলেৰ নাম ও আৰ্গুমেন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1173 msgid "You have to specify a module index" msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "একাধিক সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1196 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "একাধিক সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1208 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা প্ৰোফাইলেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1219 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1230 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টে নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1242 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341 msgid "Invalid volume specification" msgstr "অবৈধ শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত" #: ../src/utils/pactl.c:1259 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা শব্দেৰ মাত্ৰা উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1276 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1281 msgid "Invalid sink input index" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স বৈধ নয়" #: ../src/utils/pactl.c:1297 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1314 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1331 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1336 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "অবৈধ সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰিত" #: ../src/utils/pactl.c:1359 msgid "No valid command specified." msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নিৰ্ধাৰিত হয়নি।" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [ D display] [ S server] [ O sink] [ I source] [ c file] [ d| e| i| r]\n" "\n" " d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " r Remove PulseAudio data from X11 display\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "সেৱক: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "উৎস: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "চিঙ্ক: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "কুকি: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n" #: ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না বা সেশানৰ ডেমন ৰূপে চলছে না।" #: ../src/utils/pacmd.c:70 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:87 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:95 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/utils/pacmd.c:103 msgid "Daemon not responding." msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।" #: ../src/utils/pacmd.c:178 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।\n" "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ " "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n" "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক " "জনাওক ।\n" "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ " "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936 msgid "Off" msgstr "বন্ধ" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "হাই ফিডেলিটি ক্যাপচাৰ (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606 msgid "Output Devices" msgstr "নিৰ্গম যন্ত্ৰ" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607 msgid "Input Devices" msgstr "নিবেশ যন্ত্ৰ" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ ত অ'ডিঅ'" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "নিবেশ" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "ডকিং স্টেছনৰ পৰা নিবেশ" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "লাইন ইন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্ৰোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "বহিস্থিত মাইক্ৰোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "অভ্যন্তৰীণ মাইক্ৰোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "ৰেডিঅ'" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "ভিডিঅ'" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "বুস্ট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "বিবৰ্ধক" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "বিবৰ্ধন প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716 #, fuzzy msgid "Bass Boost" msgstr "বুস্ট" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717 #, fuzzy msgid "No Bass Boost" msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718 msgid "Speaker" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "এনালগ হেড ফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Input" msgstr "এনালগ নিবেশ" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Microphone" msgstr "এনালগ মাইক্ৰোফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Line-In" msgstr "এনালগ লাইন ইন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Radio" msgstr "এনালগ ৰেডিও" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Video" msgstr "এনালগ ভিডিঅ'" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782 msgid "Analog Output" msgstr "এনালগ নিৰ্গম" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783 msgid "Analog Headphones" msgstr "এনালগ হেড ফোন" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "এনালগ নিৰ্গম (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785 msgid "Analog Mono Output" msgstr "এনালগ মোনো নিৰ্গম" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786 #, fuzzy msgid "Analog Speakers" msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Mono" msgstr "এনালগ মোনো" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Stereo" msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ২.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "এনালগ মোনো ডুপ্লেক্স" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স (IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "Low Frequency Emmiter"