# Slovak translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Tomáš Virgl , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-31 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 07:59+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Virgl \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Project-Id-Version: \n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, ktorá je nezvykle vysoká: %lu bajtov (%lu " "ms).\n" "S najväčšou pravdepodobnosťou sa jedná o chybu v ovládači ALSA '%s'. " "Nahláste tento problém vývojárom ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, ktorá je nezvykle vysoká: %li bajtov (%s%" "lu ms).\n" "S najväčšou pravdepodobnosťou sa jedná o chybu v ovládači ALSA '%s'. " "Nahláste tento problém vývojárom ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, ktorá je nezvykle vysoká: %lu bajtov " "(%lu ms).\n" "S najväčšou pravdepodobnosťou sa jedná o chybu v ovládači ALSA '%s'. " "Nahláste tento problém vývojárom ALSA." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "Prázdny výstup" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuálny cieľ LADSPA" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Taktovaný cieľ NULL" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" msgstr "" #: ../src/pulsecore/sink.c:2620 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/main.c:173 msgid "Exiting." msgstr "Ukončovanie." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nájsť používateľa '%s'" #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu '%s'" #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:726 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() zlyhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() zlyhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() zlyhalo: %s" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Cesta: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Čítanie z konfiguračného súboru: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Rušenie oprávnení." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Zvukový systém PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Spustiť zvukový systém PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Predný stredný" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Predný ľavý" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Predný pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Zadný stredný" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Zadný ľavý" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Zadný pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Predný ľavý stredný" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Predný pravý stredný" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Bočný ľavý" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Bočný pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Aux 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Aux 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Aux 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Aux 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Aux 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Aux 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Aux 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Aux 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Aux 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Aux 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Aux 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Aux 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Aux 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Aux 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Aux 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Aux 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Aux 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Aux 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Aux 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Aux 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Aux 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Aux 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Aux 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Aux 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Aux 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Aux 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Aux 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Aux 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Aux 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Aux 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Aux 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Aux 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Horný stredný" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Horný predný stredný" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Horný predný ľavý" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Horný predný pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Hornej zadnej stredný" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Hornej zadnej ľavý" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Hornej zadnej pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(neplatné)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Prístup zamietnutý" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámy príkaz" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entita existuje" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Taká entita neexistuje" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Spojenie odmietnuté" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Časový limit" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Bez autorizačného kľúča" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Spojenie prerušené" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entita zabitá" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Neplatný server" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Spustenie modulu zlyhalo" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Chybný stav" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Žiadne dáta" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibilné verzia protokolu" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Príliš veľké" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporované" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Neznámy chybový kód" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Takéto rozšírenie neexistuje" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Zastaralá vlastnosť" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Chýbajúce implementácia" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Klient rozvetvený" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "Chyba vstupu/výstupu" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "Zariadenie alebo zdroj sa používa" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() zlyhalo" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Zlyhala analýza dát cookie" #: ../src/pulse/client-conf.c:118 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru '%s': %s" #: ../src/pulse/context.c:682 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:737 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1434 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Prijatá správa pre neznáme rozšírenie '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:110 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť prúd: %s" #: ../src/utils/pacat.c:115 msgid "Playback stream drained." msgstr "Prúd prehrávania vyprázdnený." #: ../src/utils/pacat.c:138 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:161 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() zlyhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:202 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() zlyhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() zlyhalo: %s" #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Zlyhania: %s" #: ../src/utils/pactl.c:700 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Zlyhalo nahranie vzorky: %s" #: ../src/utils/pactl.c:717 msgid "Premature end of file" msgstr "Predčasný koniec súboru" #: ../src/utils/pactl.c:737 msgid "new" msgstr "nový" #: ../src/utils/pactl.c:754 msgid "sink" msgstr "cieľ" #: ../src/utils/pactl.c:757 msgid "source" msgstr "zdroj" #: ../src/utils/pactl.c:760 msgid "sink-input" msgstr "vstup-cieľa" #: ../src/utils/pactl.c:763 msgid "source-output" msgstr "výstup-zdroja" #: ../src/utils/pactl.c:766 msgid "module" msgstr "modul" #: ../src/utils/pactl.c:769 msgid "client" msgstr "klient" #: ../src/utils/pactl.c:772 msgid "sample-cache" msgstr "vyrovnávacia-pamäť-vzorky" #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778 msgid "server" msgstr "server" #: ../src/utils/pactl.c:1026 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Preložené s libpulse %s\n" "Prepojené s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1072 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Zadajte prosím súbor so vzorkou určenou k nahraniu" #: ../src/utils/pactl.c:1085 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Zlyhalo otvorenie zvukového súboru." #: ../src/utils/pactl.c:1097 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Varovanie: Zlyhalo zistenie určenia vzorky zo súboru." #: ../src/utils/pactl.c:1107 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Je nutné zadať názov vzorky určenej na prehranie" #: ../src/utils/pactl.c:1119 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Je nutné zadať názov vzorky určeného na odstánenie" #: ../src/utils/pactl.c:1128 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Je nutné zadať vstup cieľa a cieľ" #: ../src/utils/pactl.c:1138 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Je potrebné zadať index výstupu zdroja a zdroju" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Je nutné zadať názov modulu a argumenty." #: ../src/utils/pactl.c:1173 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Je nutné zadať index modulu" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Nie je možné zadať viac ako jeden cieľ. Je potrebné zadať hodnotu boolean." #: ../src/utils/pactl.c:1196 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Nie je možné zadať viac ako jeden zdroj. Je potrebné zadať hodnotu boolean." #: ../src/utils/pactl.c:1208 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Je potrebné upresniť názov karty/indexu a názov profilu" #: ../src/utils/pactl.c:1219 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Je potrebné upresniť názov cieľa/indexu a názov portu" #: ../src/utils/pactl.c:1230 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Je potrebné upresniť názov zdroja/indexu a názov portu" #: ../src/utils/pactl.c:1242 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Je potrebné upresniť názov cieľa/indexu a hlasitosť" #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Neplatné určenie hlasitosti" #: ../src/utils/pactl.c:1259 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Je potrebné upresniť názov zdroja/indexu a hlasitosť" #: ../src/utils/pactl.c:1276 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Je potrebné zadať index vstupu cieľa a hlasitosť" #: ../src/utils/pactl.c:1281 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Neplatný index vstupu cieľa" #: ../src/utils/pactl.c:1297 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "" "Je potrebné upresniť názov cieľa/indexu a hodnotu stlmenia typu boolean" #: ../src/utils/pactl.c:1314 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "" "Je potrebné upresniť názov zdroja/indexu a hodnotu stlmenia typu boolean" #: ../src/utils/pactl.c:1331 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Je potrebné zadať index vstupu cieľa a hodnotu stlmenia typu boolean" #: ../src/utils/pactl.c:1336 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Neplatné určenia indexu vstupu cieľa" #: ../src/utils/pactl.c:1359 msgid "No valid command specified." msgstr "Nie je zadaný žiadny platný príkaz." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Zobrazí aktuálne dáta PulseAudio priradené k displeju X11 " "(predvolené)\n" " -e Exportuje lokálne dáta PulseAudio na displej X11\n" " -i Importuje dáta PulseAudio z displeja X11 medzi lokálne premenné " "prostredia a súbor cookie.\n" " -r Odstráni dáta PulseAudio z displeja X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Zlyhala analýza príkazového riadku.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Zdroj: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Cieľ: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať dáta cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Nepodarilo sa uložiť dáta cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Nepodarilo sa nahrať konfiguračný súbor klienta.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať konfiguračné dáta prostredia.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Nepodarilo sa získať FQDN.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Nepodarilo sa nahrať dáta cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Doteraz neimplementované.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:87 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:103 msgid "Daemon not responding." msgstr "Démon neodpovedá." #: ../src/utils/pacmd.c:178 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Prehrávanie s veľmi vernou reprodukciou (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Záznam s veľmi vernou reprodukciou (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Smerovač handsfree" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Zvukový server PulseAudio" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606 msgid "Output Devices" msgstr "Výstupné zariadenia" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupné zariadenia" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "Vstup dokovacej stanice" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofón dokovacej stanica" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "Linkový vstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "Externý mikrofón" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "Interný mikrofón" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "Obraz" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatické ovládanie zosilnenia" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Bez automatického ovládania zosilnenia" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "Zosilnenie" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "Bez zosilnenia" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "Zosilňovač" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "Bez zosilňovača" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716 msgid "Bass Boost" msgstr "Basové zosilnenie" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717 msgid "No Bass Boost" msgstr "Bez basového zosilnenia" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718 msgid "Speaker" msgstr "Reproduktor" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 msgid "Headphones" msgstr "Slúchadlá" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Input" msgstr "Analógový vstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Microphone" msgstr "Analógový mikrofón" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Line-In" msgstr "Analógový linkový vstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Radio" msgstr "Analógové rádio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Video" msgstr "Analógový obraz" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782 msgid "Analog Output" msgstr "Analógový výstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783 msgid "Analog Headphones" msgstr "Analógová slúchadlá" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "Analógový výstup (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analógový mono výstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786 msgid "Analog Speakers" msgstr "Analógové reproduktory" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s+%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Mono" msgstr "Analógové mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analógové stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analógový Surround 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analógový Surround 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analógový Surround 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analógový Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analógový Surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analógový Surround 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analógový Surround 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analógový Surround 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analógový Surround 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analógový Surround 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analógový Surround 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digitálne stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Digitálny Surround 4.0 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitálny Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitálny Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitálne stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analógové duplexné mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analógové duplexné stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digitálne duplexné stereo (IEC958)"