diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2010-02-20 04:57:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Lennart Poettering <lennart@poettering.net> | 2010-02-21 21:17:27 +0100 |
commit | 4df917cb27e847da8bdb1c3f0e5ebaf20c788045 (patch) | |
tree | 43394a49a34499804acf2fa90db6e041dc2f6405 | |
parent | 3e463e0872daadd504881a1c03dfa36bed559985 (diff) |
l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 286 |
1 files changed, 143 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 40deec3b..5fa75504 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 08:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-19 20:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-20 12:55+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" -msgstr "" +msgstr "Dummy Output" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" -msgstr "" +msgstr "Clocked Null sink" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" -msgstr "" +msgstr "Null Output" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "找不到 original lt_dlopen loader。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "分配新的 dl loader 失敗。" +msgstr "未能分配新的 dl loader。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "加入 bind-now-loader 失敗。" +msgstr "未能加入 bind-now-loader。" #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format @@ -100,48 +100,48 @@ msgstr "正在退出。" #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "尋找使用者「%s」失敗。" +msgstr "找不到使用者「%s」。" #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "尋找群組「%s」失敗。" +msgstr "找不到群組「%s」。" #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." -msgstr "" +msgstr "找到使用者「%s」(UID %lu) 與群組「%s」(GID %lu)。" #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "" +msgstr "使用者「%s」的 GID 與群組「%s」的 GID 不相符。" #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "" +msgstr "使用者「%s」的家目錄不是「%s」,忽略中。" #: ../src/daemon/main.c:208 #: ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "未能建立「%s」:%s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "" +msgstr "未能變更群組清單:%s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "" +msgstr "未能變更 GIC:%s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "" +msgstr "未能變更 UID:%s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." @@ -149,16 +149,16 @@ msgstr "成功地放下 root 特權。" #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "" +msgstr "本平台不支援 system wide 模式。" #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失敗:%s" #: ../src/daemon/main.c:474 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "解析命令列失敗。" +msgstr "未能解析命令列。" #: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" @@ -167,16 +167,16 @@ msgstr "幕後程式沒有在執行中" #: ../src/daemon/main.c:543 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" -msgstr "" +msgstr "幕後程式正在執行中,PID 為 %u " #: ../src/daemon/main.c:553 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "" +msgstr "未能結束幕後程式:%s" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." -msgstr "" +msgstr "本程式不預期以 root 身份執行(除非有指定 --system)。" #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "Root privileges required." @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:621 msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "" +msgstr "未能獲取 stdio。" #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Running on host: %s" -msgstr "" +msgstr "正在執行於此主機上:%s" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format @@ -258,28 +258,28 @@ msgstr "找到 %u 個 CPU。" #: ../src/daemon/main.c:741 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "分頁大小為 %lu bytes" #: ../src/daemon/main.c:744 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" -msgstr "" +msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是" #: ../src/daemon/main.c:746 msgid "Compiled with Valgrind support: no" -msgstr "" +msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否" #: ../src/daemon/main.c:749 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "" +msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" -msgstr "" +msgstr "最佳化的建構版本:是" #: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Optimized build: no" -msgstr "" +msgstr "最佳化的建構版本:否" #: ../src/daemon/main.c:758 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." @@ -295,17 +295,17 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "" +msgstr "未能取得機器 ID" #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Machine ID is %s." -msgstr "" +msgstr "機器 ID 為 %s。" #: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "Session ID is %s." -msgstr "" +msgstr "工作階段 ID 為 %s。" #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format @@ -320,12 +320,12 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:787 #, c-format msgid "Using modules directory %s." -msgstr "" +msgstr "使用模組目錄 %s。" #: ../src/daemon/main.c:789 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" -msgstr "" +msgstr "以系統模式執行中:%s" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" @@ -336,23 +336,23 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:809 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_pid_file_create() 失敗。" #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "" +msgstr "有新鮮的高解析度計時器可用!期望您有個好食慾!" #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" -msgstr "" +msgstr "先生,您的核心糟透了!今日主廚推薦是啟用高解析度計時器的 Linux!" #: ../src/daemon/main.c:844 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_core_new() 失敗。" #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "初始化幕後程式失敗。" +msgstr "未能初始化幕後程式。" #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "無效的重新取樣方法「%s」" #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" @@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "用法:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" -msgstr "" +msgstr "載入一次:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" -msgstr "" +msgstr "反對警告:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format @@ -600,16 +600,16 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "" +msgstr "未能開啟配置檔:%s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." -msgstr "" +msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不同。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "" +msgstr "### 從此配置檔讀取:%s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." @@ -879,11 +879,11 @@ msgstr "無效的參數" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" -msgstr "" +msgstr "實體存在" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" -msgstr "" +msgstr "無此實體" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "連線已終止" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" -msgstr "" +msgstr "實體已結束" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "遺失的實作" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" -msgstr "" +msgstr "客戶端已分支" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" @@ -1001,12 +1001,12 @@ msgstr "XOpenDisplay() 失敗" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "解析 cookie 資料失敗" +msgstr "未能解析 cookie 資料" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "開啟配置檔「%s」失敗:%s" +msgstr "未能開啟配置檔「%s」:%s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." @@ -1025,20 +1025,20 @@ msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "" +msgstr "已接收到未知擴展功能的訊息「%s」" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" -msgstr "" +msgstr "未能排出串流:%s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." -msgstr "" +msgstr "播放控制串流已排出。" #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." -msgstr "" +msgstr "正在排出連線到伺服器。" #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format @@ -1083,110 +1083,110 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "使用取樣規格「%s」,聲道對應表「%s」" #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." -msgstr "" +msgstr "正在連接到裝置 %s (%u, %ssuspended)。" #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" -msgstr "" +msgstr "串流錯誤:%s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" -msgstr "" +msgstr "串流裝置已暫停。%s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" -msgstr "" +msgstr "串流裝置已恢復:%s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" -msgstr "" +msgstr "串流欠載運行。%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" -msgstr "" +msgstr "串流超載運行。%s" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" -msgstr "" +msgstr "串流已開始。%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" -msgstr "" +msgstr "串流移至裝置 %s (%u, %ssuspended)。%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " -msgstr "" +msgstr "不是" #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" -msgstr "" +msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Connection established.%s" -msgstr "" +msgstr "連線已建立。%s" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_new() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_playback() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_record() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:470 #: ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" -msgstr "" +msgstr "連線失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:503 msgid "Got EOF." -msgstr "" +msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。" #: ../src/utils/pacat.c:540 #, c-format msgid "write() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "write() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:561 msgid "Got signal, exiting." -msgstr "" +msgstr "取得訊號,正在退出。" #: ../src/utils/pacat.c:575 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得傳輸延遲:%s" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." -msgstr "" +msgstr "時間:%0.3f 秒;延遲:%0.0f 微秒。" #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:609 #, c-format @@ -1241,41 +1241,41 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" -msgstr "" +msgstr "無效的客戶端名稱「%s」" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" -msgstr "" +msgstr "無效的串流名稱「%s」" #: ../src/utils/pacat.c:816 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" -msgstr "" +msgstr "無效的聲道對應表「%s」" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "無效的延遲規格「%s」" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "無效的程序時間規格「%s」" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性「%s」" #: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." -msgstr "" +msgstr "未知檔案格式 %s。" #: ../src/utils/pacat.c:900 msgid "Invalid sample specification" -msgstr "" +msgstr "無效的取樣規格" #: ../src/utils/pacat.c:910 #, c-format @@ -1289,41 +1289,41 @@ msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:922 msgid "Too many arguments." -msgstr "" +msgstr "太多參數。" #: ../src/utils/pacat.c:933 msgid "Failed to generate sample specification for file." -msgstr "" +msgstr "未能替檔案產生取樣規格。" #: ../src/utils/pacat.c:953 msgid "Failed to open audio file." -msgstr "" +msgstr "未能開啟音效檔。" #: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." -msgstr "" +msgstr "警告:指定的取樣規格將會覆寫從檔案得到的規格。" #: ../src/utils/pacat.c:962 #: ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." -msgstr "" +msgstr "未能從檔案得知取樣規格。" #: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." -msgstr "" +msgstr "警告:未能從檔案取得聲道對應表。" #: ../src/utils/pacat.c:982 msgid "Channel map doesn't match sample specification" -msgstr "" +msgstr "聲道對應表與取樣規格不符" #: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Warning: failed to write channel map to file." -msgstr "" +msgstr "警告:未能將聲道對應表寫入檔案。" #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表為「%s」。" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" @@ -1336,31 +1336,31 @@ msgstr "播放控制" #: ../src/utils/pacat.c:1035 #: ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。" #: ../src/utils/pacat.c:1054 msgid "io_new() failed." -msgstr "" +msgstr "io_new() 失敗。" #: ../src/utils/pacat.c:1061 #: ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_context_new() 失敗。" #: ../src/utils/pacat.c:1069 #: ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "pa_context_rttime_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_context_rttime_new() 失敗。" #: ../src/utils/pacat.c:1082 #: ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format @@ -1370,37 +1370,37 @@ msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "" +msgstr "未能暫停:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "" +msgstr "未能恢復:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "警告:音效伺服器並非本機,不會暫停。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "連線失敗:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "取得 SIGINT,正在退出。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" +msgstr "警告:子程序已被訊號 %u 所終止\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format @@ -1424,22 +1424,22 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_context_new() 失敗。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得統計:%s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format @@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "取樣快取大小:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得伺服器資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得 sink 資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得來源資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得模組資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得客戶端資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得音效卡資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format @@ -1607,17 +1607,17 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" -msgstr "" +msgstr "\t個人設定檔:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t啟用的個人設定檔:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得 sink 輸入資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得來源輸出資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "" +msgstr "未能取得取樣資訊:%s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format @@ -1689,16 +1689,16 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format msgid "Failure: %s" -msgstr "" +msgstr "失敗:%s" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "" +msgstr "未能上傳樣本:%s" #: ../src/utils/pactl.c:704 msgid "Premature end of file" -msgstr "" +msgstr "未完成的檔案結尾" #: ../src/utils/pactl.c:863 msgid "Got SIGINT, exiting." @@ -1746,15 +1746,15 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:979 msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "" +msgstr "請旨定要載入的取樣檔" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "Failed to open sound file." -msgstr "" +msgstr "未能開啟音效檔。" #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." -msgstr "" +msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。" #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "解析命令列失敗。\n" +msgstr "未能解析命令列。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format @@ -1884,37 +1884,37 @@ msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "未能解析 cookie 資料\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "未能儲存 cookie 資料\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "未能載入客戶端配置檔。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "" +msgstr "未能讀取環境配置資料。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "" +msgstr "未能取得 FQDN。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "未能載入 cookie 資料\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "" +msgstr "尚未實作。\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "" +msgstr "未能結束 PulseAudio 幕後程式。" #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." @@ -2052,19 +2052,19 @@ msgstr "視訊" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" -msgstr "" +msgstr "自動增益控制" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" -msgstr "" +msgstr "無自動增益控制" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" -msgstr "" +msgstr "加速器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" -msgstr "" +msgstr "無加速器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" |