summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorwarrink <warrink@fedoraproject.org>2009-09-04 20:03:06 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-04 20:03:06 +0000
commit124e3dc03886840d90659c0540e4856e813f7864 (patch)
treed456c21bf7ecf6b87114810491b81ff8d73a7f79
parentd5fb6d34521ff5789e2022bef00b68b32b983dd8 (diff)
Sending translation for Dutch
-rw-r--r--po/nl.po338
1 files changed, 208 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b9d72456..4dfed587 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,25 +2,24 @@
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
-# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuele LADSPA afoer"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
@@ -73,6 +72,11 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
+"sink_name=<naam voor de afoer> sink_properties=<eigenschappen van de afoer> "
+"master=<naam van de te filteren afoer> format=<sample formaat> rate=<sample "
+"snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaal map> plugin=<ladspa "
+"plugin naam> label=<ladspa plugin label> control=<met kommas gescheiden "
+"lijst van input controle waarden>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio"
@@ -312,9 +316,9 @@ msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Machine ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Session ID is %s."
-msgstr "Machine ID is: %s."
+msgstr "Sessie ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format
@@ -327,9 +331,9 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Verbruik van state map %s."
#: ../src/daemon/main.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
-msgstr "Gebruik van runtime map %s."
+msgstr "Gebruik van module map %s."
#: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format
@@ -345,6 +349,12 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
+"OK, dus je draait PA in systeem mode. Merk a.u.b. op dat je dit "
+"waarschijnlijk niet moet doen.\n"
+"Als je het toch doet dan is het je eigen schuld als dingen niet werken zoals "
+"verwacht.\n"
+"Lees a.u.b.http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een "
+"uitleg waarom systeem mode gewoonlijk een slecht idee is."
#: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@@ -642,7 +652,7 @@ msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "OUDERE VERSIE WAARSCHUWING: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@@ -652,90 +662,92 @@ msgstr "Pad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldig log doel '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldig log niveau '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldige her-bemonster methode '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldig bemonster formaat '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster snelheid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster kanalen '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalen map '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragment grootte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Openen van configuratie bestand %s mislukte."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
+"De opgegeven standaard kanalen map heeft een ander aantal kanalen dan de "
+"opgegeven standaard aantal kanalen."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
-msgstr ""
+msgstr "### Lees in het configuratie bestand: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Rechten opschonen."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
-msgstr ""
+msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
@@ -1098,20 +1110,20 @@ msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
-msgstr ""
+msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
-msgstr ""
+msgstr "Analyseren van cookie data mislukte"
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Open van configuratie bestand '%s' mislukte: %s"
#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
-msgstr ""
+msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
#: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format
@@ -1126,167 +1138,166 @@ msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
-msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
+msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
#: ../src/utils/pacat.c:113
msgid "Playback stream drained."
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
#: ../src/utils/pacat.c:123
msgid "Draining connection to server."
-msgstr ""
+msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
-msgstr "read() mislukte: %s"
+msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
-msgstr "read() mislukte: %s"
+msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
msgid "Stream successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
#: ../src/utils/pacat.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik bemonster spec '%s', kanaal map '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
-msgstr ""
+msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stream error: %s"
-msgstr "Interne fout"
+msgstr "Stroom fout: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Stroom apparaat opgeschort.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Stroom apparaat hervat.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Stroom te weinig data.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Stroom data overschrijding.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Stroom gestart.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
-msgstr ""
+msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
-msgstr ""
+msgstr "niet"
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection established.%s"
-msgstr "Verbinding geweigert"
+msgstr "Verbinding bereikt.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
-msgstr "Verbinding geweigert"
+msgstr "Verbindingsfout: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
msgid "Got EOF."
-msgstr ""
+msgstr "Kreeg EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write() failed: %s"
-msgstr "read() mislukte: %s"
+msgstr "write() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
-#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
-msgstr "Ontving signaal %s."
+msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
#: ../src/utils/pacat.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
-msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
+msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, c-format
@@ -1347,6 +1358,64 @@ msgid ""
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
+"%s [opties]\n"
+"\n"
+" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
+" --version Laat versie zien\n"
+"\n"
+" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
+" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
+"verbonden moet worden\n"
+" -d, --device=DEVICE De naam van de afoer/bron waarmee "
+"verbonden moet worden\n"
+" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server "
+"genoemd\n"
+" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server "
+"genoemd\n"
+" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in "
+"reeks 0...65536\n"
+" --rate=SAMPLERATE De bemonstersnelheid in Hz "
+"(standaard 44100)\n"
+" --format=SAMPLEFORMAT Het bemonster type, een van s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
+"s24le, s24be,\n"
+" s24-32le, s24-32be (standaard "
+"s16ne)\n"
+" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
+"voor stereo\n"
+" (standaard 2)\n"
+" --channel-map=CHANNELMAP Kanaal map te gebruiken in plaats "
+"van de standaard\n"
+" --fix-format Neem het bemonsteringsformaat over "
+"van de afoer waar de stroom\n"
+" mee verbonden is.\n"
+" --fix-rate Neem de bemonsteringssnelheid over "
+"van de afvoer waar de stroom\n"
+" mee verbonden is.\n"
+" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal "
+"map over\n"
+" van de afvoer waar de stroom mee "
+"verbonden is.\n"
+" --no-remix Doe geen upmix of downmix van "
+"kanalen.\n"
+" --no-remap Map kanalen met index in plaats van "
+"met naam.\n"
+" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in "
+"bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per "
+"verzoek in bytes.\n"
+" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de "
+"opgegeven waarde.\n"
+" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
+" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde "
+"data.\n"
+" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten "
+"zien.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@@ -1355,175 +1424,174 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Gecompileerd met libpulse %s\n"
+"Gelinkt met libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
-msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
+msgstr "Ongeldige cliënt naam '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
-msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
+msgstr "Ongeldige stroom naam '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
-msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
+msgstr "Ongeldige kanaal map '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
-msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
+msgstr "Ongeldige latentie specificatie '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
-msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
+msgstr "Ongeldige proces tijd specificatie '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
-msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
+msgstr "Ongeldige eigenschap '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
#: ../src/utils/pacat.c:897
-#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
-msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
+msgstr "Ongeldige bemonster specificatie"
#: ../src/utils/pacat.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "open(): %s"
-msgstr "fork(): %s"
+msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dup2(): %s"
-msgstr "waitpid(): %s"
+msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
msgid "Too many arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Te veel argumenten."
#: ../src/utils/pacat.c:930
msgid "Failed to generate sample specification for file."
-msgstr ""
+msgstr "Bemonster specificatie voor bestand aanmaken mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:950
-#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
-msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
+msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:956
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
+"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
+"de specificatie van het bestand."
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
msgid "Failed to determine sample specification from file."
-msgstr ""
+msgstr "Bepalen van bemonster specificatie van het bestand mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:968
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaal map van bestand mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:979
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
#: ../src/utils/pacat.c:990
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaal map naar bestand mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
+"Openen van een %s stroom met bemonster specificatie '%s' en kanaal map '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
-msgstr ""
+msgstr "opnemen"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "playback"
-msgstr ""
+msgstr "afspelen"
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
-#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
-#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "io_new() mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
-#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
-#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
-#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
-msgstr "pa_core_new() mislukte."
+msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet locaal, geen opschorten.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
@@ -1536,6 +1604,13 @@ msgid ""
"to\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s [opties] ... \n"
+"\n"
+" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
+" --version Laat versie zien\n"
+" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
+"verbonden wordt\n"
+"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
@@ -1544,6 +1619,9 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Gecompileerd met libpulse %s\n"
+"Gelinkt met libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format