summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLennart Poettering <lennart@poettering.net>2009-04-04 02:29:00 +0200
committerLennart Poettering <lennart@poettering.net>2009-04-04 02:29:00 +0200
commit99f45a67afc67a6d19ba95a7cdc9598c3850f15a (patch)
tree0eb8bec1cf81d51d7311d20f997f0b4581b92458 /po/ca.po
parentf446f0eb73a46df8cdb845b1d8c0ec3d75a762d7 (diff)
run make update-po
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po855
1 files changed, 524 insertions, 331 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3c3974ae..d3b9788f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 02:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Agustí Grau <fletxa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@@ -27,80 +27,101 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono analògic"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Estèreo analògic"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Estèreo digital (IEC958)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Estèreo digital (HDMI)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Envolvent 4.0 analògic"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Envolvent 4.0 digital (IEC958/AC3)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Envolvent 4.1 analògic"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Envolvent 5.0 analògic"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Envolvent 5.1 analògic"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Envolvent 5.1 digital (IEC958/AC3)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Envolvent analògic 7.1"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
#, c-format
msgid ""
-"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
msgstr ""
-"snd_pcm_avail() ha retornat un valor que és excepcionalment gran: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, informeu d'aquest\n"
+"snd_pcm_avail() ha retornat un valor que és excepcionalment gran: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, "
+"informeu d'aquest\n"
"incident als desenvolupadors d'ALSA."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
#, c-format
msgid ""
-"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
+"lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
msgstr ""
-"snd_pcm_delay() ha retornat un valor excepcionalment gran: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, informeu d'aquest\n"
+"snd_pcm_delay() ha retornat un valor excepcionalment gran: %li bytes (%s%lu "
+"ms).\n"
+"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, "
+"informeu d'aquest\n"
"incident als desenvolupadors d'ALSA."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
#, c-format
msgid ""
-"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
msgstr ""
-"snd_pcm_mmap_begin() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, informeu d'aquest\n"
+"snd_pcm_mmap_begin() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%"
+"lu ms).\n"
+"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, "
+"informeu d'aquest\n"
"incident als desenvolupadors d'ALSA."
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "Internal Audio"
+msgstr "S'ha produït un error intern"
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
+msgid "Modem"
+msgstr ""
+
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "No s'ha trobat el carregador lt_dlopen original."
@@ -167,313 +188,358 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir autorització: %s"
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "PolicyKit ha respós '%s'"
-#: ../src/daemon/main.c:134
+#: ../src/daemon/main.c:137
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
-#: ../src/daemon/main.c:161
+#: ../src/daemon/main.c:164
msgid "Exiting."
msgstr "S'està sortint."
-#: ../src/daemon/main.c:179
+#: ../src/daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "S'ha produït un error en trobar l'usuari '%s'."
-#: ../src/daemon/main.c:184
+#: ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "S'ha produït un error en trobar el grup '%s'."
-#: ../src/daemon/main.c:188
+#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
-#: ../src/daemon/main.c:193
+#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen"
-#: ../src/daemon/main.c:198
+#: ../src/daemon/main.c:201
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
-#: ../src/daemon/main.c:201
-#: ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s"
-#: ../src/daemon/main.c:213
+#: ../src/daemon/main.c:216
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar la llista del grup :%s"
-#: ../src/daemon/main.c:229
+#: ../src/daemon/main.c:232
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar la GID: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:245
+#: ../src/daemon/main.c:248
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar la UID: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:259
+#: ../src/daemon/main.c:262
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "S'han lliberat els permissos de root amb éxit."
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:270
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
-#: ../src/daemon/main.c:285
+#: ../src/daemon/main.c:288
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:432
+#: ../src/daemon/main.c:462
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
-#: ../src/daemon/main.c:456
+#: ../src/daemon/main.c:486
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
-#: ../src/daemon/main.c:463
+#: ../src/daemon/main.c:493
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en temps real."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
+"temps real."
-#: ../src/daemon/main.c:471
+#: ../src/daemon/main.c:501
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority."
-#: ../src/daemon/main.c:474
+#: ../src/daemon/main.c:504
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority."
-#: ../src/daemon/main.c:479
+#: ../src/daemon/main.c:509
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit h permés el privilegi acquire-real-time."
-#: ../src/daemon/main.c:482
+#: ../src/daemon/main.c:512
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time."
-#: ../src/daemon/main.c:511
+#: ../src/daemon/main.c:541
#, c-format
msgid ""
-"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
-"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
-"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
+"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
+"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
+"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
+"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
+"limits.\n"
+"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
+"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
+"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
-"S'ha demanat SUID de root i una planificació de temps real i/o d'alta prioritat. De totes formes, falten els privilegis necessaris:\n"
-"No es pertany al grup '%s'. PolicyKit no atorga els privilegis demanats i no s'ha incrementat els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
-"Per habilitar la planificació en temps real o d'alta prioritat, heu d'obtenir els privilegis de PolicyKits adequats, o pertànyer al grup '%s', o incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a aquest usuari."
-
-#: ../src/daemon/main.c:536
-msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa per la política."
+"S'ha demanat SUID de root i una planificació de temps real i/o d'alta "
+"prioritat. De totes formes, falten els privilegis necessaris:\n"
+"No es pertany al grup '%s'. PolicyKit no atorga els privilegis demanats i no "
+"s'ha incrementat els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
+"Per habilitar la planificació en temps real o d'alta prioritat, heu "
+"d'obtenir els privilegis de PolicyKits adequats, o pertànyer al grup '%s', o "
+"incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a aquest "
+"usuari."
+
+#: ../src/daemon/main.c:566
+msgid ""
+"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+msgstr ""
+"La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "
+"per la política."
-#: ../src/daemon/main.c:565
+#: ../src/daemon/main.c:595
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit."
-#: ../src/daemon/main.c:568
+#: ../src/daemon/main.c:598
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:575
+#: ../src/daemon/main.c:605
msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "S'abandona CAP_NICE"
-#: ../src/daemon/main.c:582
-msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr "La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no està permesa per la política."
+#: ../src/daemon/main.c:612
+msgid ""
+"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+msgstr ""
+"La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no està "
+"permesa per la política."
-#: ../src/daemon/main.c:643
+#: ../src/daemon/main.c:673
msgid "Daemon not running"
msgstr "El dimoni no s'està executant"
-#: ../src/daemon/main.c:645
+#: ../src/daemon/main.c:675
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
-#: ../src/daemon/main.c:655
+#: ../src/daemon/main.c:685
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:673
-msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
-msgstr "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si s'especifica --system)"
+#: ../src/daemon/main.c:703
+msgid ""
+"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
+"specified)."
+msgstr ""
+"No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
+"s'especifica --system)"
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:705
msgid "Root privileges required."
msgstr "Es requereixen privilegis de root."
-#: ../src/daemon/main.c:680
+#: ../src/daemon/main.c:710
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
-#: ../src/daemon/main.c:685
+#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
-msgstr "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --disallow-exit."
+msgstr ""
+"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
+"disallow-exit."
-#: ../src/daemon/main.c:688
+#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
-msgstr "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --disallow-module-loading."
+msgstr ""
+"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
+"disallow-module-loading."
-#: ../src/daemon/main.c:691
+#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
-msgstr "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
+msgstr ""
+"S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
-#: ../src/daemon/main.c:696
+#: ../src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
-msgstr "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es deshabilita."
+msgstr ""
+"S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
+"deshabilita."
-#: ../src/daemon/main.c:723
+#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:734
+#: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Ha fallat fork(): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:748
+#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Ha fallat read(): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:754
+#: ../src/daemon/main.c:784
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:756
+#: ../src/daemon/main.c:786
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:826
+#: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
-#: ../src/daemon/main.c:827
+#: ../src/daemon/main.c:857
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilació: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:828
+#: ../src/daemon/main.c:858
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:831
+#: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "S'està executant en el host: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:834
+#: ../src/daemon/main.c:864
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "S'han trobat %u CPU's"
-#: ../src/daemon/main.c:836
+#: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
-#: ../src/daemon/main.c:839
+#: ../src/daemon/main.c:869
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
-#: ../src/daemon/main.c:841
+#: ../src/daemon/main.c:871
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
-#: ../src/daemon/main.c:844
+#: ../src/daemon/main.c:874
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:847
+#: ../src/daemon/main.c:877
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construcció optimitzada: sí"
-#: ../src/daemon/main.c:849
+#: ../src/daemon/main.c:879
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construcció optmitzada: no"
-#: ../src/daemon/main.c:853
+#: ../src/daemon/main.c:883
+msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:885
+msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:887
+msgid "All asserts enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'ID de la màquina"
-#: ../src/daemon/main.c:856
+#: ../src/daemon/main.c:894
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID de la màquina és %s."
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:899
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s."
-#: ../src/daemon/main.c:866
+#: ../src/daemon/main.c:904
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
-#: ../src/daemon/main.c:869
+#: ../src/daemon/main.c:907
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:884
+#: ../src/daemon/main.c:922
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
-#: ../src/daemon/main.c:896
+#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució."
-#: ../src/daemon/main.c:898
-msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
-msgstr "Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta resolució habilitats."
+#: ../src/daemon/main.c:936
+msgid ""
+"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
+"resolution timers enabled!"
+msgstr ""
+"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta "
+"resolució habilitats."
-#: ../src/daemon/main.c:910
+#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
-#: ../src/daemon/main.c:972
+#: ../src/daemon/main.c:1010
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:977
+#: ../src/daemon/main.c:1015
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
-#: ../src/daemon/main.c:990
+#: ../src/daemon/main.c:1032
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:996
+#: ../src/daemon/main.c:1038
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:1014
+#: ../src/daemon/main.c:1056
msgid "Daemon terminated."
msgstr "S'ha aturat el dimoni."
@@ -488,37 +554,48 @@ msgid ""
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
-" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
-" --start Start the daemon if it is not running\n"
+" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
+"segments\n"
+" --start Start the daemon if it is not "
+"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
-" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
+" --check Check for a running daemon (only "
+"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
-" (only available as root, when SUID or\n"
+" (only available as root, when SUID "
+"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
-" (only available as root, when SUID or\n"
+" (only available as root, when SUID "
+"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
-" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
+"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
-" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
+" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
+"this\n"
" time passed\n"
-" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
+" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
+"and\n"
" this time passed\n"
-" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
+" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
+"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
-" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
+" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
+"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
-" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
+" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
+"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
@@ -529,10 +606,12 @@ msgid ""
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
-" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
+" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
+"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
-" -C Open a command line on the running TTY\n"
+" -C Open a command line on the running "
+"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
@@ -544,54 +623,81 @@ msgstr ""
" --version Mostra la versió\n"
" --dump-conf Volca la configuració per omissió\n"
" --dump-modules Volca la llista de mòduls\n"
-" --dump-resample-methods Volca els mètodes disponibles de remostratge\n"
-" --cleanup-shm Neteja els segments de memòria compartida sense emprar\n"
-" --start Inicia el dimoni si aquest no està corrent\n"
+" --dump-resample-methods Volca els mètodes disponibles de "
+"remostratge\n"
+" --cleanup-shm Neteja els segments de memòria "
+"compartida sense emprar\n"
+" --start Inicia el dimoni si aquest no està "
+"corrent\n"
" -k --kill Mata el dimoni en execució\n"
" --check Comprova l'execució del dimoni\n"
"\n"
"OPCIONS:\n"
-" --system[=BOOL] Executa com una instància de sistema\n"
-" -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la inicialització\n"
+" --system[=BOOL] Executa com una instància de "
+"sistema\n"
+" -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la "
+"inicialització\n"
" --fail[=BOOL] Surt quan falli la inicialització\n"
" --high-priority[=BOOL] Prova d'establir un nivell de \n"
-" prioritat alt (només disponible com a root,\n"
-" amb SUID o amb un RLIMIT_NICE elevat)\n"
+" prioritat alt (només disponible com "
+"a root,\n"
+" amb SUID o amb un RLIMIT_NICE "
+"elevat)\n"
" --realtime[=BOOL] Intenta habilitar la programació en\n"
-" en temps real (només disponible com a root,\n"
-" amb SUID o amb un RLIMIT_RTPRIO elevat)\n"
-" --disallow-module-loading[=BOOL] Inhabilita el mòdul de carrega/descarrega \n"
-" de mòduls demanats per l'usuari després de l'inici\n"
-" --disallow-exit[=BOOL] Inhabilita la petició de l'usuari de sortida\n"
-" --exit-idle-time=SEGS Mata el dimoni quan estigui inactiu i hagi passat\n"
+" en temps real (només disponible com "
+"a root,\n"
+" amb SUID o amb un RLIMIT_RTPRIO "
+"elevat)\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Inhabilita el mòdul de carrega/"
+"descarrega \n"
+" de mòduls demanats per l'usuari "
+"després de l'inici\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] Inhabilita la petició de l'usuari de "
+"sortida\n"
+" --exit-idle-time=SEGS Mata el dimoni quan estigui inactiu "
+"i hagi passat\n"
" aquest temps\n"
-" --module-idle-time=SEGS Descarrega els mòduls carregats automàticament\n"
-" quan estigui inactiu o hagi passat aquest temps\n"
-" --scache-idle-time=SEGS Descarrega les mostres carregades automàticament\n"
-" després que hagi passat aquest temps\n"
-" --log-level[=NIVELL] Incrementa o especifica el nivell de detall\n"
+" --module-idle-time=SEGS Descarrega els mòduls carregats "
+"automàticament\n"
+" quan estigui inactiu o hagi passat "
+"aquest temps\n"
+" --scache-idle-time=SEGS Descarrega les mostres carregades "
+"automàticament\n"
+" després que hagi passat aquest "
+"temps\n"
+" --log-level[=NIVELL] Incrementa o especifica el nivell de "
+"detall\n"
" -v Incrementa el nivell de detall\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destí del registre\n"
-" --log-meta[=BOOL] Inclou codi de localització en els missatges de registre\n"
-" --log-time[=BOOL] Inclou marques de temps en els missatges de registre\n"
-" --log-backtrace=FRAMES Inclou una traça en els missatges de registre\n"
-" -p, --dl-search-path=CAMI Estableix el camí de cerca d'objectes dinàmics\n"
+" --log-meta[=BOOL] Inclou codi de localització en els "
+"missatges de registre\n"
+" --log-time[=BOOL] Inclou marques de temps en els "
+"missatges de registre\n"
+" --log-backtrace=FRAMES Inclou una traça en els missatges de "
+"registre\n"
+" -p, --dl-search-path=CAMI Estableix el camí de cerca "
+"d'objectes dinàmics\n"
" compartits (plugins)\n"
" --resample-method=METODE Utilitza el mètode de remostreig\n"
-" (Per veure els valors possibles utilitza --dump-resample-methods)\n"
+" (Per veure els valors possibles "
+"utilitza --dump-resample-methods)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Crea un fitxer PID\n"
-" --no-cpu-limit[=BOOL] No instal·lis un limitador de càrrega de CPU\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] No instal·lis un limitador de "
+"càrrega de CPU\n"
" en plataformes que ho suportin.\n"
-" --disable-shm[=BOOL] Inhabilita el suport de memòria compartida.\n"
+" --disable-shm[=BOOL] Inhabilita el suport de memòria "
+"compartida.\n"
"\n"
"SCRIPT D'INICI:\n"
" -L, --load=\"ARGUMENTS MODUL\" Carrega el mòdul especificat amb\n"
" els arguments especificats\n"
" -F, --file=NOMFITXER Executa l'script especificat\n"
-" -C Obre una línia d'ordres en la TTY actual després\n"
+" -C Obre una línia d'ordres en la TTY "
+"actual després\n"
" de l'inici\n"
"\n"
-" -n No carreguis el fitxer de configuració per omissió\n"
+" -n No carreguis el fitxer de "
+"configuració per omissió\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument"
@@ -602,8 +708,12 @@ msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail necessita un argument booleà"
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
-msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
-msgstr "--log-level necessita un argument de nivell de log (valor númeric 0..4 o debug, info, notice, warn, error)."
+msgid ""
+"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
+"of debug, info, notice, warn, error)."
+msgstr ""
+"--log-level necessita un argument de nivell de log (valor númeric 0..4 o "
+"debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
msgid "--high-priority expects boolean argument"
@@ -694,76 +804,80 @@ msgstr "Càrrega: %s\n"
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ruta: %s\n"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mapa de canals incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
-msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
-msgstr "El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent del número de canals especificat per omissió."
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
+msgid ""
+"The specified default channel map has a different number of channels than "
+"the specified default number of channels."
+msgstr ""
+"El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent "
+"del número de canals especificat per omissió."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
@@ -784,8 +898,28 @@ msgstr "Sistema de so PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:103
-#: ../src/pulse/channelmap.c:804
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
+msgid ""
+"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
+msgstr "Ha fallat en matar el dimoni PulseAudio."
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
+msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -989,12 +1123,9 @@ msgstr "Superior posterior esquerra"
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Superior posterior dreta"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:476
-#: ../src/pulse/sample.c:167
-#: ../src/pulse/volume.c:170
-#: ../src/pulse/volume.c:196
-#: ../src/pulse/volume.c:216
-#: ../src/pulse/volume.c:246
+#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
+#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
+#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
msgid "(invalid)"
msgstr "(incorrecte)"
@@ -1118,6 +1249,10 @@ msgstr "Funcionalitat obsoleta"
msgid "Missing implementation"
msgstr "Manca la implementació"
+#: ../src/pulse/error.c:67
+msgid "Client forked"
+msgstr ""
+
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
@@ -1143,8 +1278,7 @@ msgstr "%0.1f KB"
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
-#: ../src/utils/pax11publish.c:100
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "Ha fallat XOpenDisplay()"
@@ -1157,21 +1291,21 @@ msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie"
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
-#: ../src/pulse/context.c:519
+#: ../src/pulse/context.c:539
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta."
-#: ../src/pulse/context.c:649
+#: ../src/pulse/context.c:669
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
-#: ../src/pulse/context.c:702
+#: ../src/pulse/context.c:722
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
-#: ../src/pulse/context.c:1279
+#: ../src/pulse/context.c:1387
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'"
@@ -1209,7 +1343,9 @@ msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:183
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
-msgstr "S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%s'.\n"
+msgstr ""
+"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%"
+"s'.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:187
#, c-format
@@ -1255,93 +1391,93 @@ msgstr "S'ha mogut el flux al dispositiu %s (%u, %s suspés).%s\n"
msgid "not "
msgstr "no"
-#: ../src/utils/pacat.c:271
+#: ../src/utils/pacat.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
+msgstr "Dades insuficients al flux .%s\n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:278
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "S'ha establert la connexió.%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:274
+#: ../src/utils/pacat.c:281
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:309
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:307
+#: ../src/utils/pacat.c:315
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:321
-#: ../src/utils/pasuspender.c:159
-#: ../src/utils/pactl.c:762
-#: ../src/utils/paplay.c:183
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:341
-#: ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en drenar el fluxe: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:346
-#: ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
#, c-format
msgid "Playback stream drained.\n"
msgstr "Stream de reproducció drenat.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:356
-#: ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
#, c-format
msgid "Draining connection to server.\n"
msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:382
+#: ../src/utils/pacat.c:390
#, c-format
msgid "Got EOF.\n"
msgstr "S'ha llegit EOF.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:388
+#: ../src/utils/pacat.c:396
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:398
+#: ../src/utils/pacat.c:406
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat read(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:430
+#: ../src/utils/pacat.c:438
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat write(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:451
+#: ../src/utils/pacat.c:459
#, c-format
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "S'ha rebut un senyal, s'està sortint.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:465
+#: ../src/utils/pacat.c:473
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
msgstr "Ha fallat en obtenir la latència: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:470
+#: ../src/utils/pacat.c:478
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Temps: %0.3f segs; Latència: %0.0f microsegs.\r"
-#: ../src/utils/pacat.c:490
+#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:503
+#: ../src/utils/pacat.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
@@ -1354,61 +1490,94 @@ msgid ""
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
-" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
-" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
-" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
-" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
-" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
-" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
-" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
-" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
+"to\n"
+" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
+"connect to\n"
+" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
+"server\n"
+" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
+"server\n"
+" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
+" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(defaults to s16ne)\n"
+" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
+"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
-" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
-" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
+" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
+"default\n"
+" --fix-format Take the sample format from the sink "
+"the stream is\n"
" being connected to.\n"
-" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
+" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
+"the stream is\n"
" being connected to.\n"
-" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
-" from the sink the stream is being connected to.\n"
+" --fix-channels Take the number of channels and the "
+"channel map\n"
+" from the sink the stream is being "
+"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
-" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
-" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
-" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
+" --no-remap Map channels by index instead of "
+"name.\n"
+" --latency=BYTES Request the specified latency in "
+"bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Request the specified process time "
+"per request in bytes.\n"
msgstr ""
"%s [opcions]\n"
"\n"
" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
" --version Mostra la versió\n"
"\n"
-" -r, --record Crea una connexió per a l'enregistrament\n"
-" -p, --playback Crea una connexió per a la reproducció\n"
+" -r, --record Crea una connexió per a "
+"l'enregistrament\n"
+" -p, --playback Crea una connexió per a la "
+"reproducció\n"
"\n"
" -v, --verbose Habilita les operacions detallades\n"
"\n"
-" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n"
-" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual connectar-se\n"
-" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al servidor\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual "
+"connectar-se\n"
+" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al "
+"servidor\n"
" --stream-name=NOM Com cridar aquest flux al servidor\n"
-" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal dins el rang 0...65536\n"
-" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per omissió, 44100)\n"
-" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (per omissió, s16ne)\n"
-" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 per a estèreo\n"
+" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal "
+"dins el rang 0...65536\n"
+" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per "
+"omissió, 44100)\n"
+" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(per omissió, s16ne)\n"
+" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 "
+"per a estèreo\n"
" (per omissió, 2)\n"
" --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n"
-" --fix-format Pren el format de mostra del conducte al qual s'està connectant\n"
+" --fix-format Pren el format de mostra del "
+"conducte al qual s'està connectant\n"
" el flux.\n"
-" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del conducte al qual\n"
+" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del "
+"conducte al qual\n"
" s'està connectant el flux.\n"
-" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa de canals del\n"
-" conducte al qual s'està connectant el flux.\n"
+" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa "
+"de canals del\n"
+" conducte al qual s'està connectant "
+"el flux.\n"
" --no-remix No mesclar els canals.\n"
-" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc de per nom .\n"
+" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc "
+"de per nom .\n"
" --latency=BYTES Especifica la latència en bytes.\n"
-" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per petició en bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per "
+"petició en bytes.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:604
+#: ../src/utils/pacat.c:612
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
@@ -1419,96 +1588,89 @@ msgstr ""
"Compil·lat amb libpulse %s\n"
"Enllaçat amb libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:661
+#: ../src/utils/pacat.c:669
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
msgstr "Mapa de canals invàlid '%s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:690
+#: ../src/utils/pacat.c:698
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
msgstr "Especificació de latència invàlida '%s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:697
+#: ../src/utils/pacat.c:705
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
msgstr "Especificació de temps de procés invàlida '%s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:708
+#: ../src/utils/pacat.c:716
#, c-format
msgid "Invalid sample specification\n"
msgstr "Especificació de mostra invàlida\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:713
+#: ../src/utils/pacat.c:721
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
msgstr "El mapa de canals no coincideix amb l'especificació de mostra\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
msgstr "S'està obrint un flux %s amb especificació de mostra '%s'.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "recording"
msgstr "enregistrant"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "playback"
msgstr "reproducció"
-#: ../src/utils/pacat.c:728
+#: ../src/utils/pacat.c:736
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:733
+#: ../src/utils/pacat.c:741
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:743
+#: ../src/utils/pacat.c:751
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Hi han massa arguments.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:756
-#: ../src/utils/pasuspender.c:280
-#: ../src/utils/pactl.c:1017
-#: ../src/utils/paplay.c:381
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Ha fallat pa_mainloop_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:777
+#: ../src/utils/pacat.c:785
#, c-format
msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "Ha fallat io_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:783
-#: ../src/utils/pasuspender.c:293
-#: ../src/utils/pactl.c:1031
-#: ../src/utils/paplay.c:396
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Ha fallat pa_context_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:791
-#: ../src/utils/pactl.c:1037
+#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:802
+#: ../src/utils/pacat.c:810
#, c-format
msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "Ha fallat time_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:809
-#: ../src/utils/pasuspender.c:301
-#: ../src/utils/pactl.c:1042
-#: ../src/utils/paplay.c:410
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Ha fallat pa_mainloop_run().\n"
@@ -1538,8 +1700,7 @@ msgstr "Ha fallat en reprendre: %s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: el sevidor de so no és local, no s'està suspenent.\n"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:176
-#: ../src/utils/pactl.c:768
+#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@@ -1557,14 +1718,16 @@ msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
-" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
+"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [opcions] ... \n"
"\n"
" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
" --version Mostra la versió\n"
-" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
@@ -1591,7 +1754,8 @@ msgstr "Actualment s'estan utilitzant: %u blocs contenent %s bytes en total.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:117
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr "Allotjats durant el temps de vida: %u blocs contenent %s bytes en total.\n"
+msgstr ""
+"Allotjats durant el temps de vida: %u blocs contenent %s bytes en total.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:120
#, c-format
@@ -1714,18 +1878,10 @@ msgstr ""
"\tPropietats:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:306
-#: ../src/utils/pactl.c:350
-#: ../src/utils/pactl.c:385
-#: ../src/utils/pactl.c:422
-#: ../src/utils/pactl.c:481
-#: ../src/utils/pactl.c:482
-#: ../src/utils/pactl.c:492
-#: ../src/utils/pactl.c:536
-#: ../src/utils/pactl.c:537
-#: ../src/utils/pactl.c:543
-#: ../src/utils/pactl.c:586
-#: ../src/utils/pactl.c:587
+#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
+#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
+#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
+#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
@@ -1916,8 +2072,7 @@ msgstr ""
"\tPropietats:\n"
"\t\t%s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:602
-#: ../src/utils/pactl.c:612
+#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Ha fallat: %s\n"
@@ -1952,8 +2107,10 @@ msgid ""
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
-" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
-" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
+"to\n"
+" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
+"server\n"
msgstr ""
"%s [opcions] stat\n"
"%s [opcions] list\n"
@@ -1972,8 +2129,10 @@ msgstr ""
" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
" --version Mostra la versió\n"
"\n"
-" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n"
-" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al servidor\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al "
+"servidor\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format
@@ -2028,13 +2187,20 @@ msgstr "Heu d'especificar un índex de mòdul\n"
#: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format
-msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
-msgstr "No haríeu d'especificar més d'un conducte. Heu d'especifcar un valor booleà.\n"
+msgid ""
+"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"No haríeu d'especificar més d'un conducte. Heu d'especifcar un valor "
+"booleà.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format
-msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
-msgstr "No haríeu d'especificar més d'una font. Heu d'especificar un valor booleà.\n"
+msgid ""
+"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"No haríeu d'especificar més d'una font. Heu d'especificar un valor booleà.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format
@@ -2053,14 +2219,18 @@ msgid ""
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
-" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
+" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
+"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
-"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O conducte] [-I font] [-c fitxer] [-d|-e|-i|-r]\n"
+"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O conducte] [-I font] [-c fitxer] [-d|-e|-"
+"i|-r]\n"
"\n"
-" -d Mostra les dades actuals de PulseAudio vinculat a una pantalla X11 (per omissió)\n"
+" -d Mostra les dades actuals de PulseAudio vinculat a una pantalla X11 "
+"(per omissió)\n"
" -e Exporta les dades locals de PulseAudio a una pantalla X11\n"
-" -i Importa les dades de PulseAudio d'una pantalla X11 a les variables d'entorn locals i a un fitxer cookie\n"
+" -i Importa les dades de PulseAudio d'una pantalla X11 a les variables "
+"d'entorn locals i a un fitxer cookie\n"
" -r Esborra les dades de PulseAudio d'una pantalla X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
@@ -2146,14 +2316,12 @@ msgstr "El dimoni no respon."
msgid "select(): %s"
msgstr "select(): %s"
-#: ../src/utils/pacmd.c:154
-#: ../src/utils/pacmd.c:171
+#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
-#: ../src/utils/pacmd.c:187
-#: ../src/utils/pacmd.c:201
+#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
@@ -2183,11 +2351,15 @@ msgid ""
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operation\n"
"\n"
-" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
+"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
-" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
-" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
-" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
+" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
+"server\n"
+" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
+"server\n"
+" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
msgstr ""
"%s [opcions] [FITXER]\n"
@@ -2197,27 +2369,41 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose Habilita les operacions detallades\n"
"\n"
-" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n"
-" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual connectar-se\n"
-" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al servidor\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual "
+"connectar-se\n"
+" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al "
+"servidor\n"
" --stream-name=NOM Com cridar aquest flux al servidor\n"
-" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal dins el rang 0...65536\n"
-" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per omissió, 44100)\n"
-" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (per omissió, s16ne)\n"
-" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 per a estèreo\n"
+" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal "
+"dins el rang 0...65536\n"
+" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per "
+"omissió, 44100)\n"
+" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(per omissió, s16ne)\n"
+" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 "
+"per a estèreo\n"
" (per omissió, 2)\n"
" --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n"
-" --fix-format Pren el format de mostra del conducte al qual s'està connectant\n"
+" --fix-format Pren el format de mostra del "
+"conducte al qual s'està connectant\n"
" el flux.\n"
-" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del conducte al qual\n"
+" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del "
+"conducte al qual\n"
" s'està connectant el flux.\n"
-" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa de canals del\n"
-" conducte al qual s'està connectant el flux.\n"
+" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa "
+"de canals del\n"
+" conducte al qual s'està connectant "
+"el flux.\n"
" --no-remix No mesclar els canals.\n"
-" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc de per nom .\n"
+" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc "
+"de per nom .\n"
" --latency=BYTES Especifica la latència en bytes.\n"
-" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per petició en bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per "
+"petició en bytes.\n"
#: ../src/utils/paplay.c:255
#, c-format
@@ -2250,8 +2436,7 @@ msgstr "El mapa de canals no coincideix amb el fitxer.\n"
msgid "Using sample spec '%s'\n"
msgstr "S'estan utilitzant les especificacions de mostra '%s'\n"
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn."
@@ -2263,6 +2448,7 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn."
#~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn "
#~ "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n"
#~ "No es pertany al grup '"
+
#~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
@@ -2271,22 +2457,28 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn."
#~ "' i PolicyKit ha denegat els permísos. S'està lliberant SUID. \n"
#~ "Per habilitar la prioritat en temps real, s'ha de adquirir els permissos "
#~ "de PolicyKit, o pertanyer a '"
+
#~ msgid ""
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "', o incremetar els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per "
#~ "aquest usuari."
+
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "El nom sink per omissió (%s) no existeix en el registre de noms."
+
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha sobrepassat la memòria intermitja, s'estan descartant les dades "
#~ "entrants\n"
+
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n"
+
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "silenciat"
+
#~ msgid ""
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
@@ -2299,8 +2491,9 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn."
#~ "Tipus: %s\n"
#~ "Mòdul: %s\n"
#~ "Arguments: %s\n"
+
#~ msgid "sink"
#~ msgstr "conducte"
+
#~ msgid "source"
#~ msgstr "font"
-