diff options
author | kami911 <kami911@fedoraproject.org> | 2009-10-17 09:13:06 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-10-17 09:13:06 +0000 |
commit | 497b98110266ed2c5d28851f6624c293916b91c3 (patch) | |
tree | 506cb2c1a0f5af13d5d18c59d1dd9f50597ff837 /po | |
parent | 55ccda658f11f239f6cdec860e6c52ac056a90d2 (diff) |
Sending translation for Hungarian
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 521 |
1 files changed, 289 insertions, 232 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:45+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -46,28 +46,24 @@ msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 -#, fuzzy msgid "Dummy Output" -msgstr "szabványos kimenet" +msgstr "Látszólagos kimenet" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 -#, fuzzy msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "Ismeretlen nyelőelem" +msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 -#, fuzzy msgid "Clocked NULL sink" -msgstr "Ismeretlen nyelőelem" +msgstr "Órajelezett semmis nyelő" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 -#, fuzzy msgid "Null Output" -msgstr "szabványos kimenet" +msgstr "Semmis kimenet" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" @@ -78,19 +74,16 @@ msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 -#, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált" +msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára." +msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 -#, fuzzy msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához" +msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format @@ -102,14 +95,14 @@ msgid "Exiting." msgstr "Kilépés." #: ../src/daemon/main.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s" +msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó." #: ../src/daemon/main.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n" +msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format @@ -117,45 +110,43 @@ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)." #: ../src/daemon/main.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása" +msgstr "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg." #: ../src/daemon/main.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n" +msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás." #: ../src/daemon/main.c:208 #: ../src/daemon/main.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" #: ../src/daemon/main.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 -#, fuzzy msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK" +msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva." #: ../src/daemon/main.c:279 -#, fuzzy msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" +msgstr "A rendszerszintű üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren." #: ../src/daemon/main.c:297 #, fuzzy, c-format @@ -163,32 +154,30 @@ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>" #: ../src/daemon/main.c:474 -#, fuzzy msgid "Failed to parse command line." -msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort." #: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" msgstr "A démon nem fut." #: ../src/daemon/main.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Daemon running as PID %u" -msgstr "Ne démonként fusson." +msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u" #: ../src/daemon/main.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból" +msgstr "A démon forszírozott leállítása nem sikerült: %s" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." -msgstr "" +msgstr "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)." #: ../src/daemon/main.c:573 -#, fuzzy msgid "Root privileges required." -msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!" +msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek." #: ../src/daemon/main.c:578 #, fuzzy @@ -213,35 +202,32 @@ msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:621 -#, fuzzy msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n" +msgstr "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)." #: ../src/daemon/main.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pipe failed: %s" -msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" +msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "az indítás meghiúsult\n" +msgstr "Programindítás meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:646 #: ../src/utils/pacat.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "olvasás sikertelen" +msgstr "Olvasás meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:652 -#, fuzzy msgid "Daemon startup failed." -msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz" +msgstr "A démon elindítása nem sikerült." #: ../src/daemon/main.c:654 -#, fuzzy msgid "Daemon startup successful." -msgstr "A portátirányítás sikeres!" +msgstr "A démon sikeresen elindult." #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format @@ -249,19 +235,19 @@ msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compilation host: %s" -msgstr "Válassz _gépet ..." +msgstr "Összeépítő számítógép: %s" #: ../src/daemon/main.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "Regex fordítási hiba - %s" +msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s" #: ../src/daemon/main.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running on host: %s" -msgstr "Python %s verzió" +msgstr "Kiszolgáló: %s" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format @@ -274,19 +260,17 @@ msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n" #: ../src/daemon/main.c:744 -#, fuzzy msgid "Compiled with Valgrind support: yes" -msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban" +msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen" #: ../src/daemon/main.c:746 -#, fuzzy msgid "Compiled with Valgrind support: no" -msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva." +msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem" #: ../src/daemon/main.c:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "Bemutató mód" +msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" @@ -311,9 +295,8 @@ msgid "All asserts enabled." msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból" #: ../src/daemon/main.c:766 -#, fuzzy msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját" #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format @@ -326,24 +309,24 @@ msgid "Session ID is %s." msgstr "Munkamenet-azonosító: %s." #: ../src/daemon/main.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using runtime directory %s." -msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" +msgstr "A futásidőben használt mappa: %s." #: ../src/daemon/main.c:784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using state directory %s." -msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat" +msgstr "Az állapottároló mappa: %s." #: ../src/daemon/main.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using modules directory %s." -msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" +msgstr "A modulok mappája: %s." #: ../src/daemon/main.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running in system mode: %s" -msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" +msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" @@ -353,9 +336,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:809 -#, fuzzy msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" +msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" @@ -366,35 +348,28 @@ msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with h msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:844 -#, fuzzy msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt" +msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:904 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n" +msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont." #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:926 -#, fuzzy msgid "Daemon startup complete." -msgstr "Az importálás kész" +msgstr "A démon elindítása sikeres." #: ../src/daemon/main.c:932 -#, fuzzy msgid "Daemon shutdown initiated." -msgstr "egy tartomány elegáns leállítása" +msgstr "A démon leállítása kezdeményezve." #: ../src/daemon/main.c:954 -#, fuzzy msgid "Daemon terminated." -msgstr "" -"\n" -"A parancs megszakítva\n" +msgstr "A démon leállítva." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format @@ -511,9 +486,9 @@ msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" +msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 #, fuzzy @@ -536,9 +511,9 @@ msgid "Name: %s\n" msgstr "Név: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ." +msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format @@ -576,78 +551,78 @@ msgid "Path: %s\n" msgstr "Elérési útvonal: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "Érvénytelen művelet" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" +msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "érvénytelen rövidítési forma" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "a sorok száma érvénytelen" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." msgstr "" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n" +msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." @@ -916,14 +891,12 @@ msgid "Invalid argument" msgstr "Érvénytelen paraméter" #: ../src/pulse/error.c:47 -#, fuzzy msgid "Entity exists" -msgstr "\" már létezik!" +msgstr "Az egység létezik" #: ../src/pulse/error.c:48 -#, fuzzy msgid "No such entity" -msgstr "nincs ilyen puffer" +msgstr "Nincs ilyen egység" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" @@ -938,34 +911,28 @@ msgid "Timeout" msgstr "Időtúllépés" #: ../src/pulse/error.c:52 -#, fuzzy msgid "No authorization key" -msgstr "Nem érhető el kulcs" +msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #: ../src/pulse/error.c:54 -#, fuzzy msgid "Connection terminated" -msgstr "" -"\n" -"A parancs megszakítva\n" +msgstr "A kapcsolat megszakadt." #: ../src/pulse/error.c:55 -#, fuzzy msgid "Entity killed" -msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve" +msgstr "Egység forszírozottan leállítva" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" #: ../src/pulse/error.c:57 -#, fuzzy msgid "Module initalization failed" -msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult." +msgstr "A modul előkészítése meghiúsult." #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" @@ -976,7 +943,6 @@ msgid "No data" msgstr "Nincs adat" #: ../src/pulse/error.c:60 -#, fuzzy msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" @@ -997,34 +963,29 @@ msgid "No such extension" msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés" #: ../src/pulse/error.c:65 -#, fuzzy msgid "Obsolete functionality" -msgstr "Elavult vagy helyi" +msgstr "Elavult funkcionalitás" #: ../src/pulse/error.c:66 -#, fuzzy msgid "Missing implementation" msgstr "Nincs megvalósítva" #: ../src/pulse/error.c:67 -#, fuzzy msgid "Client forked" -msgstr "BitTorrent kliens" +msgstr "Kliens elindítva" #: ../src/pulse/error.c:68 -#, fuzzy msgid "Input/Output error" msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba" #: ../src/pulse/error.c:69 -#, fuzzy msgid "Device or resource busy" msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" -msgstr "" +msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format @@ -1044,7 +1005,7 @@ msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" -msgstr "" +msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 #: ../src/utils/pax11publish.c:100 @@ -1052,14 +1013,13 @@ msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult." #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 -#, fuzzy msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat." #: ../src/pulse/client-conf.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." @@ -1076,19 +1036,18 @@ msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása" +msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől" #: ../src/utils/pacat.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" -msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 -#, fuzzy msgid "Playback stream drained." -msgstr "A folyam váratlanul véget ért!" +msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva." #: ../src/utils/pacat.c:123 #, fuzzy @@ -1138,7 +1097,7 @@ msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n" +msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, fuzzy, c-format @@ -1181,9 +1140,8 @@ msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt" #: ../src/utils/pacat.c:376 -#, fuzzy msgid "not " -msgstr "Nem győződtem meg" +msgstr "nem" #: ../src/utils/pacat.c:383 #, fuzzy, c-format @@ -1191,9 +1149,9 @@ msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott" #: ../src/utils/pacat.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection established.%s" -msgstr "Kapcsolat létrehozva" +msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format @@ -1201,14 +1159,14 @@ msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult" +msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult" +msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:470 #: ../src/utils/pactl.c:857 @@ -1217,9 +1175,8 @@ msgid "Connection failure: %s" msgstr "Kapcsolódási hiba: %s" #: ../src/utils/pacat.c:503 -#, fuzzy msgid "Got EOF." -msgstr "Üzenet érkezett: #%" +msgstr "A fájl vége elérve." #: ../src/utils/pacat.c:540 #, c-format @@ -1231,14 +1188,14 @@ msgid "Got signal, exiting." msgstr "Kilépés, szignál hatására…" #: ../src/utils/pacat.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s" #: ../src/utils/pacat.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." -msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)" +msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc." #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format @@ -1440,9 +1397,9 @@ msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "A leejtett fájl nem helyi." +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format @@ -1455,11 +1412,9 @@ msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" -"A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n" -"%s" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format @@ -1508,7 +1463,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format @@ -1516,9 +1471,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format @@ -1533,11 +1488,20 @@ msgid "" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" +"Felhasználónév: %s\n" +"Számítógépnév: %s\n" +"Kiszolgálónév: %s\n" +"Kiszolgáló verzió: %s\n" +"Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n" +"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n" +"Alapértelmezett nyelő: %s\n" +"Alapértelmezett forrás: %s\n" +"Süti: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format @@ -1560,6 +1524,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Nyelő #%u\n" +"\tÁllapot: %s\n" +"\tNév: %s\n" +"\tLeírás: %s\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %u\n" +"\tNémítás: %s\n" +"\tHangerő: %s%s%s\n" +"\t egyensúly %0.2f\n" +"\tAlap hangerő: %s%s%s\n" +"\tMonitor forrás: %s\n" +"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n" +"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 #: ../src/utils/pactl.c:360 @@ -1574,9 +1555,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktív Port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format @@ -1599,6 +1580,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Forrás #%u\n" +"\tÁllapot: %s\n" +"\tNév: %s\n" +"\tLeírás: %s\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %u\n" +"\tNémítás: %s\n" +"\tHangerő: %s%s%s\n" +"\t egyensúly %0.2f\n" +"\tAlap hangerő: %s%s%s\n" +"\tNyelő monitora: %s\n" +"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n" +"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 #: ../src/utils/pactl.c:401 @@ -1617,9 +1615,9 @@ msgid "n/a" msgstr "ismeretlen" #: ../src/utils/pactl.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format @@ -1631,26 +1629,37 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Modul #%u\n" +"\tNév: %s\n" +"\tParaméter: %s\n" +"\tHasználva: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" -msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat" +msgstr "" +"Kliens #%u\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format @@ -1662,6 +1671,12 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Kártya #%u\n" +"\tNév: %s\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format @@ -1674,9 +1689,9 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktív profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format @@ -1698,11 +1713,27 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Nyelő bemenet #%u\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %s\n" +"\tKliens: %s\n" +"\tNyelő: %u\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tNémítás: %s\n" +"\tHangerő: %s\n" +"\t %s\n" +"\t egyensúly %0.2f\n" +"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n" +"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n" +"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format @@ -1720,11 +1751,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Forrás kimenet #%u\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %s\n" +"\tKliens: %s\n" +"\tForrás: %u\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n" +"\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n" +"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format @@ -1743,6 +1786,19 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Minta #%u\n" +"\tNév: %s\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tHangerő: %s\n" +"\t %s\n" +"\t egyensúly %0.2f\n" +"\tIdőtartam: %0.1fs\n" +"\tMéret: %s\n" +"\tLassú: %s\n" +"\tFájlnév: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 #: ../src/utils/pactl.c:663 @@ -1751,14 +1807,11 @@ msgid "Failure: %s" msgstr "Hiba: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "" -"A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n" -"később próbálja meg újra." +msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 -#, fuzzy msgid "Premature end of file" msgstr "Idő előtti fájlvége" @@ -1807,14 +1860,12 @@ msgid "" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #: ../src/utils/pactl.c:979 -#, fuzzy msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését." +msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt" #: ../src/utils/pactl.c:992 -#, fuzzy msgid "Failed to open sound file." -msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt." #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." @@ -1854,7 +1905,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" @@ -1862,7 +1913,7 @@ msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét." #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" @@ -1879,11 +1930,11 @@ msgstr "A hangerő megadása érvénytelen." #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" @@ -1895,11 +1946,11 @@ msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás log #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" @@ -1919,11 +1970,17 @@ msgid "" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" +"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio adatokat (alapértelmezés)\n" +" -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n" +" -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi környezeti változókba és süti fájlokba\n" +" -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format @@ -1946,34 +2003,34 @@ msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Süti: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" +msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" +msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból" +msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" +msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format @@ -1982,12 +2039,12 @@ msgstr "Még nincs elkészítve.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." -msgstr "" +msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem." #: ../src/utils/pacmd.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format |