summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorwarrink <warrink@fedoraproject.org>2009-04-15 19:05:06 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-15 19:05:06 +0000
commit83e7186e7e7ec113d7519c0bcf8b07be3afb3b9c (patch)
tree32b8f346deb740db8be6e6917ef73c191f903fe1 /po
parent0846b68985a6f414c600040c259ec70386b1fbe7 (diff)
Sending translation for Dutch
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl.po255
1 files changed, 146 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 48ecea0b..7bf8b3de 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
# , fuzzy
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,9 +68,11 @@ msgid ""
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
-msgstr "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit probleem a.u.b. aan "
-"de ALSA ontwikkelaars."
+msgstr ""
+"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%"
+"lu ms).\n"
+"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
+"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
#, c-format
@@ -79,9 +81,11 @@ msgid ""
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
-msgstr "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit probleem a.u.b. aan "
-"de ALSA ontwikkelaars."
+msgstr ""
+"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (%"
+"s%lu ms).\n"
+"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
+"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
#, c-format
@@ -90,9 +94,11 @@ msgid ""
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
-msgstr "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit probleem a.u.b aan "
-"de ALSA ontwikkelaars."
+msgstr ""
+"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
+"bytes (%lu ms).\n"
+"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
+"probleem a.u.b aan de ALSA ontwikkelaars."
#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
msgid "Internal Audio"
@@ -276,226 +282,234 @@ msgid ""
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was verzocht "
+"in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
+"We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten te geven "
+"en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten te verhogen.\n"
+"Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste PolicyKit privileges "
+"hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze "
+"gebruiker verhogen."
#: ../src/daemon/main.c:566
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr ""
+msgstr "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door de richtlijnen."
#: ../src/daemon/main.c:595
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
-msgstr ""
+msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
#: ../src/daemon/main.c:598
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:605
msgid "Giving up CAP_NICE"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeven CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:612
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr ""
+msgstr "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door de richtlijnen."
#: ../src/daemon/main.c:673
msgid "Daemon not running"
-msgstr ""
+msgstr "Daemon draait niet"
#: ../src/daemon/main.c:675
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
-msgstr ""
+msgstr "Daemon draait met PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:685
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'"
#: ../src/daemon/main.c:703
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
-msgstr ""
+msgstr "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --system "
+"is opgegeven)."
#: ../src/daemon/main.c:705
msgid "Root privileges required."
-msgstr ""
+msgstr "Root rechten vereisd"
#: ../src/daemon/main.c:710
msgid "--start not supported for system instances."
-msgstr ""
+msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances"
#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
-msgstr ""
+msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!"
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
-msgstr ""
+msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!"
#: ../src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
-msgstr ""
+msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Failed to acquire stdio."
-msgstr ""
+msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pipe mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fork() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "read() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:784
msgid "Daemon startup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Daemon opstarten mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:786
msgid "Daemon startup successful."
-msgstr ""
+msgstr "Daemon met succes opgestart."
#: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:857
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilatie host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:858
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilatie CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Draaiend op host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:864
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "%u CPU's gevonden."
#: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:869
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
-msgstr ""
+msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
#: ../src/daemon/main.c:871
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
-msgstr ""
+msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
#: ../src/daemon/main.c:874
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s"
#: ../src/daemon/main.c:877
msgid "Optimized build: yes"
-msgstr ""
+msgstr "Optimaal gebouwd: ja"
#: ../src/daemon/main.c:879
msgid "Optimized build: no"
-msgstr ""
+msgstr "Optimaak gebouwd: nee"
#: ../src/daemon/main.c:883
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet."
#: ../src/daemon/main.c:885
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet."
#: ../src/daemon/main.c:887
msgid "All asserts enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Alle verklaringen aangezet."
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to get machine ID"
-msgstr ""
+msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte"
#: ../src/daemon/main.c:894
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Machine ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:899
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik van runtime map %s."
#: ../src/daemon/main.c:904
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Verbruik van state map %s."
#: ../src/daemon/main.c:907
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
#: ../src/daemon/main.c:922
msgid "pa_pid_file_create() failed."
-msgstr ""
+msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
-msgstr ""
+msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
#: ../src/daemon/main.c:936
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
-msgstr ""
+msgstr "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met aangezette "
+"high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "pa_core_new() failed."
-msgstr ""
+msgstr "pa_core_new() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:1010
msgid "Failed to initialize daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:1015
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
-msgstr ""
+msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
#: ../src/daemon/main.c:1032
msgid "Daemon startup complete."
-msgstr ""
+msgstr "Daemon opstarten is klaar."
#: ../src/daemon/main.c:1038
msgid "Daemon shutdown initiated."
-msgstr ""
+msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
#: ../src/daemon/main.c:1056
msgid "Daemon terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Daemon is afgesloten."
#: ../src/daemon/cmdline.c:121
#, c-format
@@ -578,158 +592,181 @@ msgstr ""
" --dump-conf Dump standaard configuratie\n"
" --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n"
" --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n"
-" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen segmenten op\n"
-" --start Start de daemon als deze niet draait\n"
+" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen "
+"segmenten op\n"
+" --start Start de daemon als deze niet "
+"draait\n"
" -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n"
-" --check Controleer voor een draaiende daemon (geeft alleen "
-"uitgangs code terug)\n"
+" --check Controleer voor een draaiende daemon "
+"(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
"\n"
"OPTIES:\n"
" --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n"
" --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n"
-" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te stellen\n"
+" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te "
+"stellen\n"
" (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
" met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
-" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te zetten \n"
-" (alleen beschikbaar voor root, als SUID of\n"
+" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te "
+"zetten \n"
+" (alleen beschikbaar voor root, als "
+"SUID of\n"
" met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
-" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om de gevraagde\n"
-" module te laden/verwijderen na opstarten\n"
-" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde vertrek niet toe\n"
-" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet en deze tijd\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om "
+"de gevraagde\n"
+" module te laden/verwijderen na "
+"opstarten\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde "
+"vertrek niet toe\n"
+" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet "
+"en deze tijd\n"
" verstreken is\n"
-" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen modules als deze niets\n"
+" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
+"modules als deze niets\n"
" doen en deze tijd verstreken is\n"
-" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen samples als deze niets\n"
+" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
+"samples als deze niets\n"
" doen en deze tijd verstreken is\n"
-" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van breedsprakigheids nivo\n"
+" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van "
+"breedsprakigheids nivo\n"
" -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
-" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log boodschappen\n"
-" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log boodschappen\n"
-" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log boodscvhappen\n"
-" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch gedeelde\n"
+" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log "
+"boodschappen\n"
+" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log "
+"boodschappen\n"
+" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log "
+"boodscvhappen\n"
+" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch "
+"gedeelde\n"
" objecten in (plugins)\n"
-" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling methode\n"
+" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling "
+"methode\n"
" (Zie --dump-resample-methods voor\n"
" mogelijke waardes)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n"
-" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer op\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer "
+"op\n"
" platforms die dat ondersteunen.\n"
-" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning uit.\n"
+" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning "
+"uit.\n"
"\n"
"OPSTART SCRIPT:\n"
-" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module met\n"
+" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module "
+"met\n"
" de opgegeven argumenten\n"
" -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n"
-" -C Open een commandoregel op de draaiende TTY\n"
+" -C Open een commandoregel op de "
+"draaiende TTY\n"
" na het opstarten\n"
"\n"
-" -n Laad het standaard script bestand niet\n"
+" -n Laad het standaard script bestand "
+"niet\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
msgid "--fail expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
-msgstr ""
+msgstr "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of een "
+"van type debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
msgid "--high-priority expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
msgid "--realtime expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
msgid "--system expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--system verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naam: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versie: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
#, c-format