diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 586 |
1 files changed, 364 insertions, 222 deletions
@@ -2,12 +2,13 @@ # Copyright (C) 2008 pulseaudio # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008. +# Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-07 21:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:36+0100\n" "Last-Translator: Lennart Poettering <lennart@poettering.net>\n" "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:184 msgid "Failed to find original dlopen loader." -msgstr "Finden von originalem dlopen-Loader fehlgeschlagen." +msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden." #: ../src/daemon/polkit.c:55 #, c-format @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:77 msgid "Cannot set UID on caller object." -msgstr "Kann Caller-Ojekt für UID nicht setzen." +msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen." #: ../src/daemon/polkit.c:82 msgid "Failed to get CK session." @@ -45,11 +46,11 @@ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen." #: ../src/daemon/polkit.c:90 msgid "Cannot set UID on session object." -msgstr "Kann UID auf Session-Objekt nicht setzen." +msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen." #: ../src/daemon/polkit.c:95 msgid "Cannot allocate PolKitAction." -msgstr "Konnte PolKitAction nicht allozieren." +msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen." #: ../src/daemon/polkit.c:100 msgid "Cannot set action_id" @@ -57,27 +58,27 @@ msgstr "Kann action_id nicht setzen" #: ../src/daemon/polkit.c:105 msgid "Cannot allocate PolKitContext." -msgstr "Konnte PolKitContext nicht allozieren" +msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen." #: ../src/daemon/polkit.c:110 #, c-format msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -msgstr "Konnte PolKitContect nicht initialisieren: %s" +msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:119 #, c-format msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -msgstr "" +msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:139 #, c-format msgid "Cannot obtain auth: %s" -msgstr "Erhalten der Authorisierung fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" -msgstr "PolicyKit antwortet mit '%s'" +msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'" #: ../src/daemon/main.c:134 #, c-format @@ -86,27 +87,27 @@ msgstr "Signal %s empfangen." #: ../src/daemon/main.c:161 msgid "Exiting." -msgstr "Beende." +msgstr "Wird beendet." #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "Kann Benutzer '%s' nicht finden." +msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden." #: ../src/daemon/main.c:184 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "Kann Gruppe '%s' nicht finden." +msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden." #: ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." -msgstr "Fand Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu)." +msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden." #: ../src/daemon/main.c:193 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "GID von Benutzer '%s' und von Gruppe '%s' stimme nicht überein." +msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein." #: ../src/daemon/main.c:198 #, c-format @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere." #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Erzeugen von '%s' fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s" #: ../src/daemon/main.c:213 #, c-format @@ -153,40 +154,62 @@ msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:441 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "" +msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster " +"Priorität ermöglicht." #: ../src/daemon/main.c:448 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "" +msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling " +"ermöglicht." #: ../src/daemon/main.c:456 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -msgstr "" +msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority." #: ../src/daemon/main.c:459 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -msgstr "" +msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority." #: ../src/daemon/main.c:464 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -msgstr "" +msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time." #: ../src/daemon/main.c:467 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -msgstr "" +msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time." #: ../src/daemon/main.c:479 -msgid "" +msgid "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the " "configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n" "We are not in group '" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling " +"höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n" +"Wir befinden uns nicht in der Gruppe '" + +#: ../src/daemon/main.c:480 +msgid +"' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" +"For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit " +"priviliges, or become a member of '" +msgstr +"' und Richtlinien verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n" +"Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-" +"Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '" + +#: ../src/daemon/main.c:481 +msgid +"', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." +msgstr +"' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen " +"für diesen Nutzer." #: ../src/daemon/main.c:497 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" +"Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." #: ../src/daemon/main.c:522 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" @@ -199,12 +222,13 @@ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:532 msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "Gebe CAP_NICE auf" +msgstr "Verwerfe CAP_NICE" #: ../src/daemon/main.c:539 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" +"Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." #: ../src/daemon/main.c:597 msgid "Daemon not running" @@ -225,6 +249,8 @@ msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" +"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " +"ausgeführt werden." #: ../src/daemon/main.c:629 msgid "Root priviliges required." @@ -236,19 +262,19 @@ msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." #: ../src/daemon/main.c:639 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "" +msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" #: ../src/daemon/main.c:642 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "" +msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" #: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "" +msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" #: ../src/daemon/main.c:650 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "" +msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" #: ../src/daemon/main.c:677 msgid "Failed to acquire stdio." @@ -271,11 +297,11 @@ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:708 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "Start des Dämons fehlgeschlagen." +msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:710 msgid "Daemon startup successful." -msgstr "Start des Dämons erfolgreich." +msgstr "Start des Daemons erfolgreich." #: ../src/daemon/main.c:780 #, c-format @@ -285,7 +311,7 @@ msgstr "Dies ist PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:781 #, c-format msgid "Compilation host: %s" -msgstr "Kompilations-Host: %s" +msgstr "Kompilier-Host: %s" #: ../src/daemon/main.c:782 #, c-format @@ -313,7 +339,7 @@ msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" #: ../src/daemon/main.c:796 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "Laufe im Valgrind-Modus: %s" +msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" #: ../src/daemon/main.c:799 msgid "Optimized build: yes" @@ -353,13 +379,13 @@ msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:848 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "" +msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" #: ../src/daemon/main.c:850 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" -msgstr "" +msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" #: ../src/daemon/main.c:860 msgid "pa_core_new() failed." @@ -367,20 +393,20 @@ msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:921 msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "Konnte Dämon nicht initialisieren" +msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "" +msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." #: ../src/daemon/main.c:931 #, c-format msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." -msgstr "" +msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister." #: ../src/daemon/main.c:944 msgid "Daemon startup complete." -msgstr "Start des Dämons abgeschlossen." +msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." #: ../src/daemon/main.c:950 msgid "Daemon shutdown initiated." @@ -388,7 +414,7 @@ msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." #: ../src/daemon/main.c:971 msgid "Daemon terminated." -msgstr "Dämon beendet." +msgstr "Daemon beendet." #: ../src/daemon/cmdline.c:117 #, fuzzy, c-format @@ -461,105 +487,100 @@ msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show version\n" -" --dump-conf Dump default configuration\n" -" --dump-modules Dump list of available modules\n" -" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" +" -h, --help Zeige diese Hilfe\n" +" --version Zeige Version\n" +" --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n" +" --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n" +" --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" -" --start Start the daemon if it is not " -"running\n" -" -k --kill Kill a running daemon\n" -" --check Check for a running daemon\n" +" --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n" +" -k --kill Laufenden Daemon beenden\n" +" --check Prüfe laufende Daemone\n" "\n" "OPTIONS:\n" -" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" -" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" -" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" -" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" -" (only available as root, when SUID " -"or\n" -" with elevated RLIMIT_NICE)\n" -" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" -" (only available as root, when SUID " -"or\n" -" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " -"module\n" -" loading/unloading after startup\n" -" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" -" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " -"this\n" -" time passed\n" -" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " -"and\n" -" this time passed\n" -" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " -"and\n" -" this time passed\n" -" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" -" -v Increase the verbosity level\n" -" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" -" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " -"shared\n" -" objects (plugins)\n" -" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" -" (See --dump-resample-methods for\n" -" possible values)\n" -" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" -" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" -" platforms that support it.\n" -" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" +" --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n" +" --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n" +" --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n" +" (Nur verfügbar als root, wenn SUID " +"oder\n" +" mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n" +" --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n" +" (Nur verfügbar als root, wenn SUID " +"oder\n" +" mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer " +"angeforderter\n" +" Module nach dem Start\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n" +" --exit-idle-time=SECS Beende Daemon wenn für diese Zeit \n" +" untätig\n" +" --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser " +"Zeit\n" +" --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n" +" Samples nach dieser Zeit\n" +" --log-level[=LEVEL] Grad der Ausführlichkeit angeben\n" +" -v Ausführliche Meldungen\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Suchpfad für dynamisch freigegebene \n" +" Objekte (Plugins)\n" +" --resample-method=METHOD Nutze diese Resampling-Methode\n" +" (Siehe --dump-resample-methods für\n" +" mögliche Werte)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n" +" Systemen nicht installieren.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" -" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " -"with\n" -" the specified argument\n" -" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" -" -C Open a command line on the running " -"TTY\n" -" after startup\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n" +" laden.\n" +" -F, --file=FILENAME Dieses Skript ausführen\n" +" -C Nach Start auf laufendem TTY \n" +" eine Kommandozeile öffnen\n" "\n" -" -n Don't load default script file\n" +" -n Standardskript nicht laden\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:245 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 -msgid "" +msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." -msgstr "" +msgstr +"--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch " +"im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:274 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:288 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:295 msgid "--disallow-exit boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:319 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'." #: ../src/daemon/cmdline.c:338 @@ -573,11 +594,11 @@ msgstr "--System erwartet Boolean-Argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:352 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format @@ -602,7 +623,7 @@ msgstr "Beschreibung: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" -msgstr "Author: %s\n" +msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format @@ -642,7 +663,7 @@ msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -msgstr "[%s:%u] rlimit nicht unterstützt auf dieser Plattform." +msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 #, c-format @@ -667,7 +688,7 @@ msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:355 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragment-Größe '%s'." +msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:373 #, c-format @@ -682,7 +703,7 @@ msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:644 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "### Lesen von Konfigurationsdatei: %s ###\n" +msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 msgid "Dropping root priviliges." @@ -690,7 +711,7 @@ msgstr "Gebe Root-Privilegien auf." #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -msgstr "" +msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert." #: ../src/pulse/channelmap.c:102 msgid "Mono" @@ -927,7 +948,7 @@ msgstr "Entität nicht vorhanden" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" -msgstr "Verbindung zurückgewiesen" +msgstr "Verbindung verweigert" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" @@ -939,7 +960,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" -msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel vorhanden" +msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" @@ -967,7 +988,7 @@ msgstr "Ungültiger Zustand" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" -msgstr "Keine Daten vorhanden" +msgstr "Keine Daten" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" @@ -1000,11 +1021,11 @@ msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/client-conf.c:120 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "Konfigurationsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../src/pulse/context.c:516 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." -msgstr "" +msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen." #: ../src/pulse/context.c:642 #, c-format @@ -1019,7 +1040,7 @@ msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1256 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten" #: ../src/utils/pacat.c:93 #, c-format @@ -1034,7 +1055,7 @@ msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:141 #, c-format msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" -msgstr "" +msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n" #: ../src/utils/pacat.c:143 #, c-format @@ -1054,22 +1075,22 @@ msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:176 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -msgstr "" +msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:179 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -msgstr "" +msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:183 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n" #: ../src/utils/pacat.c:187 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" -msgstr "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" +msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format @@ -1079,22 +1100,22 @@ msgstr "Stream-Fehler: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:207 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" -msgstr "Strom-Gerät eingeschlafen.%s\n" +msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" -msgstr "Stream-Gerät aufgeweckt.%s\n" +msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:217 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" -msgstr "Stream underrun.%s \n" +msgstr "Stream unterlaufen.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" -msgstr "Stream overrun.%s \n" +msgstr "Stream überlaufen.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:231 #, c-format @@ -1104,11 +1125,11 @@ msgstr "Stream gestartet: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:238 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" -msgstr "" +msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:238 msgid "not " -msgstr "nicht" +msgstr "nicht " #: ../src/utils/pacat.c:259 #, c-format @@ -1193,7 +1214,7 @@ msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:490 #, c-format -msgid "" +msgid "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" @@ -1242,15 +1263,52 @@ msgid "" "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" -msgstr "" +msgstr +"%s [options]\n" +"\n" +" -h, --help Zeige diese Hilfe\n" +" --version Zeige Version\n" +"\n" +" -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n" +" -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n" +"\n" +" -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n" +" -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n" +" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n" +" --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n" +" --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen " +"0...65536 angeben\n" +" --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard " +"44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(defaults to s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, " +"2 für stereo\n" +" (Standard ist 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n" +" --fix-format Sample-Format des mit Sink\n" +" verbundenen Streams nutzen.\n" +" --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n" +" verbundenen Streams nutzen.\n" +" --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n" +" des mit Sink verbundenen\n" +" Streams nutzen.\n" +" --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n" +" --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n" +" --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n" +" --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n" #: ../src/utils/pacat.c:591 #, c-format -msgid "" +msgid "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" -msgstr "" +msgstr "pacat %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" @@ -1273,17 +1331,17 @@ msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:694 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" -msgstr "Ungültige Sample-Spezifikationen\n" +msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n" #: ../src/utils/pacat.c:699 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" -msgstr "" +msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n" #: ../src/utils/pacat.c:706 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n" #: ../src/utils/pacat.c:706 msgid "recording" @@ -1354,7 +1412,7 @@ msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "Suspend fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format @@ -1364,7 +1422,7 @@ msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:672 #: ../src/utils/paplay.c:191 @@ -1379,30 +1437,31 @@ msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, fuzzy, c-format -msgid "" +msgid "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" -" --version Show version\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +" --version Show Version\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect \n" "to\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "%s [options] ... \n" "\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show version\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " -"to\n" +" -h, --help Diese Hilfe zeigen\n" +" --version Zeige Version\n" +" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:251 #, c-format -msgid "" +msgid "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" -msgstr "" +msgstr "pasuspender %s\n" +"kompiliert mit libpulse %s\n" +"Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:107 #, c-format @@ -1412,12 +1471,12 @@ msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:113 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:116 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:119 #, c-format @@ -1431,7 +1490,7 @@ msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format -msgid "" +msgid "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" @@ -1440,16 +1499,24 @@ msgid "" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" -msgstr "" +msgstr +"Name des Nutzers: %s\n" +"Hostname: %s\n" +"Name des Servers: %s\n" +"Version des Server: %s\n" +"Vorgabe Sample-Angabe: %s\n" +"Vorgabe Sink: %s\n" +"Vorgabe Quelle: %s\n" +"Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:160 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" -msgstr "Erhalten der Sink-Information fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format -msgid "" +msgid "*** Sink #%u ***\n" "Name: %s\n" "Driver: %s\n" @@ -1462,7 +1529,19 @@ msgid "" "Flags: %s%s%s%s%s%s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr +"*** Sink #%u ***\n" +"Name: %s\n" +"Treiber: %s\n" +"Sample-Angabe: %s\n" +"Kanalzuordnung: %s\n" +"Owner Module: %u\n" +"Volume: %s\n" +"Quelle Monitor: %s\n" +"Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" +"Flags: %s%s%s%s%s%s\n" +"Eigenschaften:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:193 ../src/utils/pactl.c:371 msgid "muted" @@ -1471,11 +1550,11 @@ msgstr "stumm" #: ../src/utils/pactl.c:212 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" -msgstr "Beziehen der Quellen-Information fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:228 #, c-format -msgid "" +msgid "*** Source #%u ***\n" "Name: %s\n" "Driver: %s\n" @@ -1488,14 +1567,26 @@ msgid "" "Flags: %s%s%s%s%s%s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr +"*** Quelle #%u ***\n" +"Name: %s\n" +"Treiber: %s\n" +"Sample-Angabe: %s\n" +"Kanalzuordnung: %s\n" +"Owner-Modul: %u\n" +"Volume: %s\n" +"Sink-Monitor: %s\n" +"Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" +"Flags: %s%s%s%s%s%s\n" +"Eigenschaften:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:246 ../src/utils/pactl.c:289 ../src/utils/pactl.c:322 #: ../src/utils/pactl.c:366 ../src/utils/pactl.c:367 ../src/utils/pactl.c:374 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:425 #: ../src/utils/pactl.c:468 ../src/utils/pactl.c:469 ../src/utils/pactl.c:473 msgid "n/a" -msgstr "k.A." +msgstr "k. A." #: ../src/utils/pactl.c:263 #, c-format @@ -1504,13 +1595,18 @@ msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format -msgid "" +msgid "*** Module #%u ***\n" "Name: %s\n" "Argument: %s\n" "Usage counter: %s\n" "Auto unload: %s\n" -msgstr "" +msgstr +"*** Modul #%u ***\n" +"Name: %s\n" +"Argument: %s\n" +"Nutzungszähler: %s\n" +"Automatisch entladen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:298 #, c-format @@ -1519,22 +1615,27 @@ msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:316 #, c-format -msgid "" +msgid "*** Client #%u ***\n" "Driver: %s\n" "Owner Module: %s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr +"*** Client #%u ***\n" +"Treiber: %s\n" +"Owner-Modul: %s\n" +"Eigenschaften:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:333 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:352 #, c-format -msgid "" +msgid "*** Sink Input #%u ***\n" "Driver: %s\n" "Owner Module: %s\n" @@ -1548,16 +1649,29 @@ msgid "" "Resample method: %s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr +"*** Eingabe-Sink #%u ***\n" +"Treiber: %s\n" +"Owner-Modul: %s\n" +"Client: %s\n" +"Sink: %u\n" +"Sample-Angabe: %s\n" +"Kanalzuordnung: %s\n" +"Volume: %s\n" +"Pufferlatenz: %0.0f usec\n" +"Sink-Latenz: %0.0f usec\n" +"Resample-Methode: %s\n" +"Eigenschaften:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:385 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:405 #, c-format -msgid "" +msgid "*** Source Output #%u ***\n" "Driver: %s\n" "Owner Module: %s\n" @@ -1570,16 +1684,28 @@ msgid "" "Resample method: %s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr +"*** Quell-Ausgabe #%u ***\n" +"Treiber: %s\n" +"Owner-Modul: %s\n" +"Client: %s\n" +"Quelle: %u\n" +"Sample-Spezifizierung: %s\n" +"Kanalzuordnung: %s\n" +"Pufferlatenz: %0.0f usec\n" +"Quelllatenz: %0.0f usec\n" +"Resample-Methode: %s\n" +"Eigenschaften:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:436 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" -msgstr "Beziehen der Sample-Information fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:455 #, c-format -msgid "" +msgid "*** Sample #%u ***\n" "Name: %s\n" "Volume: %s\n" @@ -1591,7 +1717,18 @@ msgid "" "Filename: %s\n" "Properties:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr +"*** Sample #%u ***\n" +"Name: %s\n" +"Volume: %s\n" +"Sample-Angabe: %s\n" +"Kanalzuordnung: %s\n" +"Dauer: %0.1fs\n" +"Größe: %s\n" +"Lazy: %s\n" +"Dateiname: %s\n" +"Eigenschaften:\n" +"%s" #: ../src/utils/pactl.c:481 #, c-format @@ -1600,17 +1737,22 @@ msgstr "Beziehen der Autoload-Information fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format -msgid "" +msgid "*** Autoload Entry #%u ***\n" "Name: %s\n" "Type: %s\n" "Module: %s\n" "Argument: %s\n" -msgstr "" +msgstr +"*** Autoload-Eintrag #%u ***\n" +"Name: %s\n" +"Typ: %s\n" +"Modul: %s\n" +"Argument: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:504 msgid "sink" -msgstr "" +msgstr "Sink" #: ../src/utils/pactl.c:504 msgid "source" @@ -1633,7 +1775,7 @@ msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n" #: ../src/utils/pactl.c:678 #, fuzzy, c-format -msgid "" +msgid "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" @@ -1654,7 +1796,7 @@ msgid "" "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" -msgstr "" +msgstr "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" @@ -1668,21 +1810,19 @@ msgstr "" "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show version\n" +" -h, --help Zeige diese Hilfe\n" +" --version Zeige Version\n" "\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " -"to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " -"server\n" +" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" +" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n" #: ../src/utils/pactl.c:729 #, c-format -msgid "" +msgid "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" -msgstr "" +msgstr "pactl %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" @@ -1690,7 +1830,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:768 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n" #: ../src/utils/pactl.c:790 #, c-format @@ -1700,55 +1840,60 @@ msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pactl.c:802 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" -msgstr "You have to specify a sample name to play\n" +msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n" #: ../src/utils/pactl.c:814 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" -msgstr "You have to specify a sample name to remove\n" +msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n" #: ../src/utils/pactl.c:822 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n" #: ../src/utils/pactl.c:831 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle " +"angeben\n" #: ../src/utils/pactl.c:845 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" -msgstr "You have to specify a module name and arguments.\n" +msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n" #: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" -msgstr "You have to specify a module index\n" +msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n" #: ../src/utils/pactl.c:875 #, c-format -msgid "" +msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one " "boolean value.\n" -msgstr "" +msgstr +"Sie sollten nur ein Sink angeben. Sie müssen zumindest einen " +"bool'schen Wert übergeben.\n" #: ../src/utils/pactl.c:888 #, c-format -msgid "" +msgid "You may not specify more than one source. You have to specify at least one " "boolean value.\n" -msgstr "" +msgstr +"Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen " +"bool'schen Wert übergeben.\n" #: ../src/utils/pactl.c:904 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" -msgstr "Keinen gültigen Befehl angegeben.\n" +msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, fuzzy, c-format -msgid "" +msgid "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" @@ -1756,14 +1901,14 @@ msgid "" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" -msgstr "" +msgstr "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" -" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" -" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" -" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " -"variables and cookie file.\n" -" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" +" -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n" +" -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n" +" -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und " +"Cookie importieren.\n" +" -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format @@ -1783,7 +1928,7 @@ msgstr "Quelle: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sink: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format @@ -1875,7 +2020,7 @@ msgstr "Verbindung hergestellt.\n" #: ../src/utils/paplay.c:198 #, fuzzy, c-format -msgid "" +msgid "%s [options] [FILE]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" @@ -1893,32 +2038,29 @@ msgid "" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" -msgstr "" +msgstr "%s [options] [FILE]\n" "\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show version\n" +" -h, --help Zeige diese Hilfe\n" +" --version Zeige Version\n" "\n" -" -v, --verbose Enable verbose operation\n" +" -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n" "\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " -"to\n" -" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " -"server\n" -" --stream-name=NAME How to call this stream on the " -"server\n" -" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " -"in range 0...65536\n" -" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" +" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" +" -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n" +" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n" +" --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n" +" --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen " +"0...65536\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n" #: ../src/utils/paplay.c:255 #, c-format -msgid "" +msgid "paplay %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" -msgstr "" +msgstr "paplay %s\n" "Kompliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" @@ -1941,7 +2083,7 @@ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n" #: ../src/utils/paplay.c:376 #, c-format msgid "Using sample spec '%s'\n" -msgstr "Sampling-Spezifikation '%s' wird benutzt\n" +msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." |