diff options
| -rw-r--r-- | po/it.po | 233 | 
1 files changed, 125 insertions, 108 deletions
| @@ -1,66 +1,69 @@  # Italian translation for PulseAudio.  # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc  # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. -# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009. -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009  # +# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009. +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009. +# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: pulseaudio\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:18+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n" +"Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n" +"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530  msgid "Analog Mono"  msgstr "Mono analogico" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536  msgid "Analog Stereo"  msgstr "Stereo analogico" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542  msgid "Digital Stereo (IEC958)"  msgstr "Stereo digitale (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548  msgid "Digital Stereo (HDMI)"  msgstr "Stereo digitale (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555  msgid "Analog Surround 4.0"  msgstr "Surround analogico 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562  msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"  msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570  msgid "Analog Surround 4.1"  msgstr "Surround analogico 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578  msgid "Analog Surround 5.0"  msgstr "Surround analogico 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586  msgid "Analog Surround 5.1"  msgstr "Surround analogico 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594  msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"  msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603  msgid "Analog Surround 7.1"  msgstr "Surround analogico 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -72,7 +75,7 @@ msgstr ""  "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "  "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr ""  "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "  "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695  #, c-format  msgid ""  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -97,11 +100,11 @@ msgstr ""  "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "  "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2141 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2061  msgid "Internal Audio"  msgstr "Audio interno" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2147 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2067  msgid "Modem"  msgstr "Modem" @@ -239,37 +242,37 @@ msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:476 +#: ../src/daemon/main.c:462  msgid "Failed to parse command line."  msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:500 +#: ../src/daemon/main.c:486  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."  msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:507 +#: ../src/daemon/main.c:493  #, c-format  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."  msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time." -#: ../src/daemon/main.c:515 +#: ../src/daemon/main.c:501  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."  msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:518 +#: ../src/daemon/main.c:504  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."  msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:523 +#: ../src/daemon/main.c:509  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."  msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:526 +#: ../src/daemon/main.c:512  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."  msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:555 +#: ../src/daemon/main.c:541  #, c-format  msgid ""  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -290,49 +293,49 @@ msgstr ""  "PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i "  "limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente." -#: ../src/daemon/main.c:580 +#: ../src/daemon/main.c:566  msgid ""  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "  "dalla politica." -#: ../src/daemon/main.c:609 +#: ../src/daemon/main.c:595  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"  msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:598  #, c-format  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"  msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"  # abbandono?? -#: ../src/daemon/main.c:619 +#: ../src/daemon/main.c:605  msgid "Giving up CAP_NICE"  msgstr "Abbandono del CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:626 +#: ../src/daemon/main.c:612  msgid ""  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."  msgstr ""  "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "  "politica." -#: ../src/daemon/main.c:687 +#: ../src/daemon/main.c:673  msgid "Daemon not running"  msgstr "Demone non in esecuzione" -#: ../src/daemon/main.c:689 +#: ../src/daemon/main.c:675  #, c-format  msgid "Daemon running as PID %u"  msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:699 +#: ../src/daemon/main.c:685  #, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s"  msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:717 +#: ../src/daemon/main.c:703  msgid ""  "This program is not intended to be run as root (unless --system is "  "specified)." @@ -340,167 +343,163 @@ msgstr ""  "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "  "specificare --system)." -#: ../src/daemon/main.c:719 +#: ../src/daemon/main.c:705  msgid "Root privileges required."  msgstr "Richiesti privilegi di root." -#: ../src/daemon/main.c:724 +#: ../src/daemon/main.c:710  msgid "--start not supported for system instances."  msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:715  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"  msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." -#: ../src/daemon/main.c:732 +#: ../src/daemon/main.c:718  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"  msgstr ""  "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "  "impostato." -#: ../src/daemon/main.c:735 +#: ../src/daemon/main.c:721  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"  msgstr ""  "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "  "SHM." -#: ../src/daemon/main.c:740 +#: ../src/daemon/main.c:726  msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr ""  "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "  "uscita per inattività." -#: ../src/daemon/main.c:767 +#: ../src/daemon/main.c:753  msgid "Failed to acquire stdio."  msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:773 +#: ../src/daemon/main.c:759  #, c-format  msgid "pipe failed: %s"  msgstr "pipe non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:764  #, c-format  msgid "fork() failed: %s"  msgstr "fork() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:792 +#: ../src/daemon/main.c:778  #, c-format  msgid "read() failed: %s"  msgstr "read() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:798 +#: ../src/daemon/main.c:784  msgid "Daemon startup failed."  msgstr "Avvio del demone non riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:800 +#: ../src/daemon/main.c:786  msgid "Daemon startup successful."  msgstr "Avvio del demone riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:870 +#: ../src/daemon/main.c:856  #, c-format  msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "Questo è PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:857  #, c-format  msgid "Compilation host: %s"  msgstr "Host di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:872 +#: ../src/daemon/main.c:858  #, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s"  msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:875 +#: ../src/daemon/main.c:861  #, c-format  msgid "Running on host: %s"  msgstr "In esecuzione sull'host: %s"  # evviva il rispetto della l10n!!! -#: ../src/daemon/main.c:878 +#: ../src/daemon/main.c:864  #, c-format  msgid "Found %u CPUs."  msgstr "Trovate %u CPU." -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:866  #, c-format  msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:869  msgid "Compiled with Valgrind support: yes"  msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:871  msgid "Compiled with Valgrind support: no"  msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:888 +#: ../src/daemon/main.c:874  #, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s"  msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:877  msgid "Optimized build: yes"  msgstr "Build ottimizzata: sì" -#: ../src/daemon/main.c:893 +#: ../src/daemon/main.c:879  msgid "Optimized build: no"  msgstr "Build ottimizzata: no" -#: ../src/daemon/main.c:897 +#: ../src/daemon/main.c:883  msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:885  msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."  msgstr "" +"FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate." -#: ../src/daemon/main.c:901 +#: ../src/daemon/main.c:887  msgid "All asserts enabled." -msgstr "" +msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate." -#: ../src/daemon/main.c:905 +#: ../src/daemon/main.c:891  msgid "Failed to get machine ID"  msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:908 +#: ../src/daemon/main.c:894  #, c-format  msgid "Machine ID is %s."  msgstr "L'ID della macchina è %s" -#: ../src/daemon/main.c:912 -#, fuzzy, c-format -msgid "Session ID is %s." -msgstr "L'ID della macchina è %s" - -#: ../src/daemon/main.c:918 +#: ../src/daemon/main.c:899  #, c-format  msgid "Using runtime directory %s."  msgstr "In uso directory di runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:923 +#: ../src/daemon/main.c:904  #, c-format  msgid "Using state directory %s."  msgstr "In uso directory di stato %s." -#: ../src/daemon/main.c:926 +#: ../src/daemon/main.c:907  #, c-format  msgid "Running in system mode: %s"  msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:941 +#: ../src/daemon/main.c:922  msgid "pa_pid_file_create() failed."  msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."  # io mi domando e dico..... mah! -#: ../src/daemon/main.c:953 +#: ../src/daemon/main.c:934  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"  msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"  # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE -#: ../src/daemon/main.c:955 +#: ../src/daemon/main.c:936  msgid ""  "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"  "resolution timers enabled!" @@ -508,27 +507,27 @@ msgstr ""  "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "  "timer high-resolution abilitati!" -#: ../src/daemon/main.c:967 +#: ../src/daemon/main.c:948  msgid "pa_core_new() failed."  msgstr "pa_core_new() non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:1029 +#: ../src/daemon/main.c:1010  msgid "Failed to initialize daemon."  msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:1034 +#: ../src/daemon/main.c:1015  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." -#: ../src/daemon/main.c:1051 +#: ../src/daemon/main.c:1032  msgid "Daemon startup complete."  msgstr "Completato l'avvio del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1057 +#: ../src/daemon/main.c:1038  msgid "Daemon shutdown initiated."  msgstr "Iniziato l'arresto del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1079 +#: ../src/daemon/main.c:1056  msgid "Daemon terminated."  msgstr "Demone terminato." @@ -1298,30 +1297,30 @@ msgstr "%u B"  msgid "XOpenDisplay() failed"  msgstr "XOpenDisplay() non riuscita" -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78  msgid "Failed to parse cookie data"  msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita" -#: ../src/pulse/client-conf.c:110 +#: ../src/pulse/client-conf.c:120  #, c-format  msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"  msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../src/pulse/context.c:546 +#: ../src/pulse/context.c:539  msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."  msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza." -#: ../src/pulse/context.c:676 +#: ../src/pulse/context.c:669  #, c-format  msgid "fork(): %s"  msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:729 +#: ../src/pulse/context.c:722  #, c-format  msgid "waitpid(): %s"  msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1402 +#: ../src/pulse/context.c:1387  #, c-format  msgid "Received message for unknown extension '%s'"  msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\"" @@ -1407,10 +1406,9 @@ msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"  msgid "not "  msgstr "non " -#: ../src/utils/pacat.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:245, c-format  msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" -msgstr "Underrun dello stream.%s\n" +msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s \n"  #: ../src/utils/pacat.c:278  #, c-format @@ -2464,7 +2462,7 @@ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"  msgid "Cannot access autospawn lock."  msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535  #, c-format  msgid ""  "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2474,8 +2472,16 @@ msgid ""  "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "  "returned 0 or another value < min_avail."  msgstr "" +"ALSA si è svegliato per scrivere nuovi dati sul dispositivo ma non c'era " +"niente " +"da scrivere!\n" +"Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo " +"problema agli sviluppatori di ALSA.\n" +"Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent " +"snd_pcm_avail() " +"ritorna 0 o un altro valore < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510  #, c-format  msgid ""  "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2485,36 +2491,47 @@ msgid ""  "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "  "returned 0 or another value < min_avail."  msgstr "" +"ALSA si è svegliato per leggere nuovi dati dal dispositivo ma non c'era " +"niente " +"da leggere!\n" +"Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo " +"problema agli sviluppatori di ALSA.\n" +"Ci si è alzati con impostato POLLIN -- come sempre un subsequent " +"snd_pcm_avail() " +"ritorna 0 o un altro valore < min_avail."  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114  #, c-format  msgid "Output %s + Input %s" -msgstr "" +msgstr "Output %s + Input %s"  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117  #, c-format  msgid "Output %s" -msgstr "" +msgstr "Output %s"  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121  #, c-format  msgid "Input %s" -msgstr "" +msgstr "Input %s"  #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864  msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Spento" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834  msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" -msgstr "" +msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849  msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" -msgstr "" +msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 -#, fuzzy +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125  msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "Sistema sonoro PulseAudio" +msgstr "Server sonoro PulseAudio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session ID is %s." +#~ msgstr "L'ID della macchina è %s" | 
