diff options
| -rw-r--r-- | po/hu.po | 521 | 
1 files changed, 289 insertions, 232 deletions
| @@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:45+0000\n"  "PO-Revision-Date: \n"  "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"  "Language-Team: \n" @@ -46,28 +46,24 @@ msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"  msgstr ""  #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 -#, fuzzy  msgid "Dummy Output" -msgstr "szabványos kimenet" +msgstr "Látszólagos kimenet"  #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 -#, fuzzy  msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "Ismeretlen nyelőelem" +msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"  #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53  msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"  msgstr ""  #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 -#, fuzzy  msgid "Clocked NULL sink" -msgstr "Ismeretlen nyelőelem" +msgstr "Órajelezett semmis nyelő"  #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 -#, fuzzy  msgid "Null Output" -msgstr "szabványos kimenet" +msgstr "Semmis kimenet"  #: ../src/pulsecore/sink.c:2613  msgid "Internal Audio" @@ -78,19 +74,16 @@ msgid "Modem"  msgstr "Modem"  #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 -#, fuzzy  msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált" +msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."  #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 -#, fuzzy  msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára." +msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."  #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 -#, fuzzy  msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához" +msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."  #: ../src/daemon/main.c:141  #, c-format @@ -102,14 +95,14 @@ msgid "Exiting."  msgstr "Kilépés."  #: ../src/daemon/main.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s" +msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."  #: ../src/daemon/main.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n" +msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."  #: ../src/daemon/main.c:195  #, c-format @@ -117,45 +110,43 @@ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."  msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."  #: ../src/daemon/main.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása" +msgstr "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."  #: ../src/daemon/main.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n" +msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."  #: ../src/daemon/main.c:208  #: ../src/daemon/main.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"  #: ../src/daemon/main.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"  #: ../src/daemon/main.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"  #: ../src/daemon/main.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"  #: ../src/daemon/main.c:271 -#, fuzzy  msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK" +msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."  #: ../src/daemon/main.c:279 -#, fuzzy  msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" +msgstr "A rendszerszintű üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."  #: ../src/daemon/main.c:297  #, fuzzy, c-format @@ -163,32 +154,30 @@ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"  msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"  #: ../src/daemon/main.c:474 -#, fuzzy  msgid "Failed to parse command line." -msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."  #: ../src/daemon/main.c:541  msgid "Daemon not running"  msgstr "A démon nem fut."  #: ../src/daemon/main.c:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Daemon running as PID %u" -msgstr "Ne démonként fusson." +msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"  #: ../src/daemon/main.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból" +msgstr "A démon forszírozott leállítása nem sikerült: %s"  #: ../src/daemon/main.c:571  msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." -msgstr "" +msgstr "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."  #: ../src/daemon/main.c:573 -#, fuzzy  msgid "Root privileges required." -msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!" +msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."  #: ../src/daemon/main.c:578  #, fuzzy @@ -213,35 +202,32 @@ msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"  msgstr ""  #: ../src/daemon/main.c:621 -#, fuzzy  msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n" +msgstr "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."  #: ../src/daemon/main.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "pipe failed: %s" -msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" +msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"  #: ../src/daemon/main.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "fork() failed: %s" -msgstr "az indítás meghiúsult\n" +msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"  #: ../src/daemon/main.c:646  #: ../src/utils/pacat.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "read() failed: %s" -msgstr "olvasás sikertelen" +msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"  #: ../src/daemon/main.c:652 -#, fuzzy  msgid "Daemon startup failed." -msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz" +msgstr "A démon elindítása nem sikerült."  #: ../src/daemon/main.c:654 -#, fuzzy  msgid "Daemon startup successful." -msgstr "A portátirányítás sikeres!" +msgstr "A démon sikeresen elindult."  #: ../src/daemon/main.c:731  #, c-format @@ -249,19 +235,19 @@ msgid "This is PulseAudio %s"  msgstr "PulseAudio %s"  #: ../src/daemon/main.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Compilation host: %s" -msgstr "Válassz _gépet ..." +msgstr "Összeépítő számítógép: %s"  #: ../src/daemon/main.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "Regex fordítási hiba - %s" +msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"  #: ../src/daemon/main.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Running on host: %s" -msgstr "Python %s verzió" +msgstr "Kiszolgáló: %s"  #: ../src/daemon/main.c:739  #, c-format @@ -274,19 +260,17 @@ msgid "Page size is %lu bytes"  msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"  #: ../src/daemon/main.c:744 -#, fuzzy  msgid "Compiled with Valgrind support: yes" -msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban" +msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"  #: ../src/daemon/main.c:746 -#, fuzzy  msgid "Compiled with Valgrind support: no" -msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva." +msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"  #: ../src/daemon/main.c:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "Bemutató mód" +msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"  #: ../src/daemon/main.c:752  msgid "Optimized build: yes" @@ -311,9 +295,8 @@ msgid "All asserts enabled."  msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"  #: ../src/daemon/main.c:766 -#, fuzzy  msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"  #: ../src/daemon/main.c:769  #, c-format @@ -326,24 +309,24 @@ msgid "Session ID is %s."  msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."  #: ../src/daemon/main.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Using runtime directory %s." -msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" +msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."  #: ../src/daemon/main.c:784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Using state directory %s." -msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat" +msgstr "Az állapottároló mappa: %s."  #: ../src/daemon/main.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Using modules directory %s." -msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" +msgstr "A modulok mappája: %s."  #: ../src/daemon/main.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Running in system mode: %s" -msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" +msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"  #: ../src/daemon/main.c:792  msgid "" @@ -353,9 +336,8 @@ msgid ""  msgstr ""  #: ../src/daemon/main.c:809 -#, fuzzy  msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" +msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"  #: ../src/daemon/main.c:819  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" @@ -366,35 +348,28 @@ msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with h  msgstr ""  #: ../src/daemon/main.c:844 -#, fuzzy  msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt" +msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"  #: ../src/daemon/main.c:904 -#, fuzzy  msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n" +msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."  #: ../src/daemon/main.c:909  msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."  msgstr ""  #: ../src/daemon/main.c:926 -#, fuzzy  msgid "Daemon startup complete." -msgstr "Az importálás kész" +msgstr "A démon elindítása sikeres."  #: ../src/daemon/main.c:932 -#, fuzzy  msgid "Daemon shutdown initiated." -msgstr "egy tartomány elegáns leállítása" +msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."  #: ../src/daemon/main.c:954 -#, fuzzy  msgid "Daemon terminated." -msgstr "" -"\n" -"A parancs megszakítva\n" +msgstr "A démon leállítva."  #: ../src/daemon/cmdline.c:115  #, c-format @@ -511,9 +486,9 @@ msgid "--log-meta expects boolean argument"  msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"  #: ../src/daemon/cmdline.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" +msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."  #: ../src/daemon/cmdline.c:361  #, fuzzy @@ -536,9 +511,9 @@ msgid "Name: %s\n"  msgstr "Név: %s\n"  #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "No module information available\n" -msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ." +msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"  #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66  #, c-format @@ -576,78 +551,78 @@ msgid "Path: %s\n"  msgstr "Elérési útvonal: %s\n"  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "Érvénytelen művelet" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" +msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "érvénytelen rövidítési forma" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "a sorok száma érvénytelen" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s" +msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562  msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."  msgstr ""  #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n" +msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"  #: ../src/daemon/caps.c:62  msgid "Cleaning up privileges." @@ -916,14 +891,12 @@ msgid "Invalid argument"  msgstr "Érvénytelen paraméter"  #: ../src/pulse/error.c:47 -#, fuzzy  msgid "Entity exists" -msgstr "\" már létezik!" +msgstr "Az egység létezik"  #: ../src/pulse/error.c:48 -#, fuzzy  msgid "No such entity" -msgstr "nincs ilyen puffer" +msgstr "Nincs ilyen egység"  #: ../src/pulse/error.c:49  msgid "Connection refused" @@ -938,34 +911,28 @@ msgid "Timeout"  msgstr "Időtúllépés"  #: ../src/pulse/error.c:52 -#, fuzzy  msgid "No authorization key" -msgstr "Nem érhető el kulcs" +msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"  #: ../src/pulse/error.c:53  msgid "Internal error"  msgstr "Belső hiba"  #: ../src/pulse/error.c:54 -#, fuzzy  msgid "Connection terminated" -msgstr "" -"\n" -"A parancs megszakítva\n" +msgstr "A kapcsolat megszakadt."  #: ../src/pulse/error.c:55 -#, fuzzy  msgid "Entity killed" -msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve" +msgstr "Egység forszírozottan leállítva"  #: ../src/pulse/error.c:56  msgid "Invalid server"  msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"  #: ../src/pulse/error.c:57 -#, fuzzy  msgid "Module initalization failed" -msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult." +msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."  #: ../src/pulse/error.c:58  msgid "Bad state" @@ -976,7 +943,6 @@ msgid "No data"  msgstr "Nincs adat"  #: ../src/pulse/error.c:60 -#, fuzzy  msgid "Incompatible protocol version"  msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" @@ -997,34 +963,29 @@ msgid "No such extension"  msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"  #: ../src/pulse/error.c:65 -#, fuzzy  msgid "Obsolete functionality" -msgstr "Elavult vagy helyi" +msgstr "Elavult funkcionalitás"  #: ../src/pulse/error.c:66 -#, fuzzy  msgid "Missing implementation"  msgstr "Nincs megvalósítva"  #: ../src/pulse/error.c:67 -#, fuzzy  msgid "Client forked" -msgstr "BitTorrent kliens" +msgstr "Kliens elindítva"  #: ../src/pulse/error.c:68 -#, fuzzy  msgid "Input/Output error"  msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"  #: ../src/pulse/error.c:69 -#, fuzzy  msgid "Device or resource busy"  msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"  #: ../src/pulse/sample.c:172  #, c-format  msgid "%s %uch %uHz" -msgstr "" +msgstr "%s %uch %uHz"  #: ../src/pulse/sample.c:184  #, c-format @@ -1044,7 +1005,7 @@ msgstr "%0.1f KiB"  #: ../src/pulse/sample.c:190  #, c-format  msgid "%u B" -msgstr "" +msgstr "%u B"  #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55  #: ../src/utils/pax11publish.c:100 @@ -1052,14 +1013,13 @@ msgid "XOpenDisplay() failed"  msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."  #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 -#, fuzzy  msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."  #: ../src/pulse/client-conf.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"  #: ../src/pulse/context.c:550  msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." @@ -1076,19 +1036,18 @@ msgid "waitpid(): %s"  msgstr "waitpid(): %s"  #: ../src/pulse/context.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása" +msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"  #: ../src/utils/pacat.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to drain stream: %s" -msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"  #: ../src/utils/pacat.c:113 -#, fuzzy  msgid "Playback stream drained." -msgstr "A folyam váratlanul véget ért!" +msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."  #: ../src/utils/pacat.c:123  #, fuzzy @@ -1138,7 +1097,7 @@ msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"  #: ../src/utils/pacat.c:321  #, fuzzy, c-format  msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n" +msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."  #: ../src/utils/pacat.c:325  #, fuzzy, c-format @@ -1181,9 +1140,8 @@ msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"  msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"  #: ../src/utils/pacat.c:376 -#, fuzzy  msgid "not " -msgstr "Nem győződtem meg" +msgstr "nem"  #: ../src/utils/pacat.c:383  #, fuzzy, c-format @@ -1191,9 +1149,9 @@ msgid "Stream buffer attributes changed.%s"  msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"  #: ../src/utils/pacat.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Connection established.%s" -msgstr "Kapcsolat létrehozva" +msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"  #: ../src/utils/pacat.c:418  #, c-format @@ -1201,14 +1159,14 @@ msgid "pa_stream_new() failed: %s"  msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"  #: ../src/utils/pacat.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult" +msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"  #: ../src/utils/pacat.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult" +msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"  #: ../src/utils/pacat.c:470  #: ../src/utils/pactl.c:857 @@ -1217,9 +1175,8 @@ msgid "Connection failure: %s"  msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"  #: ../src/utils/pacat.c:503 -#, fuzzy  msgid "Got EOF." -msgstr "Üzenet érkezett: #%" +msgstr "A fájl vége elérve."  #: ../src/utils/pacat.c:540  #, c-format @@ -1231,14 +1188,14 @@ msgid "Got signal, exiting."  msgstr "Kilépés, szignál hatására…"  #: ../src/utils/pacat.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"  #: ../src/utils/pacat.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." -msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)" +msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."  #: ../src/utils/pacat.c:599  #, c-format @@ -1440,9 +1397,9 @@ msgid "Failure to resume: %s\n"  msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"  #: ../src/utils/pasuspender.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "A leejtett fájl nem helyi." +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"  #: ../src/utils/pasuspender.c:159  #, c-format @@ -1455,11 +1412,9 @@ msgid "Got SIGINT, exiting.\n"  msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"  #: ../src/utils/pasuspender.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" -"A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n" -"%s" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"  #: ../src/utils/pasuspender.c:212  #, c-format @@ -1508,7 +1463,7 @@ msgstr ""  #: ../src/utils/pactl.c:144  #, c-format  msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"  #: ../src/utils/pactl.c:147  #, c-format @@ -1516,9 +1471,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n"  msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:164  #, c-format @@ -1533,11 +1488,20 @@ msgid ""  "Default Source: %s\n"  "Cookie: %08x\n"  msgstr "" +"Felhasználónév: %s\n" +"Számítógépnév: %s\n" +"Kiszolgálónév: %s\n" +"Kiszolgáló verzió: %s\n" +"Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n" +"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n" +"Alapértelmezett nyelő: %s\n" +"Alapértelmezett forrás: %s\n" +"Süti: %08x\n"  #: ../src/utils/pactl.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:221  #, c-format @@ -1560,6 +1524,23 @@ msgid ""  "\tProperties:\n"  "\t\t%s\n"  msgstr "" +"Nyelő #%u\n" +"\tÁllapot: %s\n" +"\tNév: %s\n" +"\tLeírás: %s\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %u\n" +"\tNémítás: %s\n" +"\tHangerő: %s%s%s\n" +"\t        egyensúly %0.2f\n" +"\tAlap hangerő: %s%s%s\n" +"\tMonitor forrás: %s\n" +"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n" +"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:268  #: ../src/utils/pactl.c:360 @@ -1574,9 +1555,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n"  msgstr "\tAktív Port: %s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:313  #, c-format @@ -1599,6 +1580,23 @@ msgid ""  "\tProperties:\n"  "\t\t%s\n"  msgstr "" +"Forrás #%u\n" +"\tÁllapot: %s\n" +"\tNév: %s\n" +"\tLeírás: %s\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %u\n" +"\tNémítás: %s\n" +"\tHangerő: %s%s%s\n" +"\t        egyensúly %0.2f\n" +"\tAlap hangerő: %s%s%s\n" +"\tNyelő monitora: %s\n" +"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n" +"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:345  #: ../src/utils/pactl.c:401 @@ -1617,9 +1615,9 @@ msgid "n/a"  msgstr "ismeretlen"  #: ../src/utils/pactl.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:393  #, c-format @@ -1631,26 +1629,37 @@ msgid ""  "\tProperties:\n"  "\t\t%s\n"  msgstr "" +"Modul #%u\n" +"\tNév: %s\n" +"\tParaméter: %s\n" +"\tHasználva: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid ""  "Client #%u\n"  "\tDriver: %s\n"  "\tOwner Module: %s\n"  "\tProperties:\n"  "\t\t%s\n" -msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat" +msgstr "" +"Kliens #%u\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:465  #, c-format @@ -1662,6 +1671,12 @@ msgid ""  "\tProperties:\n"  "\t\t%s\n"  msgstr "" +"Kártya #%u\n" +"\tNév: %s\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:479  #, c-format @@ -1674,9 +1689,9 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n"  msgstr "\tAktív profil: %s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:515  #, c-format @@ -1698,11 +1713,27 @@ msgid ""  "\tProperties:\n"  "\t\t%s\n"  msgstr "" +"Nyelő bemenet #%u\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %s\n" +"\tKliens: %s\n" +"\tNyelő: %u\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tNémítás: %s\n" +"\tHangerő: %s\n" +"\t        %s\n" +"\t        egyensúly %0.2f\n" +"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n" +"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n" +"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:574  #, c-format @@ -1720,11 +1751,23 @@ msgid ""  "\tProperties:\n"  "\t\t%s\n"  msgstr "" +"Forrás kimenet #%u\n" +"\tEszközmeghajtó: %s\n" +"\tTulajdonos modul: %s\n" +"\tKliens: %s\n" +"\tForrás: %u\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n" +"\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n" +"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"  #: ../src/utils/pactl.c:623  #, c-format @@ -1743,6 +1786,19 @@ msgid ""  "\tProperties:\n"  "\t\t%s\n"  msgstr "" +"Minta #%u\n" +"\tNév: %s\n" +"\tMintavételi leírás: %s\n" +"\tCsatornaleképzés: %s\n" +"\tHangerő: %s\n" +"\t        %s\n" +"\t        egyensúly %0.2f\n" +"\tIdőtartam: %0.1fs\n" +"\tMéret: %s\n" +"\tLassú: %s\n" +"\tFájlnév: %s\n" +"\tTulajdonságok:\n" +"\t\t%s\n"  #: ../src/utils/pactl.c:653  #: ../src/utils/pactl.c:663 @@ -1751,14 +1807,11 @@ msgid "Failure: %s"  msgstr "Hiba: %s"  #: ../src/utils/pactl.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "" -"A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n" -"később próbálja meg újra." +msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"  #: ../src/utils/pactl.c:704 -#, fuzzy  msgid "Premature end of file"  msgstr "Idő előtti fájlvége" @@ -1807,14 +1860,12 @@ msgid ""  msgstr "A program kapcsolói ütköznek"  #: ../src/utils/pactl.c:979 -#, fuzzy  msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését." +msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"  #: ../src/utils/pactl.c:992 -#, fuzzy  msgid "Failed to open sound file." -msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."  #: ../src/utils/pactl.c:1004  msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." @@ -1854,7 +1905,7 @@ msgstr ""  #: ../src/utils/pactl.c:1115  msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"  #: ../src/utils/pactl.c:1126  msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" @@ -1862,7 +1913,7 @@ msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."  #: ../src/utils/pactl.c:1137  msgid "You have to specify a source name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"  #: ../src/utils/pactl.c:1149  msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" @@ -1879,11 +1930,11 @@ msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."  #: ../src/utils/pactl.c:1166  msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"  #: ../src/utils/pactl.c:1183  msgid "You have to specify a sink input index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"  #: ../src/utils/pactl.c:1188  msgid "Invalid sink input index" @@ -1895,11 +1946,11 @@ msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás log  #: ../src/utils/pactl.c:1221  msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját"  #: ../src/utils/pactl.c:1238  msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"  #: ../src/utils/pactl.c:1243  msgid "Invalid sink input index specification" @@ -1919,11 +1970,17 @@ msgid ""  " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"  " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"  msgstr "" +"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl]  [-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d    Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio adatokat (alapértelmezés)\n" +" -e    Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n" +" -i    Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi környezeti változókba és süti fájlokba\n" +" -r    Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:108  #, c-format @@ -1946,34 +2003,34 @@ msgid "Cookie: %s\n"  msgstr "Süti: %s\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" +msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" +msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból" +msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" +msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"  #: ../src/utils/pax11publish.c:211  #, c-format @@ -1982,12 +2039,12 @@ msgstr "Még nincs elkészítve.\n"  #: ../src/utils/pacmd.c:69  msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." -msgstr "" +msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."  #: ../src/utils/pacmd.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"  #: ../src/utils/pacmd.c:91  #, c-format | 
