summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po782
1 files changed, 399 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ca8e2b80..a6bcdb6e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
@@ -20,7 +20,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -33,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -46,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
"rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -72,7 +77,7 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2394
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
msgid "Internal Audio"
msgstr "Audio interne"
@@ -92,226 +97,93 @@ msgstr "Échec lors de l'allocation du nouveau chargeur dl."
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now."
-#: ../src/daemon/polkit.c:55
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to system bus: %s"
-msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot get caller from PID: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le programme appelant à partir du PID : %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:77
-msgid "Cannot set UID on caller object."
-msgstr "Impossible de définir un UID sur l'objet appelant."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:82
-msgid "Failed to get CK session."
-msgstr "Échec lors de l'obtention de la session CK."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:90
-msgid "Cannot set UID on session object."
-msgstr "Impossible de définir l'UID sur l'objet de session."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:95
-msgid "Cannot allocate PolKitAction."
-msgstr "Impossible d'allouer PolKitAction."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:100
-msgid "Cannot set action_id"
-msgstr "Impossible de définir action_id."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:105
-msgid "Cannot allocate PolKitContext."
-msgstr "Impossible d'allouer PolKitContext."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:110
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
-msgstr "Impossible d'initialiser PolKitContext : %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:119
-#, c-format
-msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
-msgstr "Impossible de déterminer si le programme appelant est autorisé : %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:139
-#, c-format
-msgid "Cannot obtain auth: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:148
-#, c-format
-msgid "PolicyKit responded with '%s'"
-msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
-
-#: ../src/daemon/main.c:142
+#: ../src/daemon/main.c:145
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Signal %s obtenu."
-#: ../src/daemon/main.c:169
+#: ../src/daemon/main.c:172
msgid "Exiting."
msgstr "Fermeture."
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:190
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
-#: ../src/daemon/main.c:192
+#: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:199
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé."
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:204
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr ""
"Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
-#: ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:209
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
-#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
+#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:221
+#: ../src/daemon/main.c:224
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:237
+#: ../src/daemon/main.c:240
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:253
+#: ../src/daemon/main.c:256
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:270
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés."
-#: ../src/daemon/main.c:275
+#: ../src/daemon/main.c:278
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
-#: ../src/daemon/main.c:293
+#: ../src/daemon/main.c:296
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:481
+#: ../src/daemon/main.c:471
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
-#: ../src/daemon/main.c:505
-#, c-format
-msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr ""
-"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
-"priorité."
-
-#: ../src/daemon/main.c:512
-#, c-format
-msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr ""
-"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps réel."
-
-#: ../src/daemon/main.c:520
-msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
-msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
-
-#: ../src/daemon/main.c:523
-msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
-msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
-
-#: ../src/daemon/main.c:528
-msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
-
-#: ../src/daemon/main.c:531
-msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
-
-#: ../src/daemon/main.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
-"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
-"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
-"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
-"limits.\n"
-"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
-"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
-"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
-msgstr ""
-"Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont été "
-"spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les privilèges "
-"nécessaires :\n"
-"Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous accorder "
-"les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de ressources "
-"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
-"Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez "
-"acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », ou "
-"augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet "
-"utilisateur."
-
-#: ../src/daemon/main.c:585
-msgid ""
-"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr ""
-"La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
-"n'est pas permise par la politique."
-
-#: ../src/daemon/main.c:614
-msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
-msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
-
-#: ../src/daemon/main.c:617
-#, c-format
-msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
-msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:624
-msgid "Giving up CAP_NICE"
-msgstr "Abandon de CAP_NICE"
-
-#: ../src/daemon/main.c:631
-msgid ""
-"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr ""
-"La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
-"politique."
-
-#: ../src/daemon/main.c:692
+#: ../src/daemon/main.c:538
msgid "Daemon not running"
msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
-#: ../src/daemon/main.c:694
+#: ../src/daemon/main.c:540
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
-#: ../src/daemon/main.c:704
+#: ../src/daemon/main.c:550
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:722
+#: ../src/daemon/main.c:568
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
@@ -319,156 +191,156 @@ msgstr ""
"Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
"system est renseigné)."
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:570
msgid "Root privileges required."
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires."
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:575
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
-#: ../src/daemon/main.c:734
+#: ../src/daemon/main.c:580
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
-#: ../src/daemon/main.c:737
+#: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
"défini."
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
-#: ../src/daemon/main.c:745
+#: ../src/daemon/main.c:591
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
"après délai d'inactivité."
-#: ../src/daemon/main.c:772
+#: ../src/daemon/main.c:618
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:624
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Échec du tube : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:783
+#: ../src/daemon/main.c:629
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Échec de fork() : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:797
+#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Échec de read() : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:803
+#: ../src/daemon/main.c:649
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
-#: ../src/daemon/main.c:805
+#: ../src/daemon/main.c:651
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Démarrage du démon réussi."
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:728
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Pulseaudio %s"
-#: ../src/daemon/main.c:876
+#: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Hôte de compilation : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:877
+#: ../src/daemon/main.c:730
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:733
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u processeurs trouvés."
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:738
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:741
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
-#: ../src/daemon/main.c:890
+#: ../src/daemon/main.c:743
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:746
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:896
+#: ../src/daemon/main.c:749
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construction optimisée : oui"
-#: ../src/daemon/main.c:898
+#: ../src/daemon/main.c:751
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construction optimisée : non"
-#: ../src/daemon/main.c:902
+#: ../src/daemon/main.c:755
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés."
-#: ../src/daemon/main.c:904
+#: ../src/daemon/main.c:757
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr ""
"FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés."
-#: ../src/daemon/main.c:906
+#: ../src/daemon/main.c:759
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés."
-#: ../src/daemon/main.c:910
+#: ../src/daemon/main.c:763
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
-#: ../src/daemon/main.c:913
+#: ../src/daemon/main.c:766
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID de la machine est %s."
-#: ../src/daemon/main.c:917
+#: ../src/daemon/main.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "L'ID de la machine est %s."
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:776
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
-#: ../src/daemon/main.c:928
+#: ../src/daemon/main.c:781
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
-#: ../src/daemon/main.c:931
+#: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Exécution en mode système : %s"
-#: ../src/daemon/main.c:934
+#: ../src/daemon/main.c:787
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@@ -478,16 +350,16 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
-#: ../src/daemon/main.c:951
+#: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
-#: ../src/daemon/main.c:961
+#: ../src/daemon/main.c:814
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
-#: ../src/daemon/main.c:963
+#: ../src/daemon/main.c:816
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@@ -495,27 +367,27 @@ msgstr ""
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
-#: ../src/daemon/main.c:988
+#: ../src/daemon/main.c:834
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Échec de pa_core_new()."
-#: ../src/daemon/main.c:1050
+#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
-#: ../src/daemon/main.c:1055
+#: ../src/daemon/main.c:901
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
-#: ../src/daemon/main.c:1072
+#: ../src/daemon/main.c:918
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Démarrage du démon effectué."
-#: ../src/daemon/main.c:1078
+#: ../src/daemon/main.c:924
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Fermeture du démon initiée."
-#: ../src/daemon/main.c:1100
+#: ../src/daemon/main.c:946
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon terminé."
@@ -869,14 +741,10 @@ msgstr ""
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n"
-#: ../src/daemon/caps.c:63
+#: ../src/daemon/caps.c:65
msgid "Dropping root privileges."
msgstr "Abandon des privilèges root."
-#: ../src/daemon/caps.c:103
-msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
-msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie."
-
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Système de son PulseAudio"
@@ -885,30 +753,6 @@ msgstr "Système de son PulseAudio"
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio"
-#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
-msgid ""
-"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
-msgstr ""
-"Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le démon "
-"PulseAudio"
-
-#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
-msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
-msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio"
-
-#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
-msgid ""
-"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
-msgstr ""
-"La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
-"haute priorité"
-
-#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
-msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
-msgstr ""
-"La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement en "
-"temps réel"
-
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1281,186 +1125,190 @@ msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie"
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s"
-#: ../src/pulse/context.c:546
+#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci."
-#: ../src/pulse/context.c:676
+#: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork() : %s"
-#: ../src/pulse/context.c:729
+#: ../src/pulse/context.c:745
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid() : %s"
-#: ../src/pulse/context.c:1403
+#: ../src/pulse/context.c:1432
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
-#: ../src/utils/pacat.c:107
-#, c-format
-msgid "Failed to drain stream: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:112
-msgid "Playback stream drained.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Playback stream drained."
msgstr "Flux de lecture vidé.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:122
-msgid "Draining connection to server.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Draining connection to server."
msgstr "Vidage de la connexion au serveur.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:135
-#, c-format
-msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:158
-#, c-format
-msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_write() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
-#, c-format
-msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
+msgstr "Échec de pa_stream_write() : %s\n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_peek() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:302
-msgid "Stream successfully created.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Stream successfully created."
msgstr "Création du flux réussie.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:305
-#, c-format
-msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_get_buffer_attr() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:309
-#, c-format
-msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:312
-#, c-format
-msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, fragsize=%u\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:316
-#, c-format
-msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr ""
"Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %s ».\n"
# l'espace manquant entre %s et suspended est voulu
-#: ../src/utils/pacat.c:320
-#, c-format
-msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Connecté au périphérique %s (%u, %ssuspendu).\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:330
-#, c-format
-msgid "Stream error: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream error: %s"
msgstr "Erreur du flux : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:340
-#, c-format
-msgid "Stream device suspended.%s \n"
+#: ../src/utils/pacat.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Périphérique de flux suspendu %s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:342
-#, c-format
-msgid "Stream device resumed.%s \n"
+#: ../src/utils/pacat.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Périphérique de flux repris %s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:350
-#, c-format
-msgid "Stream underrun.%s \n"
+#: ../src/utils/pacat.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Flux vide %s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:357
-#, c-format
-msgid "Stream overrun.%s \n"
+#: ../src/utils/pacat.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Flux saturé %s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:364
-#, c-format
-msgid "Stream started.%s \n"
+#: ../src/utils/pacat.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream started.%s"
msgstr "Flux démarré %s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:371
-#, c-format
-msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
+#: ../src/utils/pacat.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Flux déplacé vers le périphérique %s (%u, %ssuspendu).%s \n"
# suspendu ou non suspendu
-#: ../src/utils/pacat.c:371
+#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "non "
-#: ../src/utils/pacat.c:378
-#, c-format
-msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
+#: ../src/utils/pacat.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Des attributs du tampon de flux ont changé. %s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:411
-#, c-format
-msgid "Connection established.%s \n"
+#: ../src/utils/pacat.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection established.%s"
msgstr "Connection établie.%s \n"
-#: ../src/utils/pacat.c:414
-#, c-format
-msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_new() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:442
-#, c-format
-msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_connect_playback() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:448
-#, c-format
-msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
-#: ../src/utils/pactl.c:814
-#, c-format
-msgid "Connection failure: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:495
-msgid "Got EOF.\n"
-msgstr "EOF obtenu.\n"
-
#: ../src/utils/pacat.c:500
-#, c-format
-msgid "read() failed: %s\n"
-msgstr "Échec de read() : %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Got EOF."
+msgstr "EOF obtenu.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:532
-#, c-format
-msgid "write() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write() failed: %s"
msgstr "Échec de write() : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:553
-msgid "Got signal, exiting.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Signal obtenu, fermeture.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:567
-#, c-format
-msgid "Failed to get latency: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Échec lors de l'obtention de la latence : %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:572
+#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Durée : %0.3f s ; Latency : %0.0f µs. \r"
-#: ../src/utils/pacat.c:592
-#, c-format
-msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s\n"
# downmix = par ex. convertir 5 canaux en 2 canaux
@@ -1588,34 +1436,34 @@ msgstr ""
"Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
+#: ../src/utils/pacat.c:760
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid client name '%s'\n"
+msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid stream name '%s'\n"
+msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Méthode de rééchantillonnage invalide « %s »."
#: ../src/utils/pacat.c:813
-#, c-format
-msgid "Invalid channel map '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
#: ../src/utils/pacat.c:842
-#, c-format
-msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Spécification de latence invalide « %s »\n"
#: ../src/utils/pacat.c:849
-#, c-format
-msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »\n"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid property '%s'\n"
+msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Méthode de rééchantillonnage invalide « %s »."
#: ../src/utils/pacat.c:878
@@ -1624,61 +1472,67 @@ msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:897
-msgid "Invalid sample specification\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Spécification d'échantillon invalide\n"
#: ../src/utils/pacat.c:907
-#, c-format
-msgid "open(): %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open(): %s"
msgstr "open() : %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:912
-#, c-format
-msgid "dup2(): %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2() : %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:919
-msgid "Too many arguments.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Too many arguments."
msgstr "Trop de paramètres.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
-msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
+msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
-msgid "Failed to open audio file.\n"
+msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:956
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
-"specification from file.\n"
-msgstr ""
+"specification from file."
+msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
+#: ../src/utils/pacat.c:959
#, fuzzy
-msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
+msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:968
-msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
+msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n"
#: ../src/utils/pacat.c:979
-msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
+#, fuzzy
+msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr ""
"Le plan des canaux ne correspond pas à la spécification d'échantillon\n"
#: ../src/utils/pacat.c:990
-msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Warning: failed to write channel map to file."
+msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
+"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
@@ -1689,35 +1543,34 @@ msgstr "enregistrement"
msgid "playback"
msgstr "lecture"
-#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
-#: ../src/utils/pactl.c:1104
-#, c-format
-msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1051
-msgid "io_new() failed.\n"
+#, fuzzy
+msgid "io_new() failed."
msgstr "Échec de io_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
-#: ../src/utils/pactl.c:1116
-#, c-format
-msgid "pa_context_new() failed.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:1077
-msgid "time_new() failed.\n"
-msgstr "Échec de time_new().\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "pa_context_rttime_new() failed."
+msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
-#: ../src/utils/pactl.c:1127
-#, c-format
-msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
@@ -1746,6 +1599,11 @@ msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : le serveur de son n'est pas local, suspension annulée.\n"
+#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %s\n"
+msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n"
+
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@@ -1786,6 +1644,21 @@ msgstr ""
"Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n"
+#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
+msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
+#, c-format
+msgid "pa_context_new() failed.\n"
+msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
+msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n"
+
#: ../src/utils/pactl.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
@@ -2209,6 +2082,11 @@ msgstr ""
"Compilé avec libpulse %s\n"
"Lié avec libpulse %s\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid client name '%s'\n"
+msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
+
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Veuillez indiquer un fichier d'échantillon à charger\n"
@@ -2217,6 +2095,11 @@ msgstr "Veuillez indiquer un fichier d'échantillon à charger\n"
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio.\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:944
+#, fuzzy
+msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
+msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
+
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
@@ -2281,11 +2164,6 @@ msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n"
msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Aucune commande valide indiquée.\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:1122
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
-
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
@@ -2406,11 +2284,11 @@ msgstr "read() : %s"
msgid "write(): %s"
msgstr "write() : %s"
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@@ -2427,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"le jeu POLLOUT -- cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a retourné 0 ou une "
"autre valeur < min_avail."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@@ -2445,15 +2323,15 @@ msgstr ""
"autre valeur < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)"
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
@@ -2461,6 +2339,144 @@ msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Serveur de son PulseAudio"
+#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s"
+
+#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir le programme appelant à partir du PID : %s"
+
+#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
+#~ msgstr "Impossible de définir un UID sur l'objet appelant."
+
+#~ msgid "Failed to get CK session."
+#~ msgstr "Échec lors de l'obtention de la session CK."
+
+#~ msgid "Cannot set UID on session object."
+#~ msgstr "Impossible de définir l'UID sur l'objet de session."
+
+#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
+#~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitAction."
+
+#~ msgid "Cannot set action_id"
+#~ msgstr "Impossible de définir action_id."
+
+#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
+#~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitContext."
+
+#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser PolKitContext : %s"
+
+#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
+#~ msgstr "Impossible de déterminer si le programme appelant est autorisé : %s"
+
+#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s"
+
+#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
+#~ msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
+#~ "daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le démon "
+#~ "PulseAudio"
+
+#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
+#~ msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+#~ msgstr ""
+#~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
+#~ "haute priorité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
+#~ msgstr ""
+#~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
+#~ "en temps réel"
+
+#~ msgid "read() failed: %s\n"
+#~ msgstr "Échec de read() : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
+#~ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
+
+#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
+#~ "priorité."
+
+#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps "
+#~ "réel."
+
+#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
+#~ msgstr ""
+#~ "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
+
+#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
+#~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
+
+#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
+#~ msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
+
+#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
+#~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
+#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
+#~ "privileges:\n"
+#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
+#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
+#~ "limits.\n"
+#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
+#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
+#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont "
+#~ "été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les "
+#~ "privilèges nécessaires :\n"
+#~ "Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous "
+#~ "accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de "
+#~ "ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
+#~ "Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez "
+#~ "acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », "
+#~ "ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet "
+#~ "utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
+#~ "policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
+#~ "n'est pas permise par la politique."
+
+#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
+#~ msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
+
+#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
+#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
+
+#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
+#~ msgstr "Abandon de CAP_NICE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
+#~ "politique."
+
+#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
+#~ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie."
+
+#~ msgid "time_new() failed.\n"
+#~ msgstr "Échec de time_new().\n"
+
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Mono analogique"