diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 233 |
1 files changed, 125 insertions, 108 deletions
@@ -1,66 +1,69 @@ # Italian translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. -# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009. -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009 # +# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009. +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009. +# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:18+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n" +"Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n" +"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" msgstr "Mono analogico" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" msgstr "Stereo analogico" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Stereo digitale (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Stereo digitale (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Surround analogico 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Surround analogico 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Surround analogico 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Surround analogico 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Surround analogico 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -97,11 +100,11 @@ msgstr "" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2141 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 msgid "Internal Audio" msgstr "Audio interno" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2147 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 msgid "Modem" msgstr "Modem" @@ -239,37 +242,37 @@ msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:476 +#: ../src/daemon/main.c:462 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:500 +#: ../src/daemon/main.c:486 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:507 +#: ../src/daemon/main.c:493 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time." -#: ../src/daemon/main.c:515 +#: ../src/daemon/main.c:501 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:518 +#: ../src/daemon/main.c:504 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:523 +#: ../src/daemon/main.c:509 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:526 +#: ../src/daemon/main.c:512 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit." -#: ../src/daemon/main.c:555 +#: ../src/daemon/main.c:541 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -290,49 +293,49 @@ msgstr "" "PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i " "limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente." -#: ../src/daemon/main.c:580 +#: ../src/daemon/main.c:566 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso " "dalla politica." -#: ../src/daemon/main.c:609 +#: ../src/daemon/main.c:595 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:598 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s" # abbandono?? -#: ../src/daemon/main.c:619 +#: ../src/daemon/main.c:605 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abbandono del CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:626 +#: ../src/daemon/main.c:612 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla " "politica." -#: ../src/daemon/main.c:687 +#: ../src/daemon/main.c:673 msgid "Daemon not running" msgstr "Demone non in esecuzione" -#: ../src/daemon/main.c:689 +#: ../src/daemon/main.c:675 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:699 +#: ../src/daemon/main.c:685 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:717 +#: ../src/daemon/main.c:703 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -340,167 +343,163 @@ msgstr "" "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di " "specificare --system)." -#: ../src/daemon/main.c:719 +#: ../src/daemon/main.c:705 msgid "Root privileges required." msgstr "Richiesti privilegi di root." -#: ../src/daemon/main.c:724 +#: ../src/daemon/main.c:710 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." -#: ../src/daemon/main.c:732 +#: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non " "impostato." -#: ../src/daemon/main.c:735 +#: ../src/daemon/main.c:721 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità " "SHM." -#: ../src/daemon/main.c:740 +#: ../src/daemon/main.c:726 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di " "uscita per inattività." -#: ../src/daemon/main.c:767 +#: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:773 +#: ../src/daemon/main.c:759 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:764 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:792 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() non riuscita: %s" -#: ../src/daemon/main.c:798 +#: ../src/daemon/main.c:784 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Avvio del demone non riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:800 +#: ../src/daemon/main.c:786 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Avvio del demone riuscito." -#: ../src/daemon/main.c:870 +#: ../src/daemon/main.c:856 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Questo è PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:857 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:872 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" -#: ../src/daemon/main.c:875 +#: ../src/daemon/main.c:861 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "In esecuzione sull'host: %s" # evviva il rispetto della l10n!!! -#: ../src/daemon/main.c:878 +#: ../src/daemon/main.c:864 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Trovate %u CPU." -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:866 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:869 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:871 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:888 +#: ../src/daemon/main.c:874 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:877 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build ottimizzata: sì" -#: ../src/daemon/main.c:893 +#: ../src/daemon/main.c:879 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build ottimizzata: no" -#: ../src/daemon/main.c:897 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" +"FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate." -#: ../src/daemon/main.c:901 +#: ../src/daemon/main.c:887 msgid "All asserts enabled." -msgstr "" +msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate." -#: ../src/daemon/main.c:905 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" -#: ../src/daemon/main.c:908 +#: ../src/daemon/main.c:894 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID della macchina è %s" -#: ../src/daemon/main.c:912 -#, fuzzy, c-format -msgid "Session ID is %s." -msgstr "L'ID della macchina è %s" - -#: ../src/daemon/main.c:918 +#: ../src/daemon/main.c:899 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "In uso directory di runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:923 +#: ../src/daemon/main.c:904 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "In uso directory di stato %s." -#: ../src/daemon/main.c:926 +#: ../src/daemon/main.c:907 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:941 +#: ../src/daemon/main.c:922 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita." # io mi domando e dico..... mah! -#: ../src/daemon/main.c:953 +#: ../src/daemon/main.c:934 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!" # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE -#: ../src/daemon/main.c:955 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -508,27 +507,27 @@ msgstr "" "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i " "timer high-resolution abilitati!" -#: ../src/daemon/main.c:967 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:1029 +#: ../src/daemon/main.c:1010 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." -#: ../src/daemon/main.c:1034 +#: ../src/daemon/main.c:1015 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." -#: ../src/daemon/main.c:1051 +#: ../src/daemon/main.c:1032 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Completato l'avvio del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1057 +#: ../src/daemon/main.c:1038 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Iniziato l'arresto del demone." -#: ../src/daemon/main.c:1079 +#: ../src/daemon/main.c:1056 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demone terminato." @@ -1298,30 +1297,30 @@ msgstr "%u B" msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() non riuscita" -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita" -#: ../src/pulse/client-conf.c:110 +#: ../src/pulse/client-conf.c:120 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../src/pulse/context.c:546 +#: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza." -#: ../src/pulse/context.c:676 +#: ../src/pulse/context.c:669 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:729 +#: ../src/pulse/context.c:722 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1402 +#: ../src/pulse/context.c:1387 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\"" @@ -1407,10 +1406,9 @@ msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n" msgid "not " msgstr "non " -#: ../src/utils/pacat.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:245, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" -msgstr "Underrun dello stream.%s\n" +msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:278 #, c-format @@ -2464,7 +2462,7 @@ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n" msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2474,8 +2472,16 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA si è svegliato per scrivere nuovi dati sul dispositivo ma non c'era " +"niente " +"da scrivere!\n" +"Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo " +"problema agli sviluppatori di ALSA.\n" +"Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent " +"snd_pcm_avail() " +"ritorna 0 o un altro valore < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2485,36 +2491,47 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA si è svegliato per leggere nuovi dati dal dispositivo ma non c'era " +"niente " +"da leggere!\n" +"Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo " +"problema agli sviluppatori di ALSA.\n" +"Ci si è alzati con impostato POLLIN -- come sempre un subsequent " +"snd_pcm_avail() " +"ritorna 0 o un altro valore < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 #, c-format msgid "Output %s + Input %s" -msgstr "" +msgstr "Output %s + Input %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117 #, c-format msgid "Output %s" -msgstr "" +msgstr "Output %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121 #, c-format msgid "Input %s" -msgstr "" +msgstr "Input %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Spento" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" -msgstr "" +msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" -msgstr "" +msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 -#, fuzzy +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "Sistema sonoro PulseAudio" +msgstr "Server sonoro PulseAudio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session ID is %s." +#~ msgstr "L'ID della macchina è %s" |