diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 669 |
1 files changed, 451 insertions, 218 deletions
@@ -2,25 +2,24 @@ # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package. # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009. -# , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-07 14:50+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"Language-Team: nl <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023 #, c-format @@ -63,7 +62,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "" +msgstr "Virtuele LADSPA afoer" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" @@ -73,6 +72,11 @@ msgid "" "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of " "input control values>" msgstr "" +"sink_name=<naam voor de afoer> sink_properties=<eigenschappen van de afoer> " +"master=<naam van de te filteren afoer> format=<sample formaat> rate=<sample " +"snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaal map> plugin=<ladspa " +"plugin naam> label=<ladspa plugin label> control=<met kommas gescheiden " +"lijst van input controle waarden>" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" @@ -312,9 +316,9 @@ msgid "Machine ID is %s." msgstr "Machine ID is: %s." #: ../src/daemon/main.c:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Session ID is %s." -msgstr "Machine ID is: %s." +msgstr "Sessie ID is: %s." #: ../src/daemon/main.c:774 #, c-format @@ -327,9 +331,9 @@ msgid "Using state directory %s." msgstr "Verbruik van state map %s." #: ../src/daemon/main.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using modules directory %s." -msgstr "Gebruik van runtime map %s." +msgstr "Gebruik van module map %s." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format @@ -345,6 +349,12 @@ msgid "" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" +"OK, dus je draait PA in systeem mode. Merk a.u.b. op dat je dit " +"waarschijnlijk niet moet doen.\n" +"Als je het toch doet dan is het je eigen schuld als dingen niet werken zoals " +"verwacht.\n" +"Lees a.u.b.http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een " +"uitleg waarom systeem mode gewoonlijk een slecht idee is." #: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." @@ -642,7 +652,7 @@ msgstr "Laad eenmaal: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" -msgstr "" +msgstr "OUDERE VERSIE WAARSCHUWING: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format @@ -652,90 +662,92 @@ msgstr "Pad: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldig log doel '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldig log niveau '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldige her-bemonster methode '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldig bemonster formaat '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster snelheid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster kanalen '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalen map '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragment grootte '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "" +msgstr "Openen van configuratie bestand %s mislukte." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" +"De opgegeven standaard kanalen map heeft een ander aantal kanalen dan de " +"opgegeven standaard aantal kanalen." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "" +msgstr "### Lees in het configuratie bestand: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." -msgstr "" +msgstr "Rechten opschonen." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio geluidssysteem" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" @@ -1098,20 +1110,20 @@ msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" -msgstr "" +msgstr "XOpenDisplay() mislukte" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "" +msgstr "Analyseren van cookie data mislukte" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Open van configuratie bestand '%s' mislukte: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." -msgstr "" +msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format @@ -1126,167 +1138,166 @@ msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1435 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" -msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden." +msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." -msgstr "" +msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom." #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." -msgstr "" +msgstr "Vervinding naar server afvoeren." #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" -msgstr "read() mislukte: %s" +msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" -msgstr "read() mislukte: %s" +msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." -msgstr "" +msgstr "Stroom met succes aangemaakt." #: ../src/utils/pacat.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" -msgstr "" +msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" -msgstr "" +msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "Gebruik bemonster spec '%s', kanaal map '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." -msgstr "" +msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)." #: ../src/utils/pacat.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stream error: %s" -msgstr "Interne fout" +msgstr "Stroom fout: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" -msgstr "" +msgstr "Stroom apparaat opgeschort.%s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" -msgstr "" +msgstr "Stroom apparaat hervat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" -msgstr "" +msgstr "Stroom te weinig data.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" -msgstr "" +msgstr "Stroom data overschrijding.%s" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" -msgstr "" +msgstr "Stroom gestart.%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" -msgstr "" +msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " -msgstr "" +msgstr "niet" #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" -msgstr "" +msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s" #: ../src/utils/pacat.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection established.%s" -msgstr "Verbinding geweigert" +msgstr "Verbinding bereikt.%s" #: ../src/utils/pacat.c:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection failure: %s" -msgstr "Verbinding geweigert" +msgstr "Verbindingsfout: %s" #: ../src/utils/pacat.c:500 msgid "Got EOF." -msgstr "" +msgstr "Kreeg EOF." #: ../src/utils/pacat.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write() failed: %s" -msgstr "read() mislukte: %s" +msgstr "write() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:558 -#, fuzzy msgid "Got signal, exiting." -msgstr "Ontving signaal %s." +msgstr "Ontving signaal, afsluiten." #: ../src/utils/pacat.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:577 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" -msgstr "" +msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec. \r" #: ../src/utils/pacat.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:605 #, c-format @@ -1347,6 +1358,64 @@ msgid "" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" +"%s [opties]\n" +"\n" +" -h, --help Laat deze hulp zien\n" +" --version Laat versie zien\n" +"\n" +" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n" +" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n" +"\n" +" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee " +"verbonden moet worden\n" +" -d, --device=DEVICE De naam van de afoer/bron waarmee " +"verbonden moet worden\n" +" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server " +"genoemd\n" +" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server " +"genoemd\n" +" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in " +"reeks 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE De bemonstersnelheid in Hz " +"(standaard 44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT Het bemonster type, een van s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " +"s24le, s24be,\n" +" s24-32le, s24-32be (standaard " +"s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 " +"voor stereo\n" +" (standaard 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Kanaal map te gebruiken in plaats " +"van de standaard\n" +" --fix-format Neem het bemonsteringsformaat over " +"van de afoer waar de stroom\n" +" mee verbonden is.\n" +" --fix-rate Neem de bemonsteringssnelheid over " +"van de afvoer waar de stroom\n" +" mee verbonden is.\n" +" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal " +"map over\n" +" van de afvoer waar de stroom mee " +"verbonden is.\n" +" --no-remix Doe geen upmix of downmix van " +"kanalen.\n" +" --no-remap Map kanalen met index in plaats van " +"met naam.\n" +" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in " +"bytes.\n" +" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per " +"verzoek in bytes.\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de " +"opgegeven waarde.\n" +" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n" +" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde " +"data.\n" +" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten " +"zien.\n" #: ../src/utils/pacat.c:727 #, c-format @@ -1355,175 +1424,174 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacat %s\n" +"Gecompileerd met libpulse %s\n" +"Gelinkt met libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid client name '%s'" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige cliënt naam '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige stroom naam '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige kanaal map '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige latentie specificatie '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige proces tijd specificatie '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid property '%s'" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige eigenschap '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:878 #, c-format msgid "Unknown file format %s." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s" #: ../src/utils/pacat.c:897 -#, fuzzy msgid "Invalid sample specification" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige bemonster specificatie" #: ../src/utils/pacat.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open(): %s" -msgstr "fork(): %s" +msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dup2(): %s" -msgstr "waitpid(): %s" +msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:919 msgid "Too many arguments." -msgstr "" +msgstr "Te veel argumenten." #: ../src/utils/pacat.c:930 msgid "Failed to generate sample specification for file." -msgstr "" +msgstr "Bemonster specificatie voor bestand aanmaken mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:950 -#, fuzzy msgid "Failed to open audio file." -msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte." +msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:956 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" +"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met " +"de specificatie van het bestand." #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." -msgstr "" +msgstr "Bepalen van bemonster specificatie van het bestand mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:968 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaal map van bestand mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:979 msgid "Channel map doesn't match sample specification" -msgstr "" +msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie." #: ../src/utils/pacat.c:990 msgid "Warning: failed to write channel map to file." -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaal map naar bestand mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:1005 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" +"Openen van een %s stroom met bemonster specificatie '%s' en kanaal map '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "recording" -msgstr "" +msgstr "opnemen" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "playback" -msgstr "" +msgstr "afspelen" #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267 -#, fuzzy msgid "pa_mainloop_new() failed." -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_mainloop_new() mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:1051 -#, fuzzy msgid "io_new() failed." -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "io_new() mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279 -#, fuzzy msgid "pa_context_new() failed." -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_cotext_new() mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1072 -#, fuzzy msgid "pa_context_rttime_new() failed." -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte." #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290 -#, fuzzy msgid "pa_mainloop_run() failed." -msgstr "pa_core_new() mislukte." +msgstr "pa_mainloop_run() mislukte." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Opschorten mislukte: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet locaal, geen opschorten.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Verbonding mislukte: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format @@ -1536,6 +1604,13 @@ msgid "" "to\n" "\n" msgstr "" +"%s [opties] ... \n" +"\n" +" -h, --help Laat deze hulp zien\n" +" --version Laat versie zien\n" +" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee " +"verbonden wordt\n" +"\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format @@ -1544,46 +1619,51 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Gecompileerd met libpulse %s\n" +"Gelinkt met libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_context_new() mislukte.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" +"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s " +"butes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Bemonstering cache grootte: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format @@ -1598,11 +1678,20 @@ msgid "" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" +"Gebruikersnaam: %s\n" +"Hostnaam: %s\n" +"Servernaam: %s\n" +"Server versie: %s\n" +"Standaard bemonsterings specificatie: %s\n" +"Standaard kanaal map: %s\n" +"Standaard afvoer: %s\n" +"Standaard bron: %s\n" +"Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen afvoer informatie mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format @@ -1625,21 +1714,38 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Afvoer #%u\n" +"\tToestand: %s\n" +"\tNaam: %s\n" +"\tBeschrijving: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tBemonsterings specificatie: %s\n" +"\tKanaal map: %s\n" +"\tModule eigenaar: %u\n" +"\tDemping: %s\n" +"\tVolume: %s%s%s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tBasis volume: %s%s%s\n" +"\tMonitor bron: %s\n" +"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n" +"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tEigenschappen:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" -msgstr "" +msgstr "\tPoorten:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" -msgstr "Auteur: %s\n" +msgstr "\tActieve poort: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen van bron informatie mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format @@ -1662,6 +1768,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Bron #%u\n" +"\tToestand: %s\n" +"\tNaam: %s\n" +"\tBeschrijving: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tBemonsterings specificatie: %s\n" +"\tKanaal map: %s\n" +"\tModule eigenaar: %u\n" +"\tDemping: %s\n" +"\tVolume: %s%s%s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tBasis volume: %s%s%s\n" +"\tMonitor afvoer: %s\n" +"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n" +"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tEigenschappen:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533 @@ -1669,12 +1792,12 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n.v.t." #: ../src/utils/pactl.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format @@ -1686,11 +1809,17 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Module #%u\n" +"\tNaam: %s\n" +"\tArgument: %s\n" +"\tGebruiks teller: %s\n" +"\tEigenschappen:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen van cliënt informatie mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format @@ -1701,11 +1830,16 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Cliënt #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tModule eigenaar: %s\n" +"\tEigenschappen:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen van kaart informatie mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format @@ -1717,21 +1851,27 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Kaart #%u\n" +"\tNaam: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tModule eigenaar: %s\n" +"\tEigenschappen:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" -msgstr "" +msgstr "\tProfielen:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tActieve profiel: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen van afvoer input informatie mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format @@ -1753,11 +1893,27 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Afvoer input #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tModule eigenaar: %s\n" +"\tCliënt: %s\n" +"\tSink: %u\n" +"\tBemonsterings specificatie: %s\n" +"\tKanaal map: %s\n" +"\tDemping: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tBuffer latentie: %0.0f usec\n" +"\tAfvoer latentie: %0.0f usec\n" +"\tHerbemonsterings methode: %s\n" +"\tEigenschappen:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte" +msgstr "Verkrijgen van bron output informatie mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format @@ -1775,11 +1931,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Bron output #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tModule eigenaaar: %s\n" +"\tCliënt: %s\n" +"\tBron: %u\n" +"\tBemonsterings specificatie: %s\n" +"\tKanaal map: %s\n" +"\tBuffer latentie: %0.0f usec\n" +"\tBron latentie: %0.0f usec\n" +"\tHerbemonsterings methode: %s\n" +"\tEigenschappen:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte" +msgstr "Verkrijgen van bemonsterings informatie mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format @@ -1798,25 +1966,37 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Monster #%u\n" +"\tNaam: %s\n" +"\tBemonsterings specificatie: %s\n" +"\tKanaal map: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balans %0.2f\n" +"\tDuur: %0.1fs\n" +"\tGrootte: %s\n" +"\tTraagheid: %s\n" +"\tBestandsnaam: %s\n" +"\tEigenschappen:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: %s" -msgstr "pipe mislukte: %s" +msgstr "Mislukt: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden." +msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 msgid "Premature end of file" -msgstr "" +msgstr "Voortijdig einde van bestand" #: ../src/utils/pactl.c:863 -#, fuzzy msgid "Got SIGINT, exiting." -msgstr "Ontving signaal %s." +msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten." #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format @@ -1851,6 +2031,35 @@ msgid "" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" +"%s [opties] stat\n" +"%s [opties] list\n" +"%s [opties] exit\n" +"%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n" +"%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n" +"%s [opties] remove-sample NAAM\n" +"%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n" +"%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n" +"%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n" +"%s [opties] unload-module MODULE\n" +"%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n" +"%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n" +"%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n" +"%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n" +"%s [opties] set-source-port BRON POORT\n" +"%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n" +"%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n" +"%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n" +"%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n" +"%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n" +"%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n" +"\n" +" -h, --help Laat deze hulp zien\n" +" --version Laat versie zien\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format @@ -1859,110 +2068,113 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pactl %s\n" +"Gecompileerd met libpulse %s\n" +"Gelint met libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "" +msgstr "Geef a.u.b een bemonsterings bestand op om te laden" #: ../src/utils/pactl.c:992 -#, fuzzy msgid "Failed to open sound file." -msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte." +msgstr "Openen geluidsbestand mislukte." #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" +"Waarschuwing: Bepalen van bemonsterings specificatie van bestand mislukte." #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" -msgstr "" +msgstr "Je moet een monster naam opgeven om af te spelen" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" -msgstr "" +msgstr "Je moet een monster naam opgeven om te verwijderen" #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" -msgstr "" +msgstr "Je moet een afvoer input index en een afvoer opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" -msgstr "" +msgstr "Je moet een bron output index en een bron opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." -msgstr "" +msgstr "Je moet een module naam en argumenten opgeven." #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" -msgstr "" +msgstr "Je moet een module index opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" +"Je kunt niet meer dan een afvoer opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" +"Je kunt niet meerd dan een bron opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven." #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" -msgstr "" +msgstr "Je moet een kaart naam/index en een profiel naam opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een poort naam opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "Je moet een bron naam/index en een poort naam opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een volume opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 -#, fuzzy msgid "Invalid volume specification" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige volume opgave" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Je moet een bron naam/index en een volume opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" -msgstr "" +msgstr "Je moet een afvoer input index en een volume opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige afvoer input index" #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een dempings boolean opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "Je moet een bron naam/index en een dempings boolean opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "Je moet een afvoer input index en een dempings boolean opgeven" #: ../src/utils/pactl.c:1243 -#, fuzzy msgid "Invalid sink input index specification" -msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." +msgstr "Ongeldige afvoer input index opgave" #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." -msgstr "" +msgstr "Geen geldig commando opgegeven." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format @@ -1975,107 +2187,116 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" +"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-" +"r]\n" +"\n" +" -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n" +" -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n" +" -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings " +"variabelen en cookie bestand.\n" +" -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Commando regel ontleden mislukte.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Bron: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Afvoer: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie data ontleden mislukte\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie data opslaan mislukte\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "Cliënt configuratie bestand laden mislukte.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "" +msgstr "Omgevings configuratie bestand lezen mislukte.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "" +msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Cookie data laden mislukte\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "" +msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" +"Er draait geen PulseAudio daemon, of het draait niet als sessie daemon." #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" -msgstr "" +msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "" +msgstr "PulseAudio daemon uitzetten mislukte." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." -msgstr "" +msgstr "Daemon reageert niet." #: ../src/utils/pacmd.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "poll(): %s" -msgstr "fork(): %s" +msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" -msgstr "" +msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" -msgstr "" +msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "" +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format @@ -2087,6 +2308,12 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar " +"er was niets om weg te schrijven!\n" +"Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit " +"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n" +"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail" +"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658 #, c-format @@ -2098,27 +2325,33 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was " +"niets om te lezen!\n" +"Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit " +"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n" +"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail" +"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Uiy" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" -msgstr "" +msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" -msgstr "" +msgstr "High Fidelity Afvangen (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" -msgstr "" +msgstr "Telefonie Duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio geluids server" #, fuzzy #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" |