diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 767 |
1 files changed, 329 insertions, 438 deletions
@@ -5,15 +5,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:54+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -25,7 +30,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -37,7 +42,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "" +msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" @@ -61,8 +66,13 @@ msgid "" "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of " "input control values>" msgstr "" +"sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> " +"master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> " +"rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa " +"kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> " +"control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2394 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 msgid "Internal Audio" msgstr "Wewnętrzny dźwięk" @@ -83,222 +93,92 @@ msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się." msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się." -#: ../src/daemon/polkit.c:55 -#, c-format -msgid "Cannot connect to system bus: %s" -msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot get caller from PID: %s" -msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:77 -msgid "Cannot set UID on caller object." -msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller." - -#: ../src/daemon/polkit.c:82 -msgid "Failed to get CK session." -msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się." - -#: ../src/daemon/polkit.c:90 -msgid "Cannot set UID on session object." -msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji." - -#: ../src/daemon/polkit.c:95 -msgid "Cannot allocate PolKitAction." -msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction." - -#: ../src/daemon/polkit.c:100 -msgid "Cannot set action_id" -msgstr "Nie można ustawić action_id" - -#: ../src/daemon/polkit.c:105 -msgid "Cannot allocate PolKitContext." -msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext." - -#: ../src/daemon/polkit.c:110 -#, c-format -msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:119 -#, c-format -msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:139 -#, c-format -msgid "Cannot obtain auth: %s" -msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s" - -#: ../src/daemon/polkit.c:148 -#, c-format -msgid "PolicyKit responded with '%s'" -msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\"" - -#: ../src/daemon/main.c:142 +#: ../src/daemon/main.c:145 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Otrzymano sygnał %s." -#: ../src/daemon/main.c:169 +#: ../src/daemon/main.c:172 msgid "Exiting." msgstr "Wyłączanie." -#: ../src/daemon/main.c:187 +#: ../src/daemon/main.c:190 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:192 +#: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:196 +#: ../src/daemon/main.c:199 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)." -#: ../src/daemon/main.c:201 +#: ../src/daemon/main.c:204 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się." -#: ../src/daemon/main.c:206 +#: ../src/daemon/main.c:209 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie." -#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214 +#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:221 +#: ../src/daemon/main.c:224 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:237 +#: ../src/daemon/main.c:240 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:253 +#: ../src/daemon/main.c:256 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:267 +#: ../src/daemon/main.c:270 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:275 +#: ../src/daemon/main.c:278 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie." -#: ../src/daemon/main.c:293 +#: ../src/daemon/main.c:296 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:481 +#: ../src/daemon/main.c:471 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się." -#: ../src/daemon/main.c:505 -#, c-format -msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "" -"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie." - -#: ../src/daemon/main.c:512 -#, c-format -msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "" -"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym." - -#: ../src/daemon/main.c:520 -msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"." - -#: ../src/daemon/main.c:523 -msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"." - -#: ../src/daemon/main.c:528 -msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"." - -#: ../src/daemon/main.c:531 -msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"." - -#: ../src/daemon/main.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " -"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" -"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " -"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " -"limits.\n" -"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " -"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " -"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -msgstr "" -"W konfiguracji zażądano SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/" -"lub o wysokim priorytecie. Brak wymaganych uprawnień:\n" -"Nie jesteśmy w grupie \"%s\", PolicyKit odmawia przyznania żądanych " -"uprawnień i brak ograniczeń zwiększania zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" -"Aby włączyć szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim priorytecie, " -"należy uzyskać odpowiednie uprawnienia PolicyKit, zostać członkiem grupy \"%s" -"\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego " -"użytkownika." - -#: ../src/daemon/main.c:585 -msgid "" -"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" -"Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie " -"jest zezwolone przez politykę." - -#: ../src/daemon/main.c:614 -msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO" - -#: ../src/daemon/main.c:617 -#, c-format -msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:624 -msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "Oddawanie CAP_NICE" - -#: ../src/daemon/main.c:631 -msgid "" -"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" -"Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie " -"jest zezwolone przez politykę." - -#: ../src/daemon/main.c:692 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "Daemon not running" msgstr "Demon nie jest uruchomiony" -#: ../src/daemon/main.c:694 +#: ../src/daemon/main.c:540 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:704 +#: ../src/daemon/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:722 +#: ../src/daemon/main.c:568 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -306,155 +186,155 @@ msgstr "" "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --" "system)." -#: ../src/daemon/main.c:724 +#: ../src/daemon/main.c:570 msgid "Root privileges required." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:575 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:737 +#: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:740 +#: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:745 +#: ../src/daemon/main.c:591 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "zakończenie!" -#: ../src/daemon/main.c:772 +#: ../src/daemon/main.c:618 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:624 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "potok nie powiódł się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:783 +#: ../src/daemon/main.c:629 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:797 +#: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:803 +#: ../src/daemon/main.c:649 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:805 +#: ../src/daemon/main.c:651 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." -#: ../src/daemon/main.c:875 +#: ../src/daemon/main.c:728 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:876 +#: ../src/daemon/main.c:729 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:730 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Znaleziono %u procesorów." -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:738 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" -#: ../src/daemon/main.c:888 +#: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" -#: ../src/daemon/main.c:890 +#: ../src/daemon/main.c:743 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" -#: ../src/daemon/main.c:893 +#: ../src/daemon/main.c:746 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:749 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Optimized build: no" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" -#: ../src/daemon/main.c:902 +#: ../src/daemon/main.c:755 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:757 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:759 msgid "All asserts enabled." msgstr "Wszystkie asercje są włączone." -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:763 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" -#: ../src/daemon/main.c:913 +#: ../src/daemon/main.c:766 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s." -#: ../src/daemon/main.c:917 +#: ../src/daemon/main.c:770 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "Identyfikator sesji to %s." -#: ../src/daemon/main.c:923 +#: ../src/daemon/main.c:776 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Używanie folderu wykonywania %s." -#: ../src/daemon/main.c:928 +#: ../src/daemon/main.c:781 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Używanie folderu stanu %s." -#: ../src/daemon/main.c:931 +#: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:787 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" @@ -463,16 +343,22 @@ msgid "" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" - -#: ../src/daemon/main.c:951 +"OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że " +"prawdopodobnie tak nie powinno być.\n" +"Jeśli mimo to tak jest, to twoja wina, jeśli coś nie działa tak jak " +"powinno.\n" +"Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, " +"gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem." + +#: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:961 +#: ../src/daemon/main.c:814 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" -#: ../src/daemon/main.c:963 +#: ../src/daemon/main.c:816 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -480,27 +366,27 @@ msgstr "" "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi " "zegarami o wysokiej rozdzielczości!" -#: ../src/daemon/main.c:988 +#: ../src/daemon/main.c:834 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1050 +#: ../src/daemon/main.c:896 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1055 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." -#: ../src/daemon/main.c:1072 +#: ../src/daemon/main.c:918 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Zakończono uruchamianie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1078 +#: ../src/daemon/main.c:924 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1100 +#: ../src/daemon/main.c:946 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demon został zniszczony." @@ -844,14 +730,10 @@ msgstr "" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n" -#: ../src/daemon/caps.c:63 +#: ../src/daemon/caps.c:65 msgid "Dropping root privileges." msgstr "Porzucanie uprawnień roota." -#: ../src/daemon/caps.c:103 -msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE." - #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "System dźwięku PulseAudio" @@ -860,30 +742,6 @@ msgstr "System dźwięku PulseAudio" msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio" -#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 -msgid "" -"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" -msgstr "" -"Szeregowanie o wysokim priorytecie (ujemny poziom nice Uniksa) dla demona " -"PulseAudio" - -#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 -msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" -msgstr "Szeregowanie w czasie rzeczywistym dla demona PulseAudio" - -#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 -msgid "" -"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." -msgstr "" -"Polityka systemu uniemożliwia PulseAudio uzyskanie szeregowania o wysokim " -"priorytecie." - -#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 -msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." -msgstr "" -"Polityka systemu uniemożliwia PulseAudio uzyskanie szeregowania w czasie " -"rzeczywistym." - #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1256,184 +1114,183 @@ msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: ../src/pulse/context.c:546 +#: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego." -#: ../src/pulse/context.c:676 +#: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:729 +#: ../src/pulse/context.c:745 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1403 +#: ../src/pulse/context.c:1432 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\"" -#: ../src/utils/pacat.c:107 +#: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format -msgid "Failed to drain stream: %s\n" -msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n" +msgid "Failed to drain stream: %s" +msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:112 -msgid "Playback stream drained.\n" -msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:113 +msgid "Playback stream drained." +msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania." -#: ../src/utils/pacat.c:122 -msgid "Draining connection to server.\n" -msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:123 +msgid "Draining connection to server." +msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem." -#: ../src/utils/pacat.c:135 +#: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format -msgid "pa_stream_drain(): %s\n" -msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" +msgid "pa_stream_drain(): %s" +msgstr "pa_stream_drain(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:158 +#: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format -msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" -msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n" +msgid "pa_stream_write() failed: %s" +msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262 +#: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format -msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" -msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n" +msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" +msgstr "pa_stream_begin_write() nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:302 -msgid "Stream successfully created.\n" -msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 +#, c-format +msgid "pa_stream_peek() failed: %s" +msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:307 +msgid "Stream successfully created." +msgstr "Pomyślnie utworzono strumień." -#: ../src/utils/pacat.c:305 +#: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format -msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" -msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n" +msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" +msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:309 +#: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format -msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" +msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" -#: ../src/utils/pacat.c:312 +#: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format -msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n" +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" +msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u" -#: ../src/utils/pacat.c:316 +#: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format -msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" -msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n" +msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." +msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\"." -#: ../src/utils/pacat.c:320 +#: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format -msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" -msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n" +msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." +msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane)." -#: ../src/utils/pacat.c:330 +#: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format -msgid "Stream error: %s\n" -msgstr "Błąd strumienia: %s\n" +msgid "Stream error: %s" +msgstr "Błąd strumienia: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:340 +#: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format -msgid "Stream device suspended.%s \n" -msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n" +msgid "Stream device suspended.%s" +msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:342 +#: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format -msgid "Stream device resumed.%s \n" -msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n" +msgid "Stream device resumed.%s" +msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:350 +#: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format -msgid "Stream underrun.%s \n" -msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n" +msgid "Stream underrun.%s" +msgstr "Niedopełniono strumień.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:357 +#: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format -msgid "Stream overrun.%s \n" -msgstr "Przepełniono strumień.%s \n" +msgid "Stream overrun.%s" +msgstr "Przepełniono strumień.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:364 +#: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format -msgid "Stream started.%s \n" -msgstr "Utworzono strumień.%s \n" +msgid "Stream started.%s" +msgstr "Utworzono strumień.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:371 +#: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format -msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" -msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n" +msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" +msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s" -#: ../src/utils/pacat.c:371 +#: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "nie " -#: ../src/utils/pacat.c:378 +#: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format -msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" -msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s \n" +msgid "Stream buffer attributes changed.%s" +msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:411 +#: ../src/utils/pacat.c:416 #, c-format -msgid "Connection established.%s \n" -msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n" +msgid "Connection established.%s" +msgstr "Ustanowiono połączenie.%s" -#: ../src/utils/pacat.c:414 +#: ../src/utils/pacat.c:419 #, c-format -msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" -msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n" +msgid "pa_stream_new() failed: %s" +msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:442 +#: ../src/utils/pacat.c:447 #, c-format -msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" -msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n" +msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" +msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:448 +#: ../src/utils/pacat.c:453 #, c-format -msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" -msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n" +msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" +msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159 -#: ../src/utils/pactl.c:814 +#: ../src/utils/pacat.c:467 #, c-format -msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:495 -msgid "Got EOF.\n" -msgstr "Otrzymano EOF.\n" +msgid "Connection failure: %s" +msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s" #: ../src/utils/pacat.c:500 -#, c-format -msgid "read() failed: %s\n" -msgstr "read() nie powiodło się: %s\n" +msgid "Got EOF." +msgstr "Otrzymano EOF." -#: ../src/utils/pacat.c:532 +#: ../src/utils/pacat.c:537 #, c-format -msgid "write() failed: %s\n" -msgstr "write() nie powiodło się: %s\n" +msgid "write() failed: %s" +msgstr "write() nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:553 -msgid "Got signal, exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:558 +msgid "Got signal, exiting." +msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie." -#: ../src/utils/pacat.c:567 +#: ../src/utils/pacat.c:572 #, c-format -msgid "Failed to get latency: %s\n" -msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n" +msgid "Failed to get latency: %s" +msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:572 +#: ../src/utils/pacat.c:577 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r" -#: ../src/utils/pacat.c:592 +#: ../src/utils/pacat.c:595 #, c-format -msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" -msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n" +msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" +msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s" #: ../src/utils/pacat.c:605 #, c-format @@ -1561,35 +1418,35 @@ msgstr "" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900 +#: ../src/utils/pacat.c:760 #, c-format -msgid "Invalid client name '%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\"\n" +msgid "Invalid client name '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:776 #, c-format -msgid "Invalid stream name '%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\"\n" +msgid "Invalid stream name '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:813 #, c-format -msgid "Invalid channel map '%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n" +msgid "Invalid channel map '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:842 #, c-format -msgid "Invalid latency specification '%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n" +msgid "Invalid latency specification '%s'" +msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:849 #, c-format -msgid "Invalid process time specification '%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n" +msgid "Invalid process time specification '%s'" +msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:861 #, c-format -msgid "Invalid property '%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\"\n" +msgid "Invalid property '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:878 #, c-format @@ -1597,62 +1454,62 @@ msgid "Unknown file format %s." msgstr "Nieznany format pliku %s." #: ../src/utils/pacat.c:897 -msgid "Invalid sample specification\n" -msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n" +msgid "Invalid sample specification" +msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki" #: ../src/utils/pacat.c:907 #, c-format -msgid "open(): %s\n" -msgstr "open(): %s\n" +msgid "open(): %s" +msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:912 #, c-format -msgid "dup2(): %s\n" -msgstr "dup2(): %s\n" +msgid "dup2(): %s" +msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:919 -msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "Za dużo parametrów.\n" +msgid "Too many arguments." +msgstr "Za dużo parametrów." #: ../src/utils/pacat.c:930 -msgid "Failed to generate sample specification for file.\n" -msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku nie powiodło się.\n" +msgid "Failed to generate sample specification for file." +msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku nie powiodło się." #: ../src/utils/pacat.c:950 -msgid "Failed to open audio file.\n" -msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n" +msgid "Failed to open audio file." +msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się." #: ../src/utils/pacat.c:956 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " -"specification from file.\n" +"specification from file." msgstr "" "Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z " -"pliku.\n" +"pliku." -#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944 -msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" -msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:959 +msgid "Failed to determine sample specification from file." +msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się." #: ../src/utils/pacat.c:968 -msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n" -msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku nie powiodło się.\n" +msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." +msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku nie powiodło się." #: ../src/utils/pacat.c:979 -msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" -msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n" +msgid "Channel map doesn't match sample specification" +msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki" #: ../src/utils/pacat.c:990 -msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n" -msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku nie powiodło się.\n" +msgid "Warning: failed to write channel map to file." +msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku nie powiodło się." #: ../src/utils/pacat.c:1005 #, c-format msgid "" -"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n" +"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów " -"\"%s\".\n" +"\"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "recording" @@ -1662,36 +1519,30 @@ msgstr "nagrywanie" msgid "playback" msgstr "odtwarzanie" -#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277 -#: ../src/utils/pactl.c:1104 -#, c-format -msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1032 +msgid "pa_mainloop_new() failed." +msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się." #: ../src/utils/pacat.c:1051 -msgid "io_new() failed.\n" -msgstr "io_new() nie powiodło się.\n" +msgid "io_new() failed." +msgstr "io_new() nie powiodło się." -#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290 -#: ../src/utils/pactl.c:1116 -#, c-format -msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1058 +msgid "pa_context_new() failed." +msgstr "pa_context_new() nie powiodło się." -#: ../src/utils/pacat.c:1066 +#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122 #, c-format -msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" -msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s\n" +msgid "pa_context_connect() failed: %s" +msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:1077 -msgid "time_new() failed.\n" -msgstr "time_new() nie powiodło się.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1072 +msgid "pa_context_rttime_new() failed." +msgstr "pa_context_rttime_new() nie powiodło się." -#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298 -#: ../src/utils/pactl.c:1127 -#, c-format -msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1079 +msgid "pa_mainloop_run() failed." +msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format @@ -1719,6 +1570,11 @@ msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n" +#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s\n" +msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n" + #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" @@ -1758,6 +1614,21 @@ msgstr "" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" +#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" +msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116 +#, c-format +msgid "pa_context_new() failed.\n" +msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" +msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n" + #: ../src/utils/pactl.c:128 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" @@ -1853,14 +1724,14 @@ msgstr "" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tPorts:\n" -msgstr "\tProfile:\n" +msgstr "\tPorty:\n" #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" -msgstr "\tAktywny profil: %s\n" +msgstr "\tAktywny port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:290 #, c-format @@ -2115,7 +1986,7 @@ msgid "Premature end of file\n" msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n" #: ../src/utils/pactl.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" @@ -2154,6 +2025,8 @@ msgstr "" "%s [opcje] suspend-sink [ODPŁYW] 1|0\n" "%s [opcje] suspend-source [ŹRÓDŁO] 1|0\n" "%s [opcje] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n" +"%s [opcje] set-sink-port [ODPŁYW] [PORT] \n" +"%s [opcje] set-source-port [ŹRÓDŁO] [PORT] \n" "\n" " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n" " --version Wyświetla wersję\n" @@ -2172,6 +2045,11 @@ msgstr "" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" +#: ../src/utils/pactl.c:900 +#, c-format +msgid "Invalid client name '%s'\n" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\"\n" + #: ../src/utils/pactl.c:926 msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n" @@ -2180,6 +2058,10 @@ msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n" msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:944 +msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" +msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się.\n" + #: ../src/utils/pactl.c:951 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n" msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się.\n" @@ -2227,24 +2109,17 @@ msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu\n" #: ../src/utils/pactl.c:1073 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n" -msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu\n" +msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu\n" #: ../src/utils/pactl.c:1084 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n" -msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu\n" +msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu\n" #: ../src/utils/pactl.c:1099 msgid "No valid command specified.\n" msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1122 -#, c-format -msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s" - #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" @@ -2363,11 +2238,11 @@ msgstr "read(): %s" msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" -#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 +#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2384,7 +2259,7 @@ msgstr "" "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie " "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2402,15 +2277,15 @@ msgstr "" "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)" @@ -2418,44 +2293,60 @@ msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" -#~ msgid "Analog Mono" -#~ msgstr "Analogowe mono" +#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" +#~ msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s" + +#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" +#~ msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s" + +#~ msgid "Cannot set UID on caller object." +#~ msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller." -#~ msgid "Analog Stereo" -#~ msgstr "Analogowe stereo" +#~ msgid "Failed to get CK session." +#~ msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się." -#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)" -#~ msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)" +#~ msgid "Cannot set UID on session object." +#~ msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji." -#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)" -#~ msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)" +#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." +#~ msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction." -#~ msgid "Analog Surround 4.0" -#~ msgstr "Analogowe surround 4.0" +#~ msgid "Cannot set action_id" +#~ msgstr "Nie można ustawić action_id" -#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -#~ msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)" +#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." +#~ msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext." -#~ msgid "Analog Surround 4.1" -#~ msgstr "Analogowe surround 4.1" +#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" +#~ msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s" -#~ msgid "Analog Surround 5.0" -#~ msgstr "Analogowe surround 5.0" +#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" +#~ msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s" -#~ msgid "Analog Surround 5.1" -#~ msgstr "Analogowe surround 5.1" +#~ msgid "Cannot obtain auth: %s" +#~ msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s" -#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -#~ msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)" +#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" +#~ msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\"" -#~ msgid "Analog Surround 7.1" -#~ msgstr "Analogowe surround 7.1" +#~ msgid "" +#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " +#~ "daemon" +#~ msgstr "" +#~ "Szeregowanie o wysokim priorytecie (ujemny poziom nice Uniksa) dla demona " +#~ "PulseAudio" -#~ msgid "Output %s + Input %s" -#~ msgstr "Wyjście %s + wejście %s" +#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" +#~ msgstr "Szeregowanie w czasie rzeczywistym dla demona PulseAudio" -#~ msgid "Output %s" -#~ msgstr "Wyjście %s" +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +#~ msgstr "" +#~ "Polityka systemu uniemożliwia PulseAudio uzyskanie szeregowania o wysokim " +#~ "priorytecie." -#~ msgid "Input %s" -#~ msgstr "Wejście %s" +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." +#~ msgstr "" +#~ "Polityka systemu uniemożliwia PulseAudio uzyskanie szeregowania w czasie " +#~ "rzeczywistym." |