summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po104
1 files changed, 54 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e48cc04d..fe19b9c1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 19:02-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 11:25-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
"canais> plugin=<nome do plugin ladspa> label=<rótulo do plugin ladspa> "
"control=<lista separada por vírgulas dos valores de controle da entrada>"
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Áudio interno"
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@@ -113,17 +113,17 @@ msgstr "Saindo."
#: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr "Falha em encontrar o usuário '%s'."
+msgstr "Falha ao localizar o usuário \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr "Falha em encontrar o grupo '%s'."
+msgstr "Falha ao localizar o grupo \"%s\"."
#: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
-msgstr "Usuário '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu) encontrados."
+msgstr "Usuário \"%s\" (UID %lu) e grupo \"%s\" (GID %lu) localizados."
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
@@ -133,27 +133,27 @@ msgstr "O GID do usuário'%s' e do grupo '%s' não combinam."
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
-msgstr "O diretório Home do usuário '%s' não é '%s', ignorando."
+msgstr "O diretório pessoal do usuário \"%s\" não é \"%s\", ignorando."
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "Falha em criar '%s': %s"
+msgstr "Falha ao criar \"%s\": %s"
#: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
-msgstr "Falha em alterar a lista de grupos: %s"
+msgstr "Falha ao alterar a lista de grupos: %s"
#: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
-msgstr "Falha em mudar o GID: %s"
+msgstr "Falha ao alterar o GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
-msgstr "Falha em mudar o UID: %s"
+msgstr "Falha ao alterar o UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges."
@@ -337,11 +337,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Usando o diretório de estado %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using modules directory %s."
+msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
+
+#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:780
+#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@@ -357,15 +362,15 @@ msgstr ""
"Por favor, leia o http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode para "
"obter um explicação sobre porque o modo de sistema é uma má idéia."
-#: ../src/daemon/main.c:797
+#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
-#: ../src/daemon/main.c:807
+#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
-#: ../src/daemon/main.c:809
+#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@@ -373,28 +378,28 @@ msgstr ""
"Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
"alta resolução habilitados!"
-#: ../src/daemon/main.c:827
+#: ../src/daemon/main.c:832
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou."
-#: ../src/daemon/main.c:889
+#: ../src/daemon/main.c:892
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Falha em iniciar o daemon."
-#: ../src/daemon/main.c:894
+#: ../src/daemon/main.c:897
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
-#: ../src/daemon/main.c:911
+#: ../src/daemon/main.c:914
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "A partida dos Daemon está completa."
-#: ../src/daemon/main.c:917
+#: ../src/daemon/main.c:920
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado."
-#: ../src/daemon/main.c:939
+#: ../src/daemon/main.c:942
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon terminado."
@@ -661,72 +666,72 @@ msgstr "AVISO DE OBSOLESCÊNCIA: %s\n"
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Caminho: %s\n"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mapa de canais \"%s\" inválido."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido'%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@@ -734,15 +739,14 @@ msgstr ""
"O mapa padrão dos canais especificado tem um número diferente de canais do "
"que o número de canais padrão especificado."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
-msgstr "Descartando os privilégios de root."
+msgstr "Limpando privilégios."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@@ -956,7 +960,7 @@ msgstr "Posterior Superior Esquerdo"
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Posterior Superior Direito"
-#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
+#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)"
@@ -1086,27 +1090,27 @@ msgstr "Implementação faltando"
msgid "Client forked"
msgstr "Cliente bifurcado"
-#: ../src/pulse/sample.c:173
+#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
-#: ../src/pulse/sample.c:185
+#: ../src/pulse/sample.c:184
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
-#: ../src/pulse/sample.c:187
+#: ../src/pulse/sample.c:186
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
-#: ../src/pulse/sample.c:189
+#: ../src/pulse/sample.c:188
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
-#: ../src/pulse/sample.c:191
+#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
@@ -2243,9 +2247,9 @@ msgid "Daemon not responding."
msgstr "O daemon não responde."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "poll(): %s"
-msgstr "fork(): %s"
+msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
@@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@@ -2278,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() "
"subseqüente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "