summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po355
1 files changed, 212 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2e75cc4b..c6d4c11c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n"
"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
@@ -18,63 +18,74 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
msgid "Analog Stereo"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
#, c-format
msgid ""
-"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu "
-"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this "
-"issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
msgstr ""
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
+"lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
-"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
@@ -213,90 +224,91 @@ msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:431
+#: ../src/daemon/main.c:432
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Falha em interpretar a linha de comando."
-#: ../src/daemon/main.c:453
+#: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
-#: ../src/daemon/main.c:460
+#: ../src/daemon/main.c:463
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
-#: ../src/daemon/main.c:468
+#: ../src/daemon/main.c:471
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
-#: ../src/daemon/main.c:471
+#: ../src/daemon/main.c:474
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:479
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
-#: ../src/daemon/main.c:479
+#: ../src/daemon/main.c:482
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
-#: ../src/daemon/main.c:508
-#, fuzzy
+#: ../src/daemon/main.c:511
+#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
-"We are not in group '"
+"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
+"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
+"limits.\n"
+"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
+"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
+"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
-"A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi "
-"requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios "
-"necessários:\n"
-"Não estamos no grupo'"
-#: ../src/daemon/main.c:532
+#: ../src/daemon/main.c:536
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
"mas não é permitida pela política."
-#: ../src/daemon/main.c:561
+#: ../src/daemon/main.c:565
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
-#: ../src/daemon/main.c:564
+#: ../src/daemon/main.c:568
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:571
+#: ../src/daemon/main.c:575
msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Abandonando CAP_NICE"
-#: ../src/daemon/main.c:578
+#: ../src/daemon/main.c:582
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
"permitido pela política."
-#: ../src/daemon/main.c:639
+#: ../src/daemon/main.c:643
msgid "Daemon not running"
msgstr "O daemon não está em execução"
-#: ../src/daemon/main.c:641
+#: ../src/daemon/main.c:645
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon executando como PID %u"
-#: ../src/daemon/main.c:651
+#: ../src/daemon/main.c:655
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:669
+#: ../src/daemon/main.c:673
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
@@ -304,144 +316,144 @@ msgstr ""
"Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
"seja especificado)."
-#: ../src/daemon/main.c:671
+#: ../src/daemon/main.c:675
#, fuzzy
msgid "Root privileges required."
msgstr "Privilégios de rot são requeridos."
-#: ../src/daemon/main.c:676
+#: ../src/daemon/main.c:680
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
-#: ../src/daemon/main.c:681
+#: ../src/daemon/main.c:685
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!"
-#: ../src/daemon/main.c:684
+#: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:691
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!"
-#: ../src/daemon/main.c:692
+#: ../src/daemon/main.c:696
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Falha em adquirir o stdio."
-#: ../src/daemon/main.c:725
+#: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "O pipe falhou: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:730
+#: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "O fork() falhou: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:744
+#: ../src/daemon/main.c:748
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "A operação read() falhou: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:750
+#: ../src/daemon/main.c:754
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Falha na partida do daemon."
-#: ../src/daemon/main.c:752
+#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
-#: ../src/daemon/main.c:822
+#: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Este é o PulseAudio %s"
-#: ../src/daemon/main.c:823
+#: ../src/daemon/main.c:827
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilação: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:824
+#: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilação CFLAGS: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:827
+#: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Executando no host: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:830
+#: ../src/daemon/main.c:834
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr ""
-#: ../src/daemon/main.c:832
+#: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
-#: ../src/daemon/main.c:835
+#: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
-#: ../src/daemon/main.c:837
+#: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
-#: ../src/daemon/main.c:840
+#: ../src/daemon/main.c:844
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:843
+#: ../src/daemon/main.c:847
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Build otimizado: sim"
-#: ../src/daemon/main.c:845
+#: ../src/daemon/main.c:849
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Build otimizado: não"
-#: ../src/daemon/main.c:849
+#: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Falha em obter o ID da máquina"
-#: ../src/daemon/main.c:852
+#: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "A ID da máquina é %s."
-#: ../src/daemon/main.c:857
+#: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
-#: ../src/daemon/main.c:862
+#: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Usando o diretório de estado %s."
-#: ../src/daemon/main.c:865
+#: ../src/daemon/main.c:869
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:884
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
-#: ../src/daemon/main.c:892
+#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
-#: ../src/daemon/main.c:894
+#: ../src/daemon/main.c:898
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@@ -449,28 +461,28 @@ msgstr ""
"Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
"alta resolução habilitados!"
-#: ../src/daemon/main.c:906
+#: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou."
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:972
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Falha em iniciar o daemon."
-#: ../src/daemon/main.c:972
+#: ../src/daemon/main.c:977
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
-#: ../src/daemon/main.c:985
+#: ../src/daemon/main.c:990
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "A partida dos Daemon está completa."
-#: ../src/daemon/main.c:991
+#: ../src/daemon/main.c:996
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado."
-#: ../src/daemon/main.c:1009
+#: ../src/daemon/main.c:1014
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon terminado."
@@ -651,7 +663,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading espera um argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
-msgid "--disallow-exit boolean argument"
+#, fuzzy
+msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
@@ -664,12 +677,12 @@ msgstr "Log target inválido: use 'syslog', 'stderr' ou 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy
-msgid "--log-time boolean argument"
-msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
+msgid "--log-time expects boolean argument"
+msgstr "--realtime espera um argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy
-msgid "--log-meta boolean argument"
+msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
@@ -729,67 +742,78 @@ msgstr "Carrega uma vez: %s\n"
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Caminho: %s\n"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido'%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
+msgid ""
+"The specified default channel map has a different number of channels than "
+"the specified default number of channels."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n"
@@ -803,6 +827,34 @@ msgstr "Descartando os privilégios de root."
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE."
+#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
+msgid "PulseAudio Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
+msgid "Start the PulseAudio Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
+msgid ""
+"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
+msgstr "Falha em cancelar o daemon do PulseAudio."
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
+msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
+msgstr ""
+
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1290,7 +1342,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
-#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183
+#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Falha na conexão: %s\n"
@@ -1512,7 +1564,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Argumentos em excesso.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
-#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381
+#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
@@ -1523,12 +1575,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
-#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396
+#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
@@ -1540,7 +1592,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
-#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410
+#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
@@ -1572,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"AVISO: O servidor de som não é local, Sound server is not local, não está em "
"suspenso.\n"
-#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765
+#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@@ -1637,14 +1689,15 @@ msgstr "Tamanho do cache para amostragem: %s\n"
msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação do servidor: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:136
-#, c-format
+#: ../src/utils/pactl.c:137
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
+"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
@@ -1658,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"Fonte padrão %s\n"
"Cookie: %08x\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:175
+#: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação do destino: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:191
+#: ../src/utils/pactl.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
@@ -1697,12 +1750,12 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n"
"%s"
-#: ../src/utils/pactl.c:255
+#: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação da fonte: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:271
+#: ../src/utils/pactl.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
@@ -1736,20 +1789,20 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n"
"%s"
-#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
-#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
-#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
-#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
-#: ../src/utils/pactl.c:591
+#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
+#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
+#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
+#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
+#: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
-#: ../src/utils/pactl.c:321
+#: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação do módulo: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:339
+#: ../src/utils/pactl.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
@@ -1765,12 +1818,12 @@ msgstr ""
"Contador de uso: %s\n"
"Auto descarregar: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:358
+#: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Falhou ao obter a informação do cliente: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:376
+#: ../src/utils/pactl.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
@@ -1785,12 +1838,12 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n"
"%s"
-#: ../src/utils/pactl.c:393
+#: ../src/utils/pactl.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Falha em obter a informação do autoload: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:411
+#: ../src/utils/pactl.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
@@ -1806,22 +1859,22 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n"
"%s"
-#: ../src/utils/pactl.c:425
+#: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr ""
-#: ../src/utils/pactl.c:431
+#: ../src/utils/pactl.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "O pipe falhou: %s"
-#: ../src/utils/pactl.c:442
+#: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Falha na obtenção da informação de entrada do destino: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:461
+#: ../src/utils/pactl.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
@@ -1855,12 +1908,12 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n"
"%s"
-#: ../src/utils/pactl.c:500
+#: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Falha em obter informações sobre a saída da fonte: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:520
+#: ../src/utils/pactl.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
@@ -1889,12 +1942,12 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n"
"%s"
-#: ../src/utils/pactl.c:551
+#: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Falha em obter informações sobre a amostragem: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:569
+#: ../src/utils/pactl.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
@@ -1923,22 +1976,22 @@ msgstr ""
"Propriedades:\n"
"%s"
-#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
+#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Falha: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:633
+#: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Falha em carregar a amostra: %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:650
+#: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format
msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Fim prematuro do arquivo\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:771
+#: ../src/utils/pactl.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
@@ -1983,7 +2036,7 @@ msgstr ""
" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no "
"servidor \n"
-#: ../src/utils/pactl.c:823
+#: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
@@ -1994,48 +2047,48 @@ msgstr ""
"Compilado com libpulse %s\n"
"Linkado com libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:862
+#: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Por favor, especifique o arquivo de amostra a ser carregado\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:884
+#: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Falha em abrir o arquivo de som.\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:896
+#: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser executada\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:908
+#: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser removida\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:916
+#: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr ""
"Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:925
+#: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "Você tem que especificar um índice de saída da fonte e uma fonte\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:939
+#: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Você deve especificar um nome do módulo e seus argumentos\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:959
+#: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format
msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Você deve especificar um índice de um módulo\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:969
+#: ../src/utils/pactl.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
@@ -2044,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Você não pode especificar mais de um destino. Pelo menos um valor booleano "
"deve ser especificado.\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:982
+#: ../src/utils/pactl.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
@@ -2053,13 +2106,13 @@ msgstr ""
"Você não pode especificar mais de uma fonte. Pelo menos um valor booleano "
"deve ser especificado.\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:994
+#: ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr ""
"Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n"
-#: ../src/utils/pactl.c:1009
+#: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format
msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Nenhum comando válido especificado.\n"
@@ -2264,6 +2317,22 @@ msgstr "Usando a especificação da amostragem '%s'\n"
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
+#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
+#~ "privileges:\n"
+#~ "We are not in group '"
+#~ msgstr ""
+#~ "A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi "
+#~ "requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios "
+#~ "necessários:\n"
+#~ "Não estamos no grupo'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--log-time boolean argument"
+#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
+
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "O nome padrão do destino (%s) não existe no registro de nomes."