diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1012 |
1 files changed, 674 insertions, 338 deletions
@@ -1,21 +1,23 @@ # Serbian translations for pulseaudio # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009. +# Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-21 08:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:40+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-03 14:39-0400\n" +"Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n" +"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" @@ -35,31 +37,32 @@ msgstr "Дигитални стерео (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Окружни аналогни 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Дигитални амбијентни 4.0 (IEC958/AC3)" +# Surround можемо превести амбијентални или окружни или можда чак и сараунд? -- Игор #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогни амбијентни 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Аналогни амбијентни 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогни амбијентни 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Дигитални амбијентни 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Аналогни амбијентни 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 #, c-format @@ -69,6 +72,10 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu " +"ms).\n" +"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем ALSA програмерима." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 #, c-format @@ -78,6 +85,10 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s%" +"lu ms).\n" +"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем ALSA програмерима." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 #, c-format @@ -87,178 +98,183 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu " +"бајтова (%lu ms).\n" +"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем ALSA програмерима." #: ../src/pulsecore/sink.c:1965 msgid "Internal Audio" -msgstr "" +msgstr "Унутрашњи звук" #: ../src/pulsecore/sink.c:1971 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Модем" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "" +msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача." #: ../src/daemon/polkit.c:55 #, c-format msgid "Cannot connect to system bus: %s" -msgstr "" +msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:65 #, c-format msgid "Cannot get caller from PID: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу добавити позивника из PID-а: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:77 msgid "Cannot set UID on caller object." -msgstr "" +msgstr "Не могу поставити UID за позивнички објекат." #: ../src/daemon/polkit.c:82 msgid "Failed to get CK session." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добављање CK сесије." #: ../src/daemon/polkit.c:90 msgid "Cannot set UID on session object." -msgstr "" +msgstr "Не могу поставити UID за објекат сесије." #: ../src/daemon/polkit.c:95 msgid "Cannot allocate PolKitAction." -msgstr "" +msgstr "Не могу поставити PolKitAction." #: ../src/daemon/polkit.c:100 msgid "Cannot set action_id" -msgstr "" +msgstr "Не могу поставити action_id" #: ../src/daemon/polkit.c:105 msgid "Cannot allocate PolKitContext." -msgstr "" +msgstr "Не могу поставити PolKitContext." #: ../src/daemon/polkit.c:110 #, c-format msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу иницијализовати PolKitContex: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:119 #, c-format msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -msgstr "" +msgstr "Није могуће одредити овлашћење позивника: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:139 #, c-format msgid "Cannot obtain auth: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу добити овлашћење: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" -msgstr "" +msgstr "PolicyKit је одговорио са „%s“" #: ../src/daemon/main.c:134 #, c-format msgid "Got signal %s." -msgstr "" +msgstr "Добих сигнал %s." #: ../src/daemon/main.c:161 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Напуштам." #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не могу наћи корисника „%s“." #: ../src/daemon/main.c:184 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не могу наћи групу „%s“." #: ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." -msgstr "" +msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:193 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "" +msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“." #: ../src/daemon/main.c:198 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "" +msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем." #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s" #: ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s" #: ../src/daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s" #: ../src/daemon/main.c:245 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s" #: ../src/daemon/main.c:259 msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "" +msgstr "Успешно одбачена root овлашћења." #: ../src/daemon/main.c:267 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи." #: ../src/daemon/main.c:285 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s" #: ../src/daemon/main.c:434 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно тумачење командне линије." #: ../src/daemon/main.c:458 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "" +msgstr "Налазимо се у групи „%s“, која дозвољава високоприоритетну расподелу." #: ../src/daemon/main.c:465 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "" +msgstr "Налазимо се у групи „%s“, која дозвољава расподелу у стварном времену." #: ../src/daemon/main.c:473 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање високог приоритета." #: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање високог приоритета." #: ../src/daemon/main.c:481 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у стварном времену." #: ../src/daemon/main.c:484 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -msgstr "" +msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у стварном времену." +# #: ../src/daemon/main.c:513 #, c-format msgid "" @@ -271,213 +287,232 @@ msgid "" "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" +"SUID root и расподела у стварном времену и/или високоприоритетна расподела " +"је захтевана у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n" +"нисмо у групи „%s“, PolicyKit одбија да нам да̑ тражена овлашћења и немамо " +"средстава за повећање RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ограничења.\n" +"Морате добити одговарајућа PolicyKit овлашћења, или постати члан групе „%s“, " +"или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO средства овог корисника " +"како би омогућили расподелу у стварном времену или високоприоритетну " +"расподелу." #: ../src/daemon/main.c:538 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" +"Високоприоритетна расподела је омогућена у подешавањима, али политика то не " +"дозвољава." #: ../src/daemon/main.c:567 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -msgstr "" +msgstr "Успешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење" #: ../src/daemon/main.c:570 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Нуеспешно постављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s" #: ../src/daemon/main.c:577 msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "" +msgstr "Одустајем од CAP_NICE" #: ../src/daemon/main.c:584 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" +"Расподела у стварном времену је омогућена у подешавањима, али политика то не " +"дозвољава." #: ../src/daemon/main.c:645 msgid "Daemon not running" -msgstr "" +msgstr "Демон није покренут" #: ../src/daemon/main.c:647 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" -msgstr "" +msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u" #: ../src/daemon/main.c:657 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно убијање демона: %s" #: ../src/daemon/main.c:675 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" +"Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају " +"када је --system наведено)" #: ../src/daemon/main.c:677 msgid "Root privileges required." -msgstr "" +msgstr "Потребна су root овлашћења." #: ../src/daemon/main.c:682 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "" +msgstr "--start није подржано за системске примерке." #: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "" +msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!" #: ../src/daemon/main.c:690 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" +"Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!" #: ../src/daemon/main.c:693 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "" +msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!" #: ../src/daemon/main.c:698 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" +"Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног " +"времена мировања!" #: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза." #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "pipe failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције fork(): %s" #: ../src/daemon/main.c:750 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције read(): %s" #: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно покретање демона." #: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Daemon startup successful." -msgstr "" +msgstr "Демон успешно покренут." #: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" -msgstr "" +msgstr "Ово је PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:829 #, c-format msgid "Compilation host: %s" -msgstr "" +msgstr "Домаћин компајлирања: %s" #: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "" +msgstr "CFLAGS компајлирања: %s" #: ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "Running on host: %s" -msgstr "" +msgstr "Покренут на домаћину: %s" #: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Found %u CPUs." -msgstr "" +msgstr "Нашао %u процесор(а)" #: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "Величина странице је %lu бајтова" #: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" -msgstr "" +msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да" #: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: no" -msgstr "" +msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не" #: ../src/daemon/main.c:846 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s" #: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: yes" -msgstr "" +msgstr "Оптимизована изградња: да" #: ../src/daemon/main.c:851 msgid "Optimized build: no" -msgstr "" +msgstr "Оптимизована изградња: не" #: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине" #: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Machine ID is %s." -msgstr "" +msgstr "ИБ машине је %s." #: ../src/daemon/main.c:863 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." -msgstr "" +msgstr "Користи се %s извршни директоријум." #: ../src/daemon/main.c:868 #, c-format msgid "Using state directory %s." -msgstr "" +msgstr "Користи се %s директоријум стања." #: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Покренуто у системском режиму: %s" #: ../src/daemon/main.c:886 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_pid_file_create()." #: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "" +msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!" #: ../src/daemon/main.c:900 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" +"Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да " +"користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције." #: ../src/daemon/main.c:912 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_core_new()." #: ../src/daemon/main.c:974 msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно покретање демона." #: ../src/daemon/main.c:979 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "" +msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради." #: ../src/daemon/main.c:992 msgid "Daemon startup complete." -msgstr "" +msgstr "Покретање демона успешно." #: ../src/daemon/main.c:998 msgid "Daemon shutdown initiated." -msgstr "" +msgstr "Покренуто гашење демона." #: ../src/daemon/main.c:1016 msgid "Daemon terminated." -msgstr "" +msgstr "Рад демона је прекинут." #: ../src/daemon/cmdline.c:121 #, c-format @@ -552,771 +587,861 @@ msgid "" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" +"%s [options]\n" +"\n" +"НАРЕДБЕ:\n" +" -h, --help Прикажи ову помоћ\n" +" --version Прикажи верзију\n" +" --dump-conf Излистај подразумевана подешавања\n" +" --dump-modules Излистај списак доступних модула\n" +" --dump-resample-methods Излистај доступне вредности " +"дискретизације\n" +" --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене " +"меморије\n" +" --start Покрени демон ако већ није покренут\n" +" -k --kill Убиј покренути демон\n" +" --check Провери постојање покренутог демона " +"(враћа само излазни ко̑д)\n" +"\n" +"ОПЦИЈЕ:\n" +" --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n" +" -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n" +" --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n" +" --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високи ниво " +"приоритета\n" +" (доступно само root-у, или преко " +"SUID-а или\n" +" са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n" +" --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити рад у стварном " +"времену\n" +" (доступно само root-у, или преко " +"SUID-а или\n" +" са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n" +" --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање " +"модула\n" +" на кориснички захтев после " +"покретања\n" +" --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички " +"захтев\n" +" --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n" +" од оволико секунди\n" +" --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после " +"мировања\n" +" од оволико секунди\n" +" --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке после " +"мировања\n" +" од оволико секунди\n" +" --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n" +" -v Повећај ниво опширности\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n" +" --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама " +"дневника\n" +" --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n" +" --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n" +" -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички " +"дељене\n" +" објекте (додатци)\n" +" --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин " +"дискретизације\n" +" (Погледај --dump-resample-methods " +"за\n" +" могуће вредности)\n" +" --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n" +" --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање " +"процесорског\n" +" терета на платформама које то " +"подржавају.\n" +" --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену " +"меморију.\n" +"\n" +"STARTUP SCRIPT:\n" +" -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n" +" наведеним параметрима\n" +" -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n" +" -C Отвори командну линију на покренутом " +"TTY-у\n" +" после покретања\n" +"\n" +" -n Не учитавај подразумевану датотеку " +"скрипте.\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--daemonize очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:259 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--fail очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:269 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" +"--log-level очекује параметар за ниво опширности (нумеричка вредност између " +"0 и 4 или једно од: debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--high-priority очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:288 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--realtime очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:295 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-module-loading очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-exit очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--use-pid-file очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:326 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" +"Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“." #: ../src/daemon/cmdline.c:333 msgid "--log-time expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--log-time очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:340 msgid "--log-meta expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--log-meta очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“." #: ../src/daemon/cmdline.c:366 msgid "--system expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--system очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--no-cpu-limit очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/cmdline.c:380 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disable-shm очекује логичку вредност" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Име: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "" +msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Верзија: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Опис: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Аутор: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Употреба: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Учитај једном: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77 #, c-format msgid "Path: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Путања: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" +"Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у " +"подразумеваном броју канала." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "" +msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 msgid "Dropping root privileges." -msgstr "" +msgstr "Одбацујем root повластице." #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -msgstr "" +msgstr "Успешно ограничио могућности на CAP_SYS_NICE." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio звучни систем" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 msgid "" "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" msgstr "" +"Високоприоритетна расподела (негативни Unix нивои финоће, тј. nice нивои) за " +"PulseAudio демона" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" -msgstr "" +msgstr "Расподела у стварном времену за PulseAudio демона" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 msgid "" "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." msgstr "" +"Системска политика спречава PulseAudio-у да добије високоприоритетну " +"расподелу." #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." msgstr "" +"Системска политика спречава PulseAudio-у да добије расподелу у стварном " +"времену." #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Моно" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" -msgstr "" +msgstr "Предњи централни" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" -msgstr "" +msgstr "Предњи леви" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" -msgstr "" +msgstr "Предњи десни" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" -msgstr "" +msgstr "Позадиснки централни" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" -msgstr "" +msgstr "Позадински леви" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" -msgstr "" +msgstr "Позадински десни" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Low Frequency Emmiter" -msgstr "" +msgstr "Звучник за ниске фреквенције" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" -msgstr "" +msgstr "Предњи лево од центра" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" -msgstr "" +msgstr "Предњи десно од центра" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" -msgstr "" +msgstr "Лева страна" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" -msgstr "" +msgstr "Десна страна" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" -msgstr "" +msgstr "Споредни 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" -msgstr "" +msgstr "Споредни 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" -msgstr "" +msgstr "Споредни 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" -msgstr "" +msgstr "Споредни 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" -msgstr "" +msgstr "Споредни 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" -msgstr "" +msgstr "Споредни 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" -msgstr "" +msgstr "Споредни 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" -msgstr "" +msgstr "Споредни 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" -msgstr "" +msgstr "Споредни 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" -msgstr "" +msgstr "Споредни 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" -msgstr "" +msgstr "Споредни 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" -msgstr "" +msgstr "Споредни 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" -msgstr "" +msgstr "Споредни 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" -msgstr "" +msgstr "Споредни 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" -msgstr "" +msgstr "Споредни 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" -msgstr "" +msgstr "Споредни 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" -msgstr "" +msgstr "Споредни 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" -msgstr "" +msgstr "Споредни 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" -msgstr "" +msgstr "Споредни 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" -msgstr "" +msgstr "Споредни 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" -msgstr "" +msgstr "Споредни 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" -msgstr "" +msgstr "Споредни 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" -msgstr "" +msgstr "Споредни 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" -msgstr "" +msgstr "Споредни 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" -msgstr "" +msgstr "Споредни 024" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" -msgstr "" +msgstr "Споредни 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" -msgstr "" +msgstr "Споредни 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" -msgstr "" +msgstr "Споредни 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" -msgstr "" +msgstr "Споредни 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" -msgstr "" +msgstr "Споредни 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" -msgstr "" +msgstr "Споредни 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" -msgstr "" +msgstr "Споредни 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "Горњи централни" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" -msgstr "" +msgstr "Горњи предњи централни" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" -msgstr "" +msgstr "Горњи предњи леви" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" -msgstr "" +msgstr "Горњи предњи десни" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" -msgstr "" +msgstr "Горњи позадински централни" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" -msgstr "" +msgstr "Горњи позадински леви" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" -msgstr "" +msgstr "Горњи позадински десни" #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246 msgid "(invalid)" -msgstr "" +msgstr "(неисправно)" #: ../src/pulse/channelmap.c:808 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" #: ../src/pulse/channelmap.c:813 msgid "Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Окружни 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:819 msgid "Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Окружни 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:825 msgid "Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Окружни 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:831 msgid "Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Окружни 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:838 msgid "Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Окружни 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "У реду" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Забрањен приступ" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "Непозната наредба" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Неисправан параметар" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" -msgstr "" +msgstr "Ентитет постоји" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" -msgstr "" +msgstr "Не постоји такав ентитет" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Веза одбијена" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Грешка у протоколу" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Време истекло" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" -msgstr "" +msgstr "Нема кључа за ауторизацију" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Интерна грешка" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" -msgstr "" +msgstr "Веза прекинута" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" -msgstr "" +msgstr "Ентитет убијен" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" -msgstr "" +msgstr "Сервер неисправан" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" -msgstr "" +msgstr "Иницијализација модула није успела" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" -msgstr "" +msgstr "Лоше стање" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Нема података" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "" +msgstr "Неусаглашена верзија протокола" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" -msgstr "" +msgstr "Превелико" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Није подржано" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" -msgstr "" +msgstr "Ко̑д грешке је непознат" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" -msgstr "" +msgstr "Не постоји таква екстензија" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" -msgstr "" +msgstr "Избачена функционалност" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" -msgstr "" +msgstr "Није одрађено" +# Нисам сигуран да имамо реч за форк. Можда да користимо форкирање? Ружно звучи, али гранање није најбоље. -- Игор #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" -msgstr "" +msgstr "Клијент разгранат" #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" -msgstr "" +msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:181 #, c-format msgid "%0.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:183 #, c-format msgid "%0.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:185 #, c-format msgid "%0.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:187 #, c-format msgid "%u B" -msgstr "" +msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције XOpenDisplay()" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78 msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића" #: ../src/pulse/client-conf.c:120 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s" #: ../src/pulse/context.c:523 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." -msgstr "" +msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића." #: ../src/pulse/context.c:653 #, c-format msgid "fork(): %s" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:706 #, c-format msgid "waitpid(): %s" -msgstr "" +msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1304 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "" +msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:94 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_write(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:133 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_peek(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "Stream successfully created.\n" -msgstr "" +msgstr "Ток успешно направљен.\n" #: ../src/utils/pacat.c:172 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Нуеспешно pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:176 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -msgstr "" +msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:179 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -msgstr "" +msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:183 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“.\n" #: ../src/utils/pacat.c:187 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" -msgstr "" +msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено).\n" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка тока: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:207 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" -msgstr "" +msgstr "Уређај тока обустављен.%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" -msgstr "" +msgstr "Уређај тока настављен.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:217 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" -msgstr "" +msgstr "Ток није попуњен. %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:224 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" -msgstr "" +msgstr "Ток се прелива.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:231 #, c-format msgid "Stream started.%s \n" -msgstr "" +msgstr "Ток покренут. %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:238 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" -msgstr "" +msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено). %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:238 msgid "not " -msgstr "" +msgstr "није" #: ../src/utils/pacat.c:271 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" -msgstr "" +msgstr "Веза успостављена.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_new() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:301 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_connect_playback(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:307 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_connect_record(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" -msgstr "" +msgstr "Репродукциони ток исушен.\n" #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format msgid "Draining connection to server.\n" -msgstr "" +msgstr "Веза до сервера се исушује.\n" #: ../src/utils/pacat.c:382 #, c-format msgid "Got EOF.\n" -msgstr "" +msgstr "Дошао до краја датотеке.\n" #: ../src/utils/pacat.c:388 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:398 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције read(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:430 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције write(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:451 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Добио сигнал, излазим.\n" #: ../src/utils/pacat.c:465 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:470 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" -msgstr "" +msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r" #: ../src/utils/pacat.c:490 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_update_timing_info(): %s\n" +# Шта да радимо са downmix и upmix. Пресликај навише и пресликај наниже? -- Игор #: ../src/utils/pacat.c:503 #, c-format msgid "" @@ -1369,6 +1494,50 @@ msgid "" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" msgstr "" +"%s[опције]\n" +"\n" +" -h, --help Прикажи ову помоћ\n" +" --version Прикажи верзију\n" +"\n" +" -r, --record Направи везу за снимање\n" +" -p, --playback Направи везу за репродукцију\n" +"\n" +" -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n" +"\n" +" -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера са којим ће се " +"повезати\n" +" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив извора/одредишта на који ће се " +"повезати\n" +" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " +"серверу\n" +" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n" +" --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну јачину звука између " +"0...65536 (линеарна скала)\n" +" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у херцима " +"(подразумевана 44100)\n" +" --format=ДИСКРФОРМАТ Формат узорка, једно од s16le, s16be, " +"u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(подразумевано s16ne)\n" +" --channels=БРОЈКАНАЛА Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n" +" (подразумевано 2)\n" +" --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити " +"уместо подразумеване\n" +" --fix-format Преузми формат узорка из одредишта\n" +" на који је ток прикључен.\n" +" --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из " +"одлива \n" +" на који је ток прикључен.\n" +" --fix-channels Преузми број и мапу канала из одлива " +"на\n" +" који је ток прикључен.\n" +" --no-remix Не пресликавај број канала на више " +"или мање.\n" +" --no-remap Назначи канале по индексу уместо по " +"називу.\n" +" --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n" +" --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по " +"захтеву у бајтовима.\n" #: ../src/utils/pacat.c:604 #, c-format @@ -1377,129 +1546,132 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacat %s\n" +"Компајлирано са libpulse %s\n" +"Повезано са libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:661 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n" #: ../src/utils/pacat.c:690 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“\n" #: ../src/utils/pacat.c:697 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“\n" #: ../src/utils/pacat.c:708 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" -msgstr "" +msgstr "Неисправни параметри узорка\n" #: ../src/utils/pacat.c:713 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" -msgstr "" +msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка\n" #: ../src/utils/pacat.c:720 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n" #: ../src/utils/pacat.c:720 msgid "recording" -msgstr "" +msgstr "снима" #: ../src/utils/pacat.c:720 msgid "playback" -msgstr "" +msgstr "пушта" #: ../src/utils/pacat.c:728 #, c-format msgid "open(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "open(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:733 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "dup2(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:743 #, c-format msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Превише параметара.\n" #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_mainloop_new().\n" #: ../src/utils/pacat.c:777 #, c-format msgid "io_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције io_new() \n" #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_context_new().\n" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037 #: ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_context_connect(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:802 #, c-format msgid "time_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције time_new() \n" #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно настављање: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format @@ -1512,6 +1684,12 @@ msgid "" "to\n" "\n" msgstr "" +"%s [опције] ... \n" +"\n" +" -h, --help Прикажи ову помоћ\n" +" --version Прикажи верзију\n" +" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера са којим се повезује\n" +"\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:251 #, c-format @@ -1520,31 +1698,34 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Компајлирано са libpulse %s\n" +"Повезано са libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:108 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:114 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n" #: ../src/utils/pactl.c:117 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n" #: ../src/utils/pactl.c:120 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:129 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:137 #, c-format @@ -1559,11 +1740,20 @@ msgid "" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" +"Корисничко име: %s\n" +"Име домаћина: %s\n" +"Име сервера: %s\n" +"Верзија сервера: %s\n" +"Подразумевани параметри узорка: %s\n" +"Подразумевана мапа канала: %s\n" +"Подразумевано одредиште: %s\n" +"Подразумевани извор: %s\n" +"Колачић: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:178 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добијање података о одредишту: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:194 #, c-format @@ -1586,11 +1776,28 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Одредиште #%u\n" +"\tСтање: %s\n" +"\tИме: %s\n" +"\tОпис: %s\n" +"\tУправљачки програм: %s\n" +"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tМапа канала: %s\n" +"\tПрипада модулу: %u\n" +"\tИскључен тон: %s\n" +"\tЈачина звука: %s%s%s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tГласност баса: %s%s%s\n" +"\tИзвор контролора: %s\n" +"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n" +"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tСвојства:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:258 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Није успело добављање података о извору: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 #, c-format @@ -1613,6 +1820,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Одредиште #%u\n" +"\tСтање: %s\n" +"\tИме: %s\n" +"\tОпис: %s\n" +"\tУправљачки програм: %s\n" +"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tМапа канала: %s\n" +"\tПрипада модулу: %u\n" +"\tИскључен тон: %s\n" +"\tЈачина звука: %s%s%s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tГласност баса: %s%s%s\n" +"\tКонтролер одредишта: %s\n" +"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n" +"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tСвојства:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 @@ -1620,12 +1844,12 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587 #: ../src/utils/pactl.c:594 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "непознато" #: ../src/utils/pactl.c:324 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:342 #, c-format @@ -1637,11 +1861,17 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Модул #%u\n" +"\tИме: %s\n" +"\tПараметар: %s\n" +"\tБројач коришчења: %s\n" +"\tСвојства:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:361 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:379 #, c-format @@ -1652,11 +1882,16 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Клијент #%u\n" +"\tУправљачки програм: %s\n" +"\tПрипада модулу: %s\n" +"\tСвојства:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:396 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:414 #, c-format @@ -1668,21 +1903,27 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Картица #%u\n" +"\tИме: %s\n" +"\tУправљачки програм: %s\n" +"\tВласник модула: %s\n" +"\tСвојства:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:428 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" -msgstr "" +msgstr "\tПрофили:\n" #: ../src/utils/pactl.c:434 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tАктивни профил: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:445 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Није успело добијање података о одредишном улазу: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:464 #, c-format @@ -1704,11 +1945,27 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Улаз у одредиште #%u\n" +"\tУправљачки програм: %s\n" +"\tПрипада модулу: %s\n" +"\tКлијент: %s\n" +"\tОдредиште: %u\n" +"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tМапа канала: %s\n" +"\tИскључен тон: %s\n" +"\tЈачина звука: %s\n" +"\t %s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n" +"\tКашњење одредишта: %0.0f μs\n" +"\tНачин дискретизације: %s\n" +"\tСвојства:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:503 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Није успело добијање података о излазу извора: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format @@ -1726,11 +1983,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Излаз извора #%u\n" +"\tУправљачки програм: %s\n" +"\tПрипада модулу: %s\n" +"\tКлијент: %s\n" +"\tИзвор: %u\n" +"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tМапа канала: %s\n" +"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n" +"\tКашњење извора: %0.0f μs\n" +"\tНачин дискретизације: %s\n" +"\tСвојства:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:572 #, c-format @@ -1749,21 +2018,34 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Узорак #%u\n" +"\tИме: %s\n" +"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tМапа канала: %s\n" +"\tЈачина звука: %s\n" +"\t %s\n" +"\t баланс %0.2f\n" +"\tДужина: %0.1fs\n" +"\tВеличина: %s\n" +"\tЛењ: %s\n" +"\tИме датотеке: %s\n" +"\tСвојства:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612 #, c-format msgid "Failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспех: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Није успело учитавање узорка: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 #, c-format msgid "Premature end of file\n" -msgstr "" +msgstr "Прерани крај датотеке\n" #: ../src/utils/pactl.c:774 #, c-format @@ -1790,6 +2072,27 @@ msgid "" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" +"%s [опције] stat\n" +"%s [опције] list\n" +"%s [опције] exit\n" +"%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n" +"%s [опције] play-sample ИМЕ [ОДРЕДИШТЕ]\n" +"%s [опције] remove-sample ИМЕ\n" +"%s [опције] move-sink-input ИБ ОДРЕДИШТА\n" +"%s [опције] move-source-output ИБ ИЗВОРА\n" +"%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n" +"%s [опције] unload-module ИБ\n" +"%s [опције] suspend-sink [ОДРЕДИШТЕ] 1|0\n" +"%s [опције] suspend-source [ИЗВОР] 1|0\n" +"%s [опције] set-card-profile [КАРТИЦА] [ПРОФИЛ] \n" +"\n" +" -h, --help Прикажи ову помоћ\n" +" --version Прикажи верзију\n" +"\n" +" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба " +"прикључити\n" +" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " +"серверу\n" #: ../src/utils/pactl.c:826 #, c-format @@ -1798,46 +2101,49 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pactl %s\n" +"Компајлирано са libpulse %s\n" +"Повезано са libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" -msgstr "" +msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати\n" #: ../src/utils/pactl.c:887 #, c-format msgid "Failed to open sound file.\n" -msgstr "" +msgstr "Није успело отварање звучне датотеке.\n" #: ../src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" -msgstr "" +msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити\n" #: ../src/utils/pactl.c:911 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" -msgstr "" +msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити\n" #: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "" +msgstr "Морате навести индекс улаза у одредишту и одредиште\n" #: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" -msgstr "" +msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор\n" #: ../src/utils/pactl.c:942 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Морате навести име и параметре модула.\n" #: ../src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" -msgstr "" +msgstr "Морате навести индекс модула\n" #: ../src/utils/pactl.c:972 #, c-format @@ -1845,23 +2151,24 @@ msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "" +"Можете навести само једно одредиште. Морате навести логичку вредност.\n" #: ../src/utils/pactl.c:985 #, c-format msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value.\n" -msgstr "" +msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност.\n" #: ../src/utils/pactl.c:997 #, c-format msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" -msgstr "" +msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n" #: ../src/utils/pactl.c:1012 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format @@ -1874,114 +2181,123 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" +"%s [-D приказ] [-S сервер] [-O одредиште] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-" +"i|-r]\n" +"\n" +" -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ " +"(подразумевано)\n" +" -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n" +" -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења " +"и датотеке колачића.\n" +" -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Сервер: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Извор: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Одредиште: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Колачић: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "" +msgstr "Није још имплементирано.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:64 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "connect(): %s" -msgstr "" +msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:89 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "" +msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона." #: ../src/utils/pacmd.c:97 msgid "Daemon not responding." -msgstr "" +msgstr "Демон се не одазива." #: ../src/utils/pacmd.c:144 #, c-format msgid "select(): %s" -msgstr "" +msgstr "select(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171 #, c-format msgid "read(): %s" -msgstr "" +msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201 #, c-format msgid "write(): %s" -msgstr "" +msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/paplay.c:139 #, c-format msgid "Stream successfully created\n" -msgstr "" +msgstr "Ток успешно направљен\n" #: ../src/utils/paplay.c:144 #, c-format msgid "Stream errror: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка тока: %s\n" #: ../src/utils/paplay.c:165 #, c-format msgid "Connection established.\n" -msgstr "" +msgstr "Веза установљена.\n" #: ../src/utils/paplay.c:198 #, c-format @@ -2004,6 +2320,22 @@ msgid "" "in range 0...65536\n" " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" msgstr "" +"%s [опције] [ДАТОТЕКА]\n" +"\n" +" -h, --help Прикажи ову помоћ\n" +" --version Прикажи верзију\n" +"\n" +" -v, --verbose Омогући опширни опис радњи\n" +"\n" +" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се повезује\n" +" -d, --device=УРЕЂАЈ Име одредишта на које се повезује\n" +" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " +"серверу\n" +" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n" +" --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну (линеарну) јачину " +"звука из опсега 0...65536\n" +" --channel-map=МАПАКАНАЛА Постави мапу канала која ће се " +"користити\n" #: ../src/utils/paplay.c:255 #, c-format @@ -2012,11 +2344,14 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"paplay %s\n" +"Компајлирано са libpulse %s\n" +"Повезано са libpulse %s\n" #: ../src/utils/paplay.c:292 #, c-format msgid "Invalid channel map\n" -msgstr "" +msgstr "Неисправна мапа канала\n" #: ../src/utils/paplay.c:314 #, c-format @@ -2026,13 +2361,14 @@ msgstr "Неуспело отварање датотеке „%s“\n" #: ../src/utils/paplay.c:350 #, c-format msgid "Channel map doesn't match file.\n" -msgstr "" +msgstr "Мапа канала се не поклапа са датотеком.\n" #: ../src/utils/paplay.c:376 #, c-format msgid "Using sample spec '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Користе се следећи параметри узорка „%s“\n" +# Како превести autospawn (могућност прављења или покретања процеса из истог) -- Игор #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "" +msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самомрештење." |