diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 421 |
1 files changed, 264 insertions, 157 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 09:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -14,54 +14,54 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 msgid "Analog Mono" msgstr "Аналоговий моно" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540 msgid "Analog Stereo" msgstr "Аналоговий стерео" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Цифровий стерео (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Цифровий стерео (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -82,13 +82,12 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" -"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів " -"(%s%lu " -"мс).\n" +"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%" +"lu мс).\n" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -97,16 +96,15 @@ msgid "" "to the ALSA developers." msgstr "" "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів " -"(%lu " -"мс).\n" +"(%lu мс).\n" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:1965 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2141 msgid "Internal Audio" msgstr "Вбудоване аудіо" -#: ../src/pulsecore/sink.c:1971 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2147 msgid "Modem" msgstr "Модем" @@ -179,106 +177,107 @@ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s" msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»" -#: ../src/daemon/main.c:134 +#: ../src/daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Отримано сигнал %s." -#: ../src/daemon/main.c:161 +#: ../src/daemon/main.c:165 msgid "Exiting." msgstr "Завершення роботи." -#: ../src/daemon/main.c:179, c-format +#: ../src/daemon/main.c:183 +#, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»." -#: ../src/daemon/main.c:184 +#: ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»." -#: ../src/daemon/main.c:188 +#: ../src/daemon/main.c:192 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)." -#: ../src/daemon/main.c:193 +#: ../src/daemon/main.c:197 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються." -#: ../src/daemon/main.c:198 +#: ../src/daemon/main.c:202 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано." -#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 +#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" -#: ../src/daemon/main.c:213 +#: ../src/daemon/main.c:217 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s" -#: ../src/daemon/main.c:229 +#: ../src/daemon/main.c:233 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Не вдалося змінити GID: %s" -#: ../src/daemon/main.c:245 +#: ../src/daemon/main.c:249 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Не вдалося змінити UID: %s" -#: ../src/daemon/main.c:259 +#: ../src/daemon/main.c:263 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root." -#: ../src/daemon/main.c:267 +#: ../src/daemon/main.c:271 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі." -#: ../src/daemon/main.c:285 +#: ../src/daemon/main.c:289 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s" -#: ../src/daemon/main.c:434 +#: ../src/daemon/main.c:477 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." -#: ../src/daemon/main.c:458 +#: ../src/daemon/main.c:501 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом." -#: ../src/daemon/main.c:465 +#: ../src/daemon/main.c:508 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального " "часу." -#: ../src/daemon/main.c:473 +#: ../src/daemon/main.c:516 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:476 +#: ../src/daemon/main.c:519 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:481 +#: ../src/daemon/main.c:524 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:484 +#: ../src/daemon/main.c:527 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:513 +#: ../src/daemon/main.c:556 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -294,55 +293,55 @@ msgstr "" "часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає потрібних прав " "доступу:\n" "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні нам " -"потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу " -"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n" +"потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/" +"RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n" "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого " "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit або " -"станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу " -"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO для цього користувача." +"станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу RLIMIT_NICE/" +"RLIMIT_RTPRIO для цього користувача." -#: ../src/daemon/main.c:538 +#: ../src/daemon/main.c:581 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не дозволене " "правилами безпеки." -#: ../src/daemon/main.c:567 +#: ../src/daemon/main.c:610 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:570 +#: ../src/daemon/main.c:613 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:577 +#: ../src/daemon/main.c:620 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Позбуваємося CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:584 +#: ../src/daemon/main.c:627 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не " "дозволене правилами безпеки." -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:688 msgid "Daemon not running" msgstr "Фонову службу не запущено" -#: ../src/daemon/main.c:647 +#: ../src/daemon/main.c:690 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Фонову службу запущено як PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:657 +#: ../src/daemon/main.c:700 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:718 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -350,145 +349,164 @@ msgstr "" "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " "вказано параметра --system)." -#: ../src/daemon/main.c:677 +#: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Root privileges required." msgstr "Потрібні права доступу користувача root." -#: ../src/daemon/main.c:682 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "" "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." -#: ../src/daemon/main.c:687 +#: ../src/daemon/main.c:730 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!" -#: ../src/daemon/main.c:690 +#: ../src/daemon/main.c:733 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" -"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено " -"--disallow-module-loading!" +"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" +"loading!" -#: ../src/daemon/main.c:693 +#: ../src/daemon/main.c:736 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:698 +#: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " "часу виходу за відсутності активності!" -#: ../src/daemon/main.c:725 +#: ../src/daemon/main.c:768 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Не вдалося отримати stdio." -#: ../src/daemon/main.c:731 +#: ../src/daemon/main.c:774 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:736 +#: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:750 +#: ../src/daemon/main.c:793 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:799 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." -#: ../src/daemon/main.c:758 +#: ../src/daemon/main.c:801 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Фонову службу успішно запущено." -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Це PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:829 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Вузол збирання: %s" -#: ../src/daemon/main.c:830 +#: ../src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS збирання: %s" -#: ../src/daemon/main.c:833 +#: ../src/daemon/main.c:876 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Запущено на вузлі: %s" -#: ../src/daemon/main.c:836, c-format +#: ../src/daemon/main.c:879 +#, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Знайдено %u процесорів." -#: ../src/daemon/main.c:838, c-format +#: ../src/daemon/main.c:881 +#, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:884 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так" -#: ../src/daemon/main.c:843 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні" -#: ../src/daemon/main.c:846 +#: ../src/daemon/main.c:889 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:892 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Зібрано з оптимізацією: так" -#: ../src/daemon/main.c:851 +#: ../src/daemon/main.c:894 msgid "Optimized build: no" msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні" -#: ../src/daemon/main.c:855 +#: ../src/daemon/main.c:898 +msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." +msgstr "" + +#: ../src/daemon/main.c:900 +msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." +msgstr "" + +#: ../src/daemon/main.c:902 +msgid "All asserts enabled." +msgstr "" + +#: ../src/daemon/main.c:906 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:909 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Ідентифікатор системи %s." -#: ../src/daemon/main.c:863 +#: ../src/daemon/main.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Session ID is %s." +msgstr "Ідентифікатор системи %s." + +#: ../src/daemon/main.c:919 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Каталог запуску: %s." -#: ../src/daemon/main.c:868 +#: ../src/daemon/main.c:924 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Каталог стану: %s." -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:927 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s" -#: ../src/daemon/main.c:886 +#: ../src/daemon/main.c:942 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!" -#: ../src/daemon/main.c:900 +#: ../src/daemon/main.c:956 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -496,29 +514,29 @@ msgstr "" "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими " "високоточними таймерами!" -#: ../src/daemon/main.c:912 +#: ../src/daemon/main.c:970 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/main.c:974 +#: ../src/daemon/main.c:1032 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу." -#: ../src/daemon/main.c:979 +#: ../src/daemon/main.c:1037 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " "працездатною." -#: ../src/daemon/main.c:992 +#: ../src/daemon/main.c:1054 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Запуск фонової служби завершено." -#: ../src/daemon/main.c:998 +#: ../src/daemon/main.c:1060 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби." -#: ../src/daemon/main.c:1016 +#: ../src/daemon/main.c:1082 msgid "Daemon terminated." msgstr "Виконання фонової служби перервано." @@ -663,8 +681,8 @@ msgstr "" " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на " "використання процесора\n" -" на платформах, які його підтримують." -"\n" +" на платформах, які його " +"підтримують.\n" " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного " "використання пам’яті.\n" "\n" @@ -720,8 +738,7 @@ msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати б #: ../src/daemon/cmdline.c:326 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." -msgstr "" -"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»." +msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»." #: ../src/daemon/cmdline.c:333 msgid "--log-time expects boolean argument" @@ -882,6 +899,28 @@ msgstr "Звукова система PulseAudio" msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio" +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 +msgid "" +"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" +msgstr "" +"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало." + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +msgstr "" +"Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом." + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 +msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." +msgstr "" + #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -1216,23 +1255,28 @@ msgstr "Відсутня реалізація" msgid "Client forked" msgstr "Клієнт розгалужено" -#: ../src/pulse/sample.c:169, c-format +#: ../src/pulse/sample.c:169 +#, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uкан. %uГц" -#: ../src/pulse/sample.c:181, c-format +#: ../src/pulse/sample.c:181 +#, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f ГБ" -#: ../src/pulse/sample.c:183, c-format +#: ../src/pulse/sample.c:183 +#, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f МБ" -#: ../src/pulse/sample.c:185, c-format +#: ../src/pulse/sample.c:185 +#, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f кБ" -#: ../src/pulse/sample.c:187, c-format +#: ../src/pulse/sample.c:187 +#, c-format msgid "%u B" msgstr "%u Б" @@ -1240,31 +1284,31 @@ msgstr "%u Б" msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало" -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78 +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Не вдалося обробити дані куки" -#: ../src/pulse/client-conf.c:120 +#: ../src/pulse/client-conf.c:110 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s" -#: ../src/pulse/context.c:523 +#: ../src/pulse/context.c:546 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "" "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності." -#: ../src/pulse/context.c:653 +#: ../src/pulse/context.c:676 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:706 +#: ../src/pulse/context.c:729 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1304 +#: ../src/pulse/context.c:1403 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»" @@ -1348,89 +1392,94 @@ msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s при msgid "not " msgstr "не " -#: ../src/utils/pacat.c:271 +#: ../src/utils/pacat.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" +msgstr "Недовантаження потоку. %s \n" + +#: ../src/utils/pacat.c:278 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:274 +#: ../src/utils/pacat.c:281 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:301 +#: ../src/utils/pacat.c:309 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:307 +#: ../src/utils/pacat.c:315 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 +#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75 +#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80 +#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92 +#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:382 +#: ../src/utils/pacat.c:390 #, c-format msgid "Got EOF.\n" msgstr "Отримано EOF.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:388 +#: ../src/utils/pacat.c:396 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:398 +#: ../src/utils/pacat.c:406 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:430 +#: ../src/utils/pacat.c:438 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:451 +#: ../src/utils/pacat.c:459 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:465 +#: ../src/utils/pacat.c:473 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:470 +#: ../src/utils/pacat.c:478 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r" -#: ../src/utils/pacat.c:490 +#: ../src/utils/pacat.c:498 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" msgstr "" "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:503 +#: ../src/utils/pacat.c:511 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" @@ -1529,7 +1578,7 @@ msgstr "" " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу " "обробки на запит у байтах.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:604 +#: ../src/utils/pacat.c:612 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1540,88 +1589,87 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:661 +#: ../src/utils/pacat.c:669 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n" -#: ../src/utils/pacat.c:690 +#: ../src/utils/pacat.c:698 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n" -#: ../src/utils/pacat.c:697 +#: ../src/utils/pacat.c:705 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n" -#: ../src/utils/pacat.c:708 +#: ../src/utils/pacat.c:716 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "Некоректна частотна специфікація\n" -#: ../src/utils/pacat.c:713 +#: ../src/utils/pacat.c:721 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n" -#: ../src/utils/pacat.c:720 +#: ../src/utils/pacat.c:728 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n" -#: ../src/utils/pacat.c:720 +#: ../src/utils/pacat.c:728 msgid "recording" msgstr "запис" -#: ../src/utils/pacat.c:720 +#: ../src/utils/pacat.c:728 msgid "playback" msgstr "відтворення" -#: ../src/utils/pacat.c:728 +#: ../src/utils/pacat.c:736 #, c-format msgid "open(): %s\n" msgstr "open(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:733 +#: ../src/utils/pacat.c:741 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" msgstr "dup2(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:743 +#: ../src/utils/pacat.c:751 #, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Забагато аргументів.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 +#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:777 +#: ../src/utils/pacat.c:785 #, c-format msgid "io_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 +#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037 -#: ../src/utils/paplay.c:404 -#, c-format -msgid "pa_context_connect() failed: %s" +#: ../src/utils/pacat.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:802 +#: ../src/utils/pacat.c:810 #, c-format msgid "time_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 +#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" @@ -1904,7 +1952,8 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:428, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:428 +#, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tПрофілі:\n" @@ -2165,6 +2214,11 @@ msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і н msgid "No valid command specified.\n" msgstr "Не вказано коректної команди.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404 +#, c-format +msgid "pa_context_connect() failed: %s" +msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" + #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" @@ -2176,8 +2230,8 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" -"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] " -"[-d|-e|-i|-r]\n" +"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-" +"r]\n" "\n" " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 " "(типово)\n" @@ -2196,7 +2250,8 @@ msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n" msgid "Server: %s\n" msgstr "Сервер: %s\n" -#: ../src/utils/pax11publish.c:110, c-format +#: ../src/utils/pax11publish.c:110 +#, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Джерело: %s\n" @@ -2323,8 +2378,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n" "\n" " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " -"встановити з’єднання " -"to\n" +"встановити з’єднання to\n" " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід " "з’єднатися\n" " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n" @@ -2369,4 +2423,57 @@ msgstr "Використання частотної специфікації «% msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження." +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +"nothing to write!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +"nothing to read!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 +#, c-format +msgid "Output %s + Input %s" +msgstr "" +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117 +#, c-format +msgid "Output %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121 +#, c-format +msgid "Input %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976 +msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991 +msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "Звукова система PulseAudio" |