diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 319 |
1 files changed, 178 insertions, 141 deletions
@@ -8,15 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: git trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 15:07+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" @@ -451,15 +449,15 @@ msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei" #: ../src/daemon/main.c:883 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä." #: ../src/daemon/main.c:885 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä." #: ../src/daemon/main.c:887 msgid "All asserts enabled." -msgstr "" +msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä." #: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Failed to get machine ID" @@ -684,66 +682,70 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:259 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:269 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" +"--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä " +"0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:288 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:295 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:326 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" +"Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, " +"”stderr” tai ”auto”." #: ../src/daemon/cmdline.c:333 msgid "--log-time expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:340 msgid "--log-meta expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa \"%s\"." +msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”." #: ../src/daemon/cmdline.c:366 msgid "--system expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/cmdline.c:380 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format @@ -788,62 +790,62 @@ msgstr "Polku: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "Epäkelpo kanavakartta\n" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format @@ -855,6 +857,8 @@ msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" +"Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat " +"toisistaan." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format @@ -863,38 +867,42 @@ msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 msgid "Dropping root privileges." -msgstr "Pudotetaan pääkäyttäjän oikeudet." +msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista." #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -msgstr "" +msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 msgid "" "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" msgstr "" +"Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-" +"taustajärjestelmälle" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" -msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui." +msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 msgid "" "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." msgstr "" +"Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin " +"ajoitusta." #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." msgstr "" +"Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta." #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" @@ -1108,27 +1116,27 @@ msgstr "(virheellinen)" #: ../src/pulse/channelmap.c:808 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:813 msgid "Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "4.0-tilaääni" #: ../src/pulse/channelmap.c:819 msgid "Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "4.1-tilaääni" #: ../src/pulse/channelmap.c:825 msgid "Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "5.0-tilaääni" #: ../src/pulse/channelmap.c:831 msgid "Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1-tilaääni" #: ../src/pulse/channelmap.c:838 msgid "Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1-tilaääni" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" @@ -1220,40 +1228,40 @@ msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva toiminnallisuus" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva toteutus" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" -msgstr "" +msgstr "Asiakasohjelma haarautui" #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" -msgstr "" +msgstr "%s %u kan. %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:181 #, c-format msgid "%0.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:183 #, c-format msgid "%0.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:185 #, c-format msgid "%0.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:187 #, c-format msgid "%u B" -msgstr "" +msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" @@ -1266,7 +1274,7 @@ msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui" #: ../src/pulse/client-conf.c:120 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s" #: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." @@ -1275,27 +1283,27 @@ msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman." #: ../src/pulse/context.c:669 #, c-format msgid "fork(): %s" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:722 #, c-format msgid "waitpid(): %s" -msgstr "" +msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1387 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" -msgstr "" +msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”" #: ../src/utils/pacat.c:94 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:133 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format @@ -1305,22 +1313,22 @@ msgstr "Virran luonti onnistui.\n" #: ../src/utils/pacat.c:172 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:176 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -msgstr "" +msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:179 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -msgstr "" +msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:183 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" -msgstr "Käytetään näytemäärittelyä \"%s\", kanavakarttaa \"%s\".\n" +msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n" #: ../src/utils/pacat.c:187 #, c-format @@ -1345,12 +1353,12 @@ msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:217 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" -msgstr "" +msgstr "Virran alivuoto.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:224 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" -msgstr "" +msgstr "Virran ylivuoto.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:231 #, c-format @@ -1367,9 +1375,9 @@ msgid "not " msgstr "ei " #: ../src/utils/pacat.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" -msgstr "Virta käynnistetty.%s \n" +msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:278 #, c-format @@ -1379,17 +1387,17 @@ msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:281 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:309 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:315 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 @@ -1400,42 +1408,42 @@ msgstr "Yhteysvirhe: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" -msgstr "" +msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n" #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format msgid "Draining connection to server.\n" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n" #: ../src/utils/pacat.c:390 #, c-format msgid "Got EOF.\n" -msgstr "" +msgstr "Saatiin EOF.\n" #: ../src/utils/pacat.c:396 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:406 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "read() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:438 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "write() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:459 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n" #: ../src/utils/pacat.c:473 #, c-format @@ -1450,7 +1458,7 @@ msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r" #: ../src/utils/pacat.c:498 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:511 #, c-format @@ -1512,36 +1520,39 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacat %s\n" +"Käännetty libpulsen versiolle %s\n" +"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:669 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n" #: ../src/utils/pacat.c:698 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n" #: ../src/utils/pacat.c:705 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n" #: ../src/utils/pacat.c:716 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen näytemääritys\n" #: ../src/utils/pacat.c:721 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" -msgstr "" +msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n" #: ../src/utils/pacat.c:728 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n" #: ../src/utils/pacat.c:728 msgid "recording" @@ -1554,12 +1565,12 @@ msgstr "toisto" #: ../src/utils/pacat.c:736 #, c-format msgid "open(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "open(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:741 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "dup2(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:751 #, c-format @@ -1570,71 +1581,71 @@ msgstr "Liian monta argumenttia.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pacat.c:785 #, c-format msgid "io_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "io_new() epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037 #: ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s" #: ../src/utils/pacat.c:810 #, c-format msgid "time_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "time_new() epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format @@ -1647,6 +1658,13 @@ msgid "" "to\n" "\n" msgstr "" +"%s [valitsimet] ... \n" +"\n" +" -h, --help Näytä tämä ohje\n" +" --version Näytä versio\n" +" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n" +" yhdistetään" +"\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:251 #, c-format @@ -1655,34 +1673,37 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Käännetty libpulsen versiolle %s\n" +"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:108 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:114 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n" #: ../src/utils/pactl.c:117 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n" #: ../src/utils/pactl.c:120 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:129 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" @@ -1695,10 +1716,11 @@ msgid "" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Käyttäjänimi: %s\n" -"Isäntänimi: %s\n" +"Konenimi: %s\n" "Palvelimen nimi: %s\n" "Palvelimen versio: %s\n" "Oletusnäytemäärittely: %s\n" +"Oletuskanavakartta: %s\n" "Oletusnielu: %s\n" "Oletuslähde: %s\n" "Eväste: %08x\n" @@ -1993,7 +2015,7 @@ msgstr "Epäonnistuminen: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 #, c-format @@ -2033,70 +2055,73 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pactl %s\n" +"Käännetty libpulsen versiolle %s\n" +"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" -msgstr "" +msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n" #: ../src/utils/pactl.c:887 #, c-format msgid "Failed to open sound file.\n" -msgstr "" +msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" -msgstr "" +msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n" #: ../src/utils/pactl.c:911 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" -msgstr "" +msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n" #: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "" +msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n" #: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" -msgstr "" +msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n" #: ../src/utils/pactl.c:942 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n" #: ../src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" -msgstr "" +msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n" #: ../src/utils/pactl.c:972 #, c-format msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" -msgstr "" +msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n" #: ../src/utils/pactl.c:985 #, c-format msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value.\n" -msgstr "" +msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n" #: ../src/utils/pactl.c:997 #, c-format msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" -msgstr "" +msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n" #: ../src/utils/pactl.c:1012 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format @@ -2138,47 +2163,47 @@ msgstr "Eväste: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "" +msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "" +msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "" +msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:64 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "connect(): %s" -msgstr "" +msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:89 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." @@ -2191,17 +2216,17 @@ msgstr "Taustaprosessi ei vastaa." #: ../src/utils/pacmd.c:144 #, c-format msgid "select(): %s" -msgstr "" +msgstr "select(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171 #, c-format msgid "read(): %s" -msgstr "" +msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201 #, c-format msgid "write(): %s" -msgstr "" +msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/paplay.c:139 #, c-format @@ -2254,12 +2279,12 @@ msgstr "" #: ../src/utils/paplay.c:292 #, c-format msgid "Invalid channel map\n" -msgstr "Epäkelpo kanavakartta\n" +msgstr "Virheellinen kanavakartta\n" #: ../src/utils/paplay.c:314 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui\n" +msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n" #: ../src/utils/paplay.c:350 #, c-format @@ -2269,11 +2294,11 @@ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n" #: ../src/utils/paplay.c:376 #, c-format msgid "Using sample spec '%s'\n" -msgstr "Käytetään näytemäärittelyä \"%s\"\n" +msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "" +msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535 #, c-format @@ -2285,6 +2310,12 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta " +"mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n" +"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä " +"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT asetettuna, " +" snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, joka on < " +"min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 #, c-format @@ -2296,30 +2327,36 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään " +"luettavaa ei ollut!\n" +"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä " +"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, " +" snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < " +"min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 #, c-format msgid "Output %s + Input %s" -msgstr "" +msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117 #, c-format msgid "Output %s" -msgstr "" +msgstr "Ulostulo %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121 #, c-format msgid "Input %s" -msgstr "" +msgstr "Sisääntulo %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Poissa" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" -msgstr "" +msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" @@ -2327,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" #~ msgid "muted" #~ msgstr "vaimennettu" |