From 4b9aac2870e7a8886f0989bc015ef234ce6b2136 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ruigo Date: Thu, 21 May 2009 20:05:56 +0000 Subject: Sending translation for Portuguese --- po/pt.po | 466 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 255 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1d5ca5f2..83c5227c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Estéreo Analógico" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" -msgstr "" +msgstr "Estéreo Digital (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" -msgstr "" +msgstr "Estéreo Digital (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Analog Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Analog Surround 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" @@ -62,6 +62,8 @@ msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_avail() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu ms).\n" +"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 #, c-format @@ -69,6 +71,8 @@ msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_delay() retornou um valor excepcionalmente elevado: %li bytes (%s%lu ms).\n" +"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 #, c-format @@ -76,6 +80,8 @@ msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu ms).\n" +"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA." #: ../src/pulsecore/sink.c:2061 msgid "Internal Audio" @@ -105,60 +111,56 @@ msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:65 #, c-format msgid "Cannot get caller from PID: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter chamador a partir do PID: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:77 msgid "Cannot set UID on caller object." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir o UID no objecto chamador." #: ../src/daemon/polkit.c:82 -#, fuzzy msgid "Failed to get CK session." -msgstr "Falha ao obter ligação à sessão: %s" +msgstr "Falha ao obter sessão CK." #: ../src/daemon/polkit.c:90 msgid "Cannot set UID on session object." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir o UID no objecto da sessão." #: ../src/daemon/polkit.c:95 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate PolKitAction." -msgstr "%s: Não é possível alocar memória.\n" +msgstr "Não é possível alocar PolKitAction." #: ../src/daemon/polkit.c:100 -#, fuzzy msgid "Cannot set action_id" -msgstr "impossível alterar a identificação de grupo" +msgstr "impossível definir action_id" #: ../src/daemon/polkit.c:105 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate PolKitContext." -msgstr "%s: Não é possível alocar memória.\n" +msgstr "Não é possível alocar contexto PolKitContext." #: ../src/daemon/polkit.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -msgstr "Incapaz de inicializar o dispositivo" +msgstr "Incapaz de inicializar o PolKitContext: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:119 #, c-format msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível determinar se o chamador está autorizado: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:139 #, c-format msgid "Cannot obtain auth: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter autenticação: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" -msgstr "" +msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'" #: ../src/daemon/main.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got signal %s." -msgstr "Potência do Sinal" +msgstr "Foi obtido o sinal %s." #: ../src/daemon/main.c:164 msgid "Exiting." @@ -177,17 +179,17 @@ msgstr "Falha ao procurar o grupo '%s'." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." -msgstr "" +msgstr "Foi encontrado utilizador '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." -msgstr "" +msgstr "GID do utilizador '%s' e do grupo '%s' não coincidem." #: ../src/daemon/main.c:201 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." -msgstr "" +msgstr "Directório pessoal do utilizador '%s' não é '%s'. A ignorar." #: ../src/daemon/main.c:204 #: ../src/daemon/main.c:209 @@ -198,25 +200,25 @@ msgstr "Falha ao criar o '%s': %s" #: ../src/daemon/main.c:216 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "" +msgstr "Falhou a alteração da lista de grupos: %s" #: ../src/daemon/main.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "Não foi possível mudar o nome" +msgstr "Não foi possível mudar o GID: %s" #: ../src/daemon/main.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "Não foi possível mudar o nome" +msgstr "Não foi possível mudar o UID: %s" #: ../src/daemon/main.c:262 msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "" +msgstr "Privilégios de root cedidos com sucesso." #: ../src/daemon/main.c:270 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Modo de sistema não suportado nesta plataforma." #: ../src/daemon/main.c:288 #, c-format @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" #: ../src/daemon/main.c:462 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível processar linha de comando." #: ../src/daemon/main.c:486 #, c-format @@ -272,42 +274,41 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:598 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "" +msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s" #: ../src/daemon/main.c:605 msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "" +msgstr "A desistir de CAP_NICE" #: ../src/daemon/main.c:612 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:673 -#, fuzzy msgid "Daemon not running" -msgstr "$prog não está a correr" +msgstr "Serviço não está a executar" #: ../src/daemon/main.c:675 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" -msgstr "" +msgstr "Serviço a executar como PID %u" #: ../src/daemon/main.c:685 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "" +msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s" #: ../src/daemon/main.c:703 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." -msgstr "" +msgstr "Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --system seja especificada)." #: ../src/daemon/main.c:705 msgid "Root privileges required." -msgstr "" +msgstr "São necessários privilégios de root." #: ../src/daemon/main.c:710 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "" +msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema." #: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" @@ -326,9 +327,8 @@ msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:753 -#, fuzzy msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "Não foi possível adquirir a selecção do gestor" +msgstr "Não foi possível adquirir o stdio." #: ../src/daemon/main.c:759 #, c-format @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "read() falhou: %s" #: ../src/daemon/main.c:784 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "" +msgstr "Arranque do serviço falhou." #: ../src/daemon/main.c:786 msgid "Daemon startup successful." -msgstr "" +msgstr "Arranque do serviço sucedeu." #: ../src/daemon/main.c:856 #, c-format @@ -359,19 +359,19 @@ msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Isto é PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compilation host: %s" -msgstr "Anfitrião Desapareceu" +msgstr "Máquina de compilação: %s" #: ../src/daemon/main.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "Realizando a compilação principal..." +msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s" #: ../src/daemon/main.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running on host: %s" -msgstr "Instalador do %s %s em %s" +msgstr "A executar na máquina: %s" #: ../src/daemon/main.c:864 #, c-format @@ -381,29 +381,28 @@ msgstr "Foram encontrados %u CPUs." #: ../src/daemon/main.c:866 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da página é %lu bytes" #: ../src/daemon/main.c:869 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" -msgstr "" +msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim" #: ../src/daemon/main.c:871 msgid "Compiled with Valgrind support: no" -msgstr "" +msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não" #: ../src/daemon/main.c:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "Execução em modo de apresentação" +msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s" #: ../src/daemon/main.c:877 msgid "Optimized build: yes" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:879 -#, fuzzy msgid "Optimized build: no" -msgstr "Nenhuma compilação iniciada" +msgstr "Compilação optimizada: não" #: ../src/daemon/main.c:883 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." @@ -418,33 +417,32 @@ msgid "All asserts enabled." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:891 -#, fuzzy msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "A tentativa de ler o ID do pilot falhou" +msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou" #: ../src/daemon/main.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Machine ID is %s." -msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado." +msgstr "O ID da máquina é %s." #: ../src/daemon/main.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using runtime directory %s." -msgstr "A usar a pasta temporária '%1'." +msgstr "Execução a utilizar o directório %s" #: ../src/daemon/main.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using state directory %s." -msgstr "A usar a pasta temporária '%1'." +msgstr "A manter o estado no directório %s." #: ../src/daemon/main.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running in system mode: %s" -msgstr "Execução em modo de apresentação" +msgstr "Execução em modo de sistema: %s" #: ../src/daemon/main.c:922 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_pid_file_create() falhou." #: ../src/daemon/main.c:934 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" @@ -456,12 +454,11 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:948 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_core_new() falhou." #: ../src/daemon/main.c:1010 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n" +msgstr "Falha ao inicializar serviço." #: ../src/daemon/main.c:1015 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." @@ -476,9 +473,8 @@ msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:1056 -#, fuzzy msgid "Daemon terminated." -msgstr "Aplicação terminou\n" +msgstr "Serviço terminado." #: ../src/daemon/cmdline.c:121 #, c-format @@ -608,9 +604,9 @@ msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "Nenhuma informação de local disponível." +msgstr "Nenhuma informação de módulo disponível\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format @@ -643,14 +639,14 @@ msgid "Path: %s\n" msgstr "Caminho: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "Nome de alvo vazio inválido" +msgstr "[%s:%u] ficheiro registo de destino inválido '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "Nível de Registo Máximo" +msgstr "[%s:%u] Nível do ficheiro de registo inválido '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format @@ -658,19 +654,19 @@ msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr " (Unicode inválido)" +msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." -msgstr "LVM não é suportado neste plataforma." +msgstr "[%s:%u] rlimit não é suportado nesta plataforma." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "Formato CSV inválido" +msgstr "[%s:%u] Formato da amostra inválido '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format @@ -688,19 +684,19 @@ msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "Número inválido de argumentos" +msgstr "[%s:%u] Número inválido de fragmentos '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "Tamanho do fragmento de captura" +msgstr "[%s:%u] Tamanho do fragmento inválido '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "Nível deoptimização %s inválido" +msgstr "[%s:%u] nível nice inválido '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format @@ -712,9 +708,9 @@ msgid "The specified default channel map has a different number of channels than msgstr "" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "Ler a configuração a partir do ficheiro." +msgstr "### Ler configuração a partir do ficheiro: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 msgid "Dropping root privileges." @@ -730,7 +726,7 @@ msgstr "Sistema de Som PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" @@ -754,239 +750,204 @@ msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 -#, fuzzy msgid "Front Center" -msgstr "frontal central" +msgstr "Frontal Central" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 -#, fuzzy msgid "Front Left" -msgstr "frontal esquerda" +msgstr "Frontal Esquerda" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 -#, fuzzy msgid "Front Right" -msgstr "frontal direita" +msgstr "Frontal Direita" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 -#, fuzzy msgid "Rear Center" -msgstr "Centralizar linhas" +msgstr "Traseira Central" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 -#, fuzzy msgid "Rear Left" -msgstr "traseira esquerda" +msgstr "Traseira Esquerda" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 -#, fuzzy msgid "Rear Right" -msgstr "traseira direita" +msgstr "Traseira Direita" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Low Frequency Emmiter" -msgstr "" +msgstr "Emissor de Baixa Frequência" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" -msgstr "" +msgstr "Central Centro-Esquerda" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" -msgstr "" +msgstr "Central Centro-Direita" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 -#, fuzzy msgid "Side Left" -msgstr "lateral esquerda" +msgstr "Lateral Esquerda" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 -#, fuzzy msgid "Side Right" -msgstr "lateral direita" +msgstr "Lateral Direita" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 10" -msgstr "10 MB" +msgstr "Auxiliar 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 11" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +msgstr "Auxiliar 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 12" -msgstr "Sans 12" +msgstr "Auxiliar 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 13" -msgstr "13 casas decimais" +msgstr "Auxiliar 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 14" -msgstr "14 casas decimais" +msgstr "Auxiliar 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 15" -msgstr "15 casas decimais" +msgstr "Auxiliar 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 16" -msgstr "16:9 (Ecrã largo)" +msgstr "Auxiliar 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 17" -msgstr "CCITT J.17" +msgstr "Auxiliar 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 18" -msgstr "%C24,18 " +msgstr "Auxiliar 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 19" -msgstr "SMS Pasta 19" +msgstr "Auxiliar 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 20" -msgstr "20 Min" +msgstr "Auxiliar 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 21" -msgstr "Subtítulos 2.21:1" +msgstr "Auxiliar 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 22" -msgstr "sinal 22 kHz" +msgstr "Auxiliar 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 23" -msgstr "Processo/Operação Auxiliar" +msgstr "Auxiliar 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 24" -msgstr "B: hora (0..24)" +msgstr "Auxiliar 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 25" -msgstr "25% Cinzento" +msgstr "Auxiliar 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 26" -msgstr "Processo/Operação Auxiliar" +msgstr "Auxiliar 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 27" -msgstr "Processo/Operação Auxiliar" +msgstr "Auxiliar 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 28" -msgstr "Modem a 28.8 Kbps" +msgstr "Auxiliar 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 29" -msgstr "Processo/Operação Auxiliar" +msgstr "Auxiliar 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 30" -msgstr "30 minutos" +msgstr "Auxiliar 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 -#, fuzzy msgid "Auxiliary 31" -msgstr "B: dia (0..31)" +msgstr "Auxiliar 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 -#, fuzzy msgid "Top Center" -msgstr "Centralizar linhas" +msgstr "Topo Centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" -msgstr "" +msgstr "Topo Central Centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 -#, fuzzy msgid "Top Front Left" -msgstr "Bevel em cima à esquerda" +msgstr "Topo Frontal Esquerda" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 -#, fuzzy msgid "Top Front Right" -msgstr "Bevel em cima à direita" +msgstr "Topo Frontal Direita" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" -msgstr "" +msgstr "Topo Traseira Centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 -#, fuzzy msgid "Top Rear Left" -msgstr "Bevel em cima à esquerda" +msgstr "Topo Traseira Esquerda" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 -#, fuzzy msgid "Top Rear Right" -msgstr "Bevel em cima à direita" +msgstr "Topo Traseira Direita" #: ../src/pulse/channelmap.c:476 #: ../src/pulse/sample.c:167 @@ -1042,9 +1003,8 @@ msgid "Entity exists" msgstr "Entidade existe! " #: ../src/pulse/error.c:48 -#, fuzzy msgid "No such entity" -msgstr "Este canal não existe" +msgstr "Entidade não existe" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" @@ -1059,9 +1019,8 @@ msgid "Timeout" msgstr "Tempo expirou" #: ../src/pulse/error.c:52 -#, fuzzy msgid "No authorization key" -msgstr "nenhuma chave secreta\n" +msgstr "Sem chave de autorização" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" @@ -1072,9 +1031,8 @@ msgid "Connection terminated" msgstr "Ligação terminou" #: ../src/pulse/error.c:55 -#, fuzzy msgid "Entity killed" -msgstr "Morto por %s (%s)" +msgstr "Entidade terminada" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" @@ -1121,14 +1079,13 @@ msgid "Missing implementation" msgstr "Implementação em falta" #: ../src/pulse/error.c:67 -#, fuzzy msgid "Client forked" -msgstr "Um cliente de chat" +msgstr "Cliente efectuou um fork" #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" -msgstr "" +msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:181 #, c-format @@ -1219,9 +1176,9 @@ msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" -msgstr "Estabelecida ligação ao dispositivo em %s" +msgstr "Ligado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended).\n" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format @@ -1239,14 +1196,14 @@ msgid "Stream device resumed.%s \n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" -msgstr "Iniciando Stream" +msgstr "Fluxo com falta de dados.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" -msgstr "Iniciando Stream" +msgstr "Fluxo com excesso de dados.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:231 #, c-format @@ -1297,9 +1254,9 @@ msgstr "Ligação falhou: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:349 #: ../src/utils/paplay.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" -msgstr "Falhou ao iniciar novo stream" +msgstr "Falhou ao esvaziar fluxo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:354 #: ../src/utils/paplay.c:80 @@ -1336,12 +1293,12 @@ msgstr "write() falhou: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:459 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "Recebido sinal, a sair.\n" #: ../src/utils/pacat.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" -msgstr "Falhou ao puxar o ficheiro %s: %s\n" +msgstr "Falhou a obtenção da latência: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:478 #, c-format @@ -1403,9 +1360,9 @@ msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" -msgstr "%.*s: especificação de conversão inválida" +msgstr "Especificação da latência inválida '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:705 #, c-format @@ -1413,9 +1370,9 @@ msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid sample specification\n" -msgstr "%.*s: especificação de conversão inválida" +msgstr "Especificação da amostra inválida\n" #: ../src/utils/pacat.c:721 #, c-format @@ -1502,31 +1459,31 @@ msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" -msgstr "Pedido para suspender" +msgstr "Falhou ao suspender: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" -msgstr "Premir para Retomar" +msgstr "Falhou ao restaurar: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "" +msgstr "Atenção: Servidor de Som não local, suspender ignorado.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #: ../src/utils/pactl.c:768 #: ../src/utils/paplay.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "Saindo (SIGINT)..." +msgstr "Obtido SIGINT, a sair.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "" +msgstr "Atenção: Processo filho terminado por sinal %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format @@ -1548,9 +1505,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" -msgstr "Falhou ao puxar o ficheiro %s: %s\n" +msgstr "Falhou a obtenção de estatísticas: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:114 #, c-format @@ -1563,14 +1520,14 @@ msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "Tamanho do cache de pontos" +msgstr "Tamanho cache da amostra: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" -msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n" +msgstr "Não foi possível obter informações do servidor: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:137 #, c-format @@ -1587,9 +1544,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" -msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n" +msgstr "não foi possível obter informações do depósito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:194 #, c-format @@ -1614,9 +1571,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" -msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n" +msgstr "não foi possível obter informações da fonte: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 #, c-format @@ -1657,9 +1614,9 @@ msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../src/utils/pactl.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" -msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n" +msgstr "não foi possível obter informações do módulo: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:342 #, c-format @@ -1673,9 +1630,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" -msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n" +msgstr "não foi possível obter informações do cliente: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:379 #, c-format @@ -1688,9 +1645,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" -msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n" +msgstr "não foi possível obter informações da carta: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:414 #, c-format @@ -1762,9 +1719,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" -msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n" +msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:572 #, c-format @@ -1835,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique um ficheiro de amostra para carregar\n" #: ../src/utils/pactl.c:887 #, c-format @@ -1845,52 +1802,52 @@ msgstr "Falha ao abrir ficheiro de som.\n" #: ../src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar um nome de amostra para reproduzir\n" #: ../src/utils/pactl.c:911 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar um nome de amostra para remover\n" #: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um depósito\n" #: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar um índice de saída de fonte e uma fonte\n" #: ../src/utils/pactl.c:942 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar um nome de módulo e argumentos.\n" #: ../src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar um índice de módulo\n" #: ../src/utils/pactl.c:972 #, c-format msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n" -msgstr "" +msgstr "Não pode especificar mais do que um depósito. Tem de especificar um valor booleano.\n" #: ../src/utils/pactl.c:985 #, c-format msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n" -msgstr "" +msgstr "Não pode especificar mais do que uma fonte. Tem de especificar um valor booleano.\n" #: ../src/utils/pactl.c:997 #, c-format msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" -msgstr "" +msgstr "Tem de especificar um nome/índice de carta e um nome de perfil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No valid command specified.\n" -msgstr "Não foi indicada qualquer linha de comandos" +msgstr "O comando especificado é inválido.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format @@ -1906,7 +1863,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível processar a linha de comando.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format @@ -1931,22 +1888,22 @@ msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível processar os dados da cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar os dados da cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de configuração do cliente\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler os dados de configuração do ambiente\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format @@ -1956,7 +1913,7 @@ msgstr "Falhou ao obter FQDN.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar os dados da cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format @@ -1975,12 +1932,11 @@ msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:89 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível terminar o serviço PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:97 -#, fuzzy msgid "Daemon not responding." -msgstr "Dispositivo em uso removido" +msgstr "Serviço não responde." #: ../src/utils/pacmd.c:144 #, c-format @@ -2063,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "" +msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535 @@ -2105,11 +2061,11 @@ msgstr "Desligado" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" -msgstr "" +msgstr "Reprodução Alta Fidelidade (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" -msgstr "" +msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 msgid "PulseAudio Sound Server" -- cgit