From 99dcbc7766ea655eb8c9ce4397eb8deccdd6032e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: igor Date: Fri, 23 Oct 2009 16:45:43 +0000 Subject: Sending translation for Brazilian Portuguese --- po/pt_BR.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 50dc91cb..257aa36f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-22 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:19-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-23 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-23 14:42-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares \n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" -msgstr "Fronto-cental" +msgstr "Frontal central" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" @@ -869,31 +869,31 @@ msgstr "Auxiliar 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" -msgstr "Central Superior" +msgstr "Central superior" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" -msgstr "Central Frontal Superior" +msgstr "Central frontal superior" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" -msgstr "Frontal Superior Esquerdo" +msgstr "Frontal superior esquerdo" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" -msgstr "Fontal Superior Direito" +msgstr "Fontal superior direito" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" -msgstr "Central Superior Posterior" +msgstr "Central superior posterior" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" -msgstr "Posterior Superior Esquerdo" +msgstr "Posterior superior esquerdo" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" -msgstr "Posterior Superior Direito" +msgstr "Posterior superior direito" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 #: ../src/pulse/sample.c:170 @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" -msgstr "Acesso Negado" +msgstr "Acesso negado" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" @@ -1246,9 +1246,9 @@ msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Falha ao obter a latência: %s" #: ../src/utils/pacat.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." -msgstr "Tempo: %0.3f s; Latência: %0.0f us. \r" +msgstr "Tempo: %0.3f sec;; Latência: %0.0f usec." #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format @@ -1552,9 +1552,9 @@ msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" -msgstr "Falha em obter as estatísticas: %s\n" +msgstr "Falha ao obter estatísticas: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format @@ -1572,9 +1572,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Tamanho do cache para amostragem: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "Falha em obter a informação do servidor: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações do servidor: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format @@ -1600,9 +1600,9 @@ msgstr "" "Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "Falha em obter a informação do destino: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações do destino: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format @@ -1656,9 +1656,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tPorta ativa: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "Falha em obter a informação da fonte: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format @@ -1716,9 +1716,9 @@ msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "Falha em obter a informação do módulo: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações do módulo: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format @@ -1738,9 +1738,9 @@ msgstr "" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "Falhou ao obter a informação do cliente: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações do cliente: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format @@ -1758,9 +1758,9 @@ msgstr "" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "Falha ao obter as informações da placa: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações da placa: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format @@ -1790,9 +1790,9 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tPerfil ativo: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "Falha na obtenção da informação de entrada do destino: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações da entrada do destino: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format @@ -1832,9 +1832,9 @@ msgstr "" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "Falha em obter informações sobre a saída da fonte: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações da saída da fonte: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format @@ -1866,9 +1866,9 @@ msgstr "" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "Falha em obter informações sobre a amostragem: %s\n" +msgstr "Falha ao obter informações sobre a amostragem: %s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format @@ -1903,27 +1903,25 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:653 #: ../src/utils/pactl.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: %s" -msgstr "Falha: %s\n" +msgstr "Falha: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "Falha em carregar a amostra: %s\n" +msgstr "Falha ao enviar a amostra: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 -#, fuzzy msgid "Premature end of file" -msgstr "Fim prematuro do arquivo\n" +msgstr "Fim prematuro do arquivo" #: ../src/utils/pactl.c:863 -#, fuzzy msgid "Got SIGINT, exiting." -msgstr "Recebido o SIGINT, saindo.\n" +msgstr "SIGINT recebido, saindo." #: ../src/utils/pactl.c:869 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" @@ -1959,21 +1957,27 @@ msgstr "" "%s [opções] upload-sample NOME_DO_ARQUIVO [NOME]\n" "%s [opções] play-sample NOME [DESTINO]\n" "%s [opções] remove-sample NOME\n" -"%s [opções] move-sink-input ID DESTINO\n" -"%s [opções] move-source-output ID FONTE\n" +"%s [opções] move-sink-input ENTRADA DESTINO\n" +"%s [opções] move-source-output SAÍDA FONTE\n" "%s [opções] load-module NOME [ARGS ...]\n" -"%s [opções] unload-module ID\n" +"%s [opções] unload-module MÓDULO\n" "%s [opções] suspend-sink [DESTINO] 1|0\n" "%s [opções] suspend-source [FONTE] 1|0\n" -"%s [opções] set-card-profile [PLACA] [PERFIL] \n" -"%s [opções] set-sink-port [DESTINO] [PORTA] \n" -"%s [opções] set-source-port [FONTE] [PORTA] \n" +"%s [opções] set-card-profile [PLACA] [PERFIL]\n" +"%s [opções] set-sink-port [DESTINO] [PORTA]\n" +"%s [opções] set-source-port [FONTE] [PORTA]\n" +"%s [opções] set-sink-volume DESTINO VOLUME\n" +"%s [opções] set-source-volume FONTE VOLUME\n" +"%s [opções] set-sink-input-volume ENTRADA VOLUME\n" +"%s [opções] set-sink-mute DESTINO 1|0\n" +"%s [opções] set-source-mute FONTE 1|0\n" +"%s [opções] set-sink-input-mute ENTRADA 1|0\n" "\n" " -h, --help Mostra essa ajuda\n" " --version Mostra a versão\n" "\n" -" -s, --server=SERVER O nome do servidor a ser conectado\n" -" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no servidor \n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor a ser conectado\n" +" -n, --client-name=NOME Como chamar este cliente no servidor \n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format @@ -1987,79 +1991,64 @@ msgstr "" "Linkado com libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 -#, fuzzy msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "Por favor, especifique o arquivo de amostra a ser carregado\n" +msgstr "Por favor, especifique um arquivo de amostra a ser carregado" #: ../src/utils/pactl.c:992 -#, fuzzy msgid "Failed to open sound file." -msgstr "Falha em abrir o arquivo de som.\n" +msgstr "Falha ao abrir o arquivo de som." #: ../src/utils/pactl.c:1004 -#, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." -msgstr "Aviso: falha ao determinar a especificação da amostragem a partir do arquivo.\n" +msgstr "Aviso: falha ao determinar a especificação da amostragem a partir do arquivo." #: ../src/utils/pactl.c:1014 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to play" -msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser executada\n" +msgstr "Você deve especificar um nome para amostra a ser reproduzida" #: ../src/utils/pactl.c:1026 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to remove" -msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser removida\n" +msgstr "Você deve especificar um nome para a amostra a ser removida" #: ../src/utils/pactl.c:1035 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a sink" -msgstr "Você tem que especificar a entrada para o destino e um destino\n" +msgstr "Você deve especificar a entrada do destino e um destino" #: ../src/utils/pactl.c:1045 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a source" -msgstr "Você tem que especificar um índice de saída da fonte e uma fonte\n" +msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e uma fonte" #: ../src/utils/pactl.c:1060 -#, fuzzy msgid "You have to specify a module name and arguments." -msgstr "Você deve especificar um nome do módulo e seus argumentos\n" +msgstr "Você deve especificar um nome para o módulo e seus argumentos." #: ../src/utils/pactl.c:1080 -#, fuzzy msgid "You have to specify a module index" -msgstr "Você deve especificar um índice de um módulo\n" +msgstr "Você deve especificar um índice do módulo" #: ../src/utils/pactl.c:1090 -#, fuzzy msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." -msgstr "Você não pode especificar mais de um destino. Você tem que especificar um valor booleano.\n" +msgstr "Você não pode especificar mais de um destino. Você deve especificar um valor booleano." #: ../src/utils/pactl.c:1103 -#, fuzzy msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." -msgstr "Você não pode especificar mais de uma fonte. Você tem que especificar um valor booleano.\n" +msgstr "Você não pode especificar mais de uma fonte. Você deve especificar um valor booleano." #: ../src/utils/pactl.c:1115 -#, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" -msgstr "Você tem que especificar um nome/índice da placa e um nome de perfil\n" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice para a placa e um nome de perfil" #: ../src/utils/pactl.c:1126 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" -msgstr "Você tem que especificar um nome/índice do destino e o nome da porta\n" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e o nome da porta" #: ../src/utils/pactl.c:1137 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a port name" -msgstr "Você tem que especificar um nome/índice da fonte e o nome da porta\n" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e o nome da porta" #: ../src/utils/pactl.c:1149 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" -msgstr "Você tem que especificar um nome/índice do destino e o nome da porta\n" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e um volume" #: ../src/utils/pactl.c:1154 #: ../src/utils/pactl.c:1171 @@ -2067,48 +2056,40 @@ msgstr "Você tem que especificar um nome/índice do destino e o nome da porta\n #: ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 #: ../src/utils/pactl.c:1248 -#, fuzzy msgid "Invalid volume specification" -msgstr "Especificação de amostragem inválida" +msgstr "Especificação de volume inválida" #: ../src/utils/pactl.c:1166 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "Você tem que especificar um nome/índice da fonte e o nome da porta\n" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e um volume" #: ../src/utils/pactl.c:1183 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a volume" -msgstr "Você tem que especificar a entrada para o destino e um destino\n" +msgstr "Você deve especificar um índice de entrada para o destino e um volume" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Índice de entrada de destino inválido" #: ../src/utils/pactl.c:1204 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" -msgstr "Você tem que especificar um nome/índice do destino e o nome da porta\n" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e um booleano do mudo" #: ../src/utils/pactl.c:1221 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" -msgstr "Você tem que especificar um nome/índice da fonte e o nome da porta\n" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e um booleano do mudo" #: ../src/utils/pactl.c:1238 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" -msgstr "Você tem que especificar a entrada para o destino e um destino\n" +msgstr "Você deve especificar um índice de entrada para o destino e um booleano do mudo" #: ../src/utils/pactl.c:1243 -#, fuzzy msgid "Invalid sink input index specification" -msgstr "Especificação de amostragem inválida" +msgstr "Especificação do índice de entrada de destino inválida" #: ../src/utils/pactl.c:1262 -#, fuzzy msgid "No valid command specified." -msgstr "Nenhum comando válido especificado.\n" +msgstr "Nenhum comando válido especificado." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format @@ -2266,9 +2247,8 @@ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Reprodução de alta fidelidade (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 -#, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" -msgstr "Reprodução de alta fidelidade (A2DP)" +msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" @@ -2317,9 +2297,8 @@ msgid "External Microphone" msgstr "Microfone externo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 -#, fuzzy msgid "Internal Microphone" -msgstr "Áudio interno" +msgstr "Microfone interno" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" @@ -2390,79 +2369,67 @@ msgid "Analog Mono Output" msgstr "Saída analógica monofônica" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s+%s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s+%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s / %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 msgid "Analog Mono" msgstr "Monofônico analógico" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 -#, fuzzy msgid "Analog Stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Estéreo analógico" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 2.1" -msgstr "Surround 4.1" +msgstr "Surround analógico 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 3.0" -msgstr "Surround 4.0" +msgstr "Surround analógico 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 3.1" -msgstr "Surround 4.1" +msgstr "Surround analógico 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 4.0" -msgstr "Surround 4.0" +msgstr "Surround analógico 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "Surround 4.1" +msgstr "Surround analógico 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 5.0" -msgstr "Surround 5.0" +msgstr "Surround analógico 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 5.1" -msgstr "Surround 5.1" +msgstr "Surround analógico 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 6.0" -msgstr "Surround 4.0" +msgstr "Surround analógico 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 6.1" -msgstr "Surround 4.1" +msgstr "Surround analógico 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 7.0" -msgstr "Surround 4.0" +msgstr "Surround analógico 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 -#, fuzzy msgid "Analog Surround 7.1" -msgstr "Surround 7.1" +msgstr "Surround analógico 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Digital Stereo (IEC958)" -- cgit