From 07a45c7e12e3532078781d7f3d4e1a7f9ed8f243 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lennart Poettering Date: Tue, 24 Feb 2009 11:35:01 +0100 Subject: run make update-po --- po/es.po | 355 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 212 insertions(+), 143 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index baee21d7..b293ed31 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 09:25-0300\n" "Last-Translator: daniel cabrera \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,63 +16,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 #, c-format msgid "" -"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " -"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " -"issue to the ALSA developers." +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" +"lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " -"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" @@ -211,90 +222,91 @@ msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s" -#: ../src/daemon/main.c:431 +#: ../src/daemon/main.c:432 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Falló al analizar la línea de comando." -#: ../src/daemon/main.c:453 +#: ../src/daemon/main.c:456 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta." -#: ../src/daemon/main.c:460 +#: ../src/daemon/main.c:463 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación en tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:468 +#: ../src/daemon/main.c:471 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit garantiza que se obtenga el privilegio de alta prioridad." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:474 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de alta prioridad." -#: ../src/daemon/main.c:476 +#: ../src/daemon/main.c:479 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit garantiza el acceso al privilegio de tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:482 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de tiempo real." -#: ../src/daemon/main.c:508 -#, fuzzy +#: ../src/daemon/main.c:511 +#, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" -"We are not in group '" +"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " +"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " +"limits.\n" +"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " +"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " +"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -"En la configuración se ha pedido una llamada de SUID root y planificación en " -"tiempo real/de prioridad alta. Sin embargo, carecemos de los provilegios " -"necesarios:\n" -"No estamos en el grupo '" -#: ../src/daemon/main.c:532 +#: ../src/daemon/main.c:536 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están " "permitidas por la política." -#: ../src/daemon/main.c:561 +#: ../src/daemon/main.c:565 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO incrementado en forma exitosa" -#: ../src/daemon/main.c:564 +#: ../src/daemon/main.c:568 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "Fallo en RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:571 +#: ../src/daemon/main.c:575 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandonando CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:578 +#: ../src/daemon/main.c:582 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por " "la política." -#: ../src/daemon/main.c:639 +#: ../src/daemon/main.c:643 msgid "Daemon not running" msgstr "El demonio no está funcionando" -#: ../src/daemon/main.c:641 +#: ../src/daemon/main.c:645 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "El demonio está funcionando como PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:651 +#: ../src/daemon/main.c:655 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s" -#: ../src/daemon/main.c:669 +#: ../src/daemon/main.c:673 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -302,149 +314,149 @@ msgstr "" "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system " "sea especificado)." -#: ../src/daemon/main.c:671 +#: ../src/daemon/main.c:675 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Se necesitan privilegios de usuario root." -#: ../src/daemon/main.c:676 +#: ../src/daemon/main.c:680 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema." -#: ../src/daemon/main.c:681 +#: ../src/daemon/main.c:685 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! " -#: ../src/daemon/main.c:684 +#: ../src/daemon/main.c:688 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-" "module-loading!" -#: ../src/daemon/main.c:687 +#: ../src/daemon/main.c:691 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:692 +#: ../src/daemon/main.c:696 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!" -#: ../src/daemon/main.c:719 +#: ../src/daemon/main.c:723 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio." -#: ../src/daemon/main.c:725 +#: ../src/daemon/main.c:729 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Falló el pipe: %s" -#: ../src/daemon/main.c:730 +#: ../src/daemon/main.c:734 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Falló el fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:744 +#: ../src/daemon/main.c:748 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Falló la operación read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:750 +#: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Falló el inicio del demonio. " -#: ../src/daemon/main.c:752 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup successful." msgstr "El demonio se inició exitosamente." -#: ../src/daemon/main.c:822 +#: ../src/daemon/main.c:826 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Esto es PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:823 +#: ../src/daemon/main.c:827 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilación: %s" -#: ../src/daemon/main.c:824 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Compilación CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Ejecutándose en el host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:830 +#: ../src/daemon/main.c:834 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:832 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes" -#: ../src/daemon/main.c:835 +#: ../src/daemon/main.c:839 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si" -#: ../src/daemon/main.c:837 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no" -#: ../src/daemon/main.c:840 +#: ../src/daemon/main.c:844 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:843 +#: ../src/daemon/main.c:847 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build optimizado: si" -#: ../src/daemon/main.c:845 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build optimizado: no" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:853 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina" -#: ../src/daemon/main.c:852 +#: ../src/daemon/main.c:856 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "El ID de la máquina es %s" -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:861 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s." -#: ../src/daemon/main.c:862 +#: ../src/daemon/main.c:866 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Utilizando directorio de estado %s." -#: ../src/daemon/main.c:865 +#: ../src/daemon/main.c:869 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:884 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:892 +#: ../src/daemon/main.c:896 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon " "appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -452,29 +464,29 @@ msgstr "" "¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el " "chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados! " -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:910 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Falló pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:967 +#: ../src/daemon/main.c:972 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:977 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a " "funcionar." -#: ../src/daemon/main.c:985 +#: ../src/daemon/main.c:990 msgid "Daemon startup complete." msgstr "El demonio se inició completamente." -#: ../src/daemon/main.c:991 +#: ../src/daemon/main.c:996 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Comienza a apagarse el demonio." -#: ../src/daemon/main.c:1009 +#: ../src/daemon/main.c:1014 msgid "Daemon terminated." msgstr "El demonio se ha apagado." @@ -663,7 +675,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading espera un argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 -msgid "--disallow-exit boolean argument" +#, fuzzy +msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 @@ -676,12 +689,12 @@ msgstr "Log target inválido: use o \"syslog\", o \"stderr\", o \"auto\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:333 #, fuzzy -msgid "--log-time boolean argument" -msgstr "--disallow-exit argumento booleano" +msgid "--log-time expects boolean argument" +msgstr "--realtime espera un argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:340 #, fuzzy -msgid "--log-meta boolean argument" +msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 @@ -741,67 +754,78 @@ msgstr "Carga una vez: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Ruta: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Destino de log inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Rlimit inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] Rlimit no soportado en esta plataforma." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato de muestra inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." +msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Cantidad de fragmentoa inválidos '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Tamaño inválido de fragmento '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivel de nice inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +msgid "" +"The specified default channel map has a different number of channels than " +"the specified default number of channels." +msgstr "" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Leyendo desde el archivo de confioguración: %s ###\n" @@ -815,6 +839,34 @@ msgstr "Abandonando privilegios de root." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgstr "Capacidades limitadas con éxito para CAP_SYS_NICE-" +#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 +msgid "PulseAudio Sound System" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 +msgid "Start the PulseAudio Sound System" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 +msgid "" +"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" +msgstr "Error al intentar detener el demonio de PulseAudio." + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta." + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 +msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." +msgstr "" + #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1302,7 +1354,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 -#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 +#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Error en la conexión: %s\n" @@ -1529,7 +1581,7 @@ msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Demasiados argumentos.\n" #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 -#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 +#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n" @@ -1540,12 +1592,12 @@ msgid "io_new() failed.\n" msgstr "io_new() falló.\n" #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 -#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 +#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() falló.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 +#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037 #: ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" @@ -1557,7 +1609,7 @@ msgid "time_new() failed.\n" msgstr "time_new() falló.\n" #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 -#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 +#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n" @@ -1587,7 +1639,7 @@ msgstr "Error al continuar: %s\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 +#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" @@ -1655,14 +1707,15 @@ msgstr "Tamaño del cache de muestra: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información del servidor: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:136 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:137 +#, fuzzy, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" +"Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" @@ -1676,12 +1729,12 @@ msgstr "" "Fuente por defecto: %s\n" "Cookie: %08x\n" -#: ../src/utils/pactl.c:175 +#: ../src/utils/pactl.c:178 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información del destino: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:191 +#: ../src/utils/pactl.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink #%u\n" @@ -1715,12 +1768,12 @@ msgstr "" "Propiedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:255 +#: ../src/utils/pactl.c:258 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información de la fuente: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:271 +#: ../src/utils/pactl.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source #%u\n" @@ -1754,20 +1807,20 @@ msgstr "" "Propiedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 -#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 -#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 -#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 -#: ../src/utils/pactl.c:591 +#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 +#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 +#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537 +#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587 +#: ../src/utils/pactl.c:594 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: ../src/utils/pactl.c:321 +#: ../src/utils/pactl.c:324 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información del módulo: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:339 +#: ../src/utils/pactl.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module #%u\n" @@ -1783,12 +1836,12 @@ msgstr "" "Contador de uso: %s\n" "Descargar automáticamente: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:358 +#: ../src/utils/pactl.c:361 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información del cliente: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:376 +#: ../src/utils/pactl.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "" "Client #%u\n" @@ -1803,12 +1856,12 @@ msgstr "" "Propiedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:393 +#: ../src/utils/pactl.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información de autoload: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:411 +#: ../src/utils/pactl.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Card #%u\n" @@ -1824,22 +1877,22 @@ msgstr "" "Propiedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:425 +#: ../src/utils/pactl.c:428 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "" -#: ../src/utils/pactl.c:431 +#: ../src/utils/pactl.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "Falló el pipe: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:442 +#: ../src/utils/pactl.c:445 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información de entrada del destino: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:461 +#: ../src/utils/pactl.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" @@ -1873,13 +1926,13 @@ msgstr "" "Propiedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:500 +#: ../src/utils/pactl.c:503 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgstr "" "Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:520 +#: ../src/utils/pactl.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" @@ -1908,12 +1961,12 @@ msgstr "" "Propiedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:551 +#: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgstr "Error al intentar obtener información de muestra: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:569 +#: ../src/utils/pactl.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sample #%u\n" @@ -1942,22 +1995,22 @@ msgstr "" "Propiedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 +#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "Falla: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:633 +#: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgstr "Fallo al cargar muestra: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:650 +#: ../src/utils/pactl.c:653 #, c-format msgid "Premature end of file\n" msgstr "Fin prematuro del archivo\n" -#: ../src/utils/pactl.c:771 +#: ../src/utils/pactl.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" @@ -2003,7 +2056,7 @@ msgstr "" " -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el " "servidor\n" -#: ../src/utils/pactl.c:823 +#: ../src/utils/pactl.c:826 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" @@ -2014,49 +2067,49 @@ msgstr "" "Compilado con libpulse %s\n" "Linked con libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:862 +#: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "Por favor, especifique un archivo de muestra a cargar\n" -#: ../src/utils/pactl.c:884 +#: ../src/utils/pactl.c:887 #, c-format msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "Error al intentar abrir el archivo de sonido.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:896 +#: ../src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser escuchado\n" -#: ../src/utils/pactl.c:908 +#: ../src/utils/pactl.c:911 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser eliminado\n" -#: ../src/utils/pactl.c:916 +#: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgstr "" "Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n" -#: ../src/utils/pactl.c:925 +#: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgstr "" "Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n" -#: ../src/utils/pactl.c:939 +#: ../src/utils/pactl.c:942 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgstr "Debe especificar un nombre de módulo y los argumentos\n" -#: ../src/utils/pactl.c:959 +#: ../src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "Debe especificar un índice de módulo\n" -#: ../src/utils/pactl.c:969 +#: ../src/utils/pactl.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " @@ -2065,7 +2118,7 @@ msgstr "" "No puede especificar más de un destino. Tiene que especificar al menos un " "valor booleano.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:982 +#: ../src/utils/pactl.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " @@ -2074,13 +2127,13 @@ msgstr "" "No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar al menos un " "valor booleano.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:994 +#: ../src/utils/pactl.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "" "Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1009 +#: ../src/utils/pactl.c:1012 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" msgstr "No se ha especificadfo ningún comando válido.\n" @@ -2290,6 +2343,22 @@ msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s'\n" msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "No se puede acceder al candado de autogeneración." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " +#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " +#~ "privileges:\n" +#~ "We are not in group '" +#~ msgstr "" +#~ "En la configuración se ha pedido una llamada de SUID root y planificación " +#~ "en tiempo real/de prioridad alta. Sin embargo, carecemos de los " +#~ "provilegios necesarios:\n" +#~ "No estamos en el grupo '" + +#, fuzzy +#~ msgid "--log-time boolean argument" +#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano" + #~ msgid "" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " -- cgit