From efe5b653a762b83f05902e3dec1349641bcf9085 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lennart Poettering Date: Thu, 23 Jul 2009 15:37:53 +0200 Subject: po: run make update-po --- po/mr.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 209 insertions(+), 215 deletions(-) (limited to 'po/mr.po') diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 6e3c759a..826101fa 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" @@ -17,7 +17,12 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -29,7 +34,7 @@ msgstr "" "हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग अशू शकते. कृपया या अडचणीस ALSA डेव्हलपर करीता " "कळवा." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -41,7 +46,7 @@ msgstr "" "हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग अशू शकते. कृपया या अडचणीस ALSA डेव्हलपर करीता " "कळवा." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -66,7 +71,7 @@ msgid "" "input control values>" msgstr "" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2394 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 msgid "Internal Audio" msgstr "आंतरीक ऑडिओ" @@ -140,313 +145,242 @@ msgstr "परवानगी प्राप्त करणे अशक्य msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit ने '%s' सह प्रतिसाद दिला" -#: ../src/daemon/main.c:142 +#: ../src/daemon/main.c:145 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "संकेत %s प्राप्त झाले." -#: ../src/daemon/main.c:169 +#: ../src/daemon/main.c:172 msgid "Exiting." msgstr "बाहेर पडत आहे." -#: ../src/daemon/main.c:187 +#: ../src/daemon/main.c:190 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "वापरकर्ता '%s' शोधणे अशक्य." -#: ../src/daemon/main.c:192 +#: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "गट '%s' शोधण्यास अपयशी." -#: ../src/daemon/main.c:196 +#: ../src/daemon/main.c:199 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "वापरकर्ता '%s' (UID %lu) व गट '%s' (GID %lu) आढळले." -#: ../src/daemon/main.c:201 +#: ../src/daemon/main.c:204 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "वापरकर्ता '%s' व गट '%s' चे GID जुळत नाही." -#: ../src/daemon/main.c:206 +#: ../src/daemon/main.c:209 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "वापरकर्ता '%s' ची मुख्य डिरेक्ट्री '%s' नाही, दुर्लक्ष करत आहे." -#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214 +#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' बनवण्यास अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:221 +#: ../src/daemon/main.c:224 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "गट यादी बदलवण्यास अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:237 +#: ../src/daemon/main.c:240 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID बदलवण्यास अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:253 +#: ../src/daemon/main.c:256 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID बदलवण्यास अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:267 +#: ../src/daemon/main.c:270 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "रूट परवानगी यशस्वीरित्या वगळले." -#: ../src/daemon/main.c:275 +#: ../src/daemon/main.c:278 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "प्रणाली भर पद्धत या प्लॅटफॉर्म करीता समर्थीत नाही." -#: ../src/daemon/main.c:293 +#: ../src/daemon/main.c:296 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:481 +#: ../src/daemon/main.c:471 msgid "Failed to parse command line." msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी." -#: ../src/daemon/main.c:505 -#, c-format -msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, उच्च-प्राधन्यक्रम वेळपत्रक करीता परवानगी देते." - -#: ../src/daemon/main.c:512 -#, c-format -msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, रियल-टाईम वेळपत्रक करीता परवानगी देते." - -#: ../src/daemon/main.c:520 -msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -msgstr "PolicyKit आपल्याला acquire-high-priority परवानगी देतो." - -#: ../src/daemon/main.c:523 -msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -msgstr "PolicyKit acquire-high-priority परवानगी नकारतो." - -#: ../src/daemon/main.c:528 -msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी पुरवितो." - -#: ../src/daemon/main.c:531 -msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी नकारतो." - -#: ../src/daemon/main.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " -"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" -"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " -"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " -"limits.\n" -"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " -"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " -"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -msgstr "" -"SUID रूटला कॉल केले व वास्तविक-वेळ व/किंवा संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक " -"विनंतीकृत केले. तरी, आमच्याकडे आवश्यक परवानगी नाही:\n" -"आम्ही गट '%s' अंतर्गत नाही, PolicyKit ने विनंतीकृत परवानगी देण्यास नकार दिला व " -"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढविणे आवश्यक आहे.\n" -"रियल-टाइम/उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत करण्याकरीता कृपयायोग्य PolicyKit " -"परवानगी प्राप्त करा, किंवा '%s' चे सदस्य बनवा, किंवा या वापरकर्ता करीताRLIMIT_NICE/" -"RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढवा." - -#: ../src/daemon/main.c:585 -msgid "" -"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" -"संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत केले करार द्वारे स्वीकार्य नाही." - -#: ../src/daemon/main.c:614 -msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -msgstr "यशस्वीरित्या RLIMIT_RTPRIO वाढवले" - -#: ../src/daemon/main.c:617 -#, c-format -msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "RLIMIT_RTPRIO अपयशी: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:624 -msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "CAP_NICE करीता प्रयत्न बंद केले" - -#: ../src/daemon/main.c:631 -msgid "" -"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" -"संयोजना अंतर्गत रियल-टाईम वेळपत्र कार्यान्वीत करत आहे परंतु करार द्वारे स्वीकार्य नाही." - -#: ../src/daemon/main.c:692 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "Daemon not running" msgstr "डिमन कार्यरत नाही" -#: ../src/daemon/main.c:694 +#: ../src/daemon/main.c:540 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "डिमन PID %u नुरूप कार्यरत आहे" -#: ../src/daemon/main.c:704 +#: ../src/daemon/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "डिमन नष्ट करण्यास अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:722 +#: ../src/daemon/main.c:568 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "हा कार्यक्रम रूट नुरूप चालविण्याकरीता नाही (जोपर्यंत --system निश्चित नाही)." -#: ../src/daemon/main.c:724 +#: ../src/daemon/main.c:570 msgid "Root privileges required." msgstr "रूट परवानगी आवश्यक." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:575 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "प्रणाली घटनांकरीता --start समर्थीत नाही." -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-exit निश्चित केले नाही!" -#: ../src/daemon/main.c:737 +#: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!" -#: ../src/daemon/main.c:740 +#: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, SHM पद्धत जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!" -#: ../src/daemon/main.c:745 +#: ../src/daemon/main.c:591 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, रिकामे वेळ जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!" -#: ../src/daemon/main.c:772 +#: ../src/daemon/main.c:618 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio प्राप्त करण्यास अपयशी." -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:624 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "पाइप अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:783 +#: ../src/daemon/main.c:629 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:797 +#: ../src/daemon/main.c:643 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() अपयशी: %s" -#: ../src/daemon/main.c:803 +#: ../src/daemon/main.c:649 msgid "Daemon startup failed." msgstr "डिमन स्टार्टअप अपयशी." -#: ../src/daemon/main.c:805 +#: ../src/daemon/main.c:651 msgid "Daemon startup successful." msgstr "डिमन स्टार्टअप यशस्वी." -#: ../src/daemon/main.c:875 +#: ../src/daemon/main.c:728 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "हे PulseAudio %s आहे" -#: ../src/daemon/main.c:876 +#: ../src/daemon/main.c:729 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "कंपाइलेशन यजमान: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:730 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "कंपाइलेशन CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "यजमान वर कार्यरत: %s" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPUs आढळले." -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:738 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "पान आकार %lu बाईटस् आहे" -#: ../src/daemon/main.c:888 +#: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: होय" -#: ../src/daemon/main.c:890 +#: ../src/daemon/main.c:743 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: नाही" -#: ../src/daemon/main.c:893 +#: ../src/daemon/main.c:746 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "valgrind पद्धतीत कार्यरत: %s" -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:749 msgid "Optimized build: yes" msgstr "अनुकूल बिल्ड: होय" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Optimized build: no" msgstr "अनुकूल बिल्ड: नाही" -#: ../src/daemon/main.c:902 +#: ../src/daemon/main.c:755 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG वर्णीकृत, सर्व asserts अकार्यान्वीत." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:757 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH वर्णीकृत, फक्त जलद मार्गीय asserts अकार्यान्वीत केले." -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:759 msgid "All asserts enabled." msgstr "सर्व asserts कार्यान्वीत केले." -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:763 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "मशीन ID प्राप्त करण्यास अपयशी" -#: ../src/daemon/main.c:913 +#: ../src/daemon/main.c:766 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "मशीन ID %s आहे." -#: ../src/daemon/main.c:917 +#: ../src/daemon/main.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "मशीन ID %s आहे." -#: ../src/daemon/main.c:923 +#: ../src/daemon/main.c:776 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे." -#: ../src/daemon/main.c:928 +#: ../src/daemon/main.c:781 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे." -#: ../src/daemon/main.c:931 +#: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:787 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" @@ -456,15 +390,15 @@ msgid "" "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:951 +#: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी." -#: ../src/daemon/main.c:961 +#: ../src/daemon/main.c:814 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:963 +#: ../src/daemon/main.c:816 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -472,27 +406,27 @@ msgstr "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" -#: ../src/daemon/main.c:988 +#: ../src/daemon/main.c:834 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() अपयशी." -#: ../src/daemon/main.c:1050 +#: ../src/daemon/main.c:896 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी." -#: ../src/daemon/main.c:1055 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार." -#: ../src/daemon/main.c:1072 +#: ../src/daemon/main.c:918 msgid "Daemon startup complete." msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले." -#: ../src/daemon/main.c:1078 +#: ../src/daemon/main.c:924 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले." -#: ../src/daemon/main.c:1100 +#: ../src/daemon/main.c:946 msgid "Daemon terminated." msgstr "डिमन नष्ट केले." @@ -827,14 +761,10 @@ msgstr "" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### संयोजना फाइल: %s पासून वाचा ###\n" -#: ../src/daemon/caps.c:63 +#: ../src/daemon/caps.c:65 msgid "Dropping root privileges." msgstr "रुट परवानगी वगळत आहे." -#: ../src/daemon/caps.c:103 -msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -msgstr "क्षमता यशस्वीरित्या CAP_SYS_NICE करीता मर्यादीत केले." - #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio आवाज प्रणाली" @@ -1233,186 +1163,186 @@ msgstr "कुकी डेटा वाचण्यास अपयशी" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "संयोजना फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी: %s" -#: ../src/pulse/context.c:546 +#: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "कुकी दाखल केले नाही. जुळवणीचा प्रयत्न करत आहे." -#: ../src/pulse/context.c:676 +#: ../src/pulse/context.c:680 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:729 +#: ../src/pulse/context.c:733 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1403 +#: ../src/pulse/context.c:1415 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "अपरिचीत वाढ '%s' करीता संदेश प्राप्त झाले" -#: ../src/utils/pacat.c:107 +#: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "स्ट्रीम रिकामे करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:112 +#: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "प्लेबॅक स्ट्रीम रिकामे केले.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:122 +#: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "सर्वर करीता जुळवणी ड्रेन केली.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:135 +#: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:158 +#: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262 +#: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_peek() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:302 +#: ../src/utils/pacat.c:303 msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या बनवले.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:305 +#: ../src/utils/pacat.c:306 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:309 +#: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" msgstr "बफर मेट्रीक: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -#: ../src/utils/pacat.c:312 +#: ../src/utils/pacat.c:313 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "बफर मेट्रीक: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -#: ../src/utils/pacat.c:316 +#: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "उदाहरणतया spec '%s', वाहिनी नकाशा '%s' वापरत आहे.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:320 +#: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "साधन %s शी जुळले (%u, %s सस्पेंड केले).\n" -#: ../src/utils/pacat.c:330 +#: ../src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:340 +#: ../src/utils/pacat.c:341 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" msgstr "स्ट्रीम साधन सस्पेंड केले.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:342 +#: ../src/utils/pacat.c:343 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" msgstr "स्ट्रीम साधन पुन्हा सुरू केले.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:350 +#: ../src/utils/pacat.c:351 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" msgstr "स्ट्रीम underrun.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:357 +#: ../src/utils/pacat.c:358 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" msgstr "स्ट्रीम overrun.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:364 +#: ../src/utils/pacat.c:365 #, c-format msgid "Stream started.%s \n" msgstr "स्ट्रीम सुरू केले.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:371 +#: ../src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" msgstr "स्ट्रीम साधन %s कडे स्थानांतरीत केले (%u, %ssuspended).%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:371 +#: ../src/utils/pacat.c:372 msgid "not " msgstr "नाही " -#: ../src/utils/pacat.c:378 +#: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" msgstr "स्ट्रीम बफर गुणधर्म बदलले.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:411 +#: ../src/utils/pacat.c:412 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "जुळवणी स्थापीत केली.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:414 +#: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_new() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:442 +#: ../src/utils/pacat.c:443 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_playback() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:448 +#: ../src/utils/pacat.c:449 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159 +#: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:814 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "जुळवणी अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:495 +#: ../src/utils/pacat.c:496 msgid "Got EOF.\n" msgstr "EOF प्राप्त झाले.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:500 +#: ../src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" msgstr "read() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:532 +#: ../src/utils/pacat.c:533 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" msgstr "write() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:553 +#: ../src/utils/pacat.c:554 msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "संकेत प्राप्त झाले, बाहेर पडत आहे.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:567 +#: ../src/utils/pacat.c:568 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "विलंब प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:572 +#: ../src/utils/pacat.c:573 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "वेळ: %0.3f sec; विलंब: %0.0f usec. \r" -#: ../src/utils/pacat.c:592 +#: ../src/utils/pacat.c:591 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_update_timing_info() अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:605 +#: ../src/utils/pacat.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" @@ -1520,7 +1450,7 @@ msgstr "" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:727 +#: ../src/utils/pacat.c:723 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1531,132 +1461,133 @@ msgstr "" "libpulse %s शी कंपाई केले\n" "libpulse %s शी लिंक केले\n" -#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900 +#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid client name '%s'\n" msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n" -#: ../src/utils/pacat.c:776 +#: ../src/utils/pacat.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid stream name '%s'\n" msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'." -#: ../src/utils/pacat.c:813 +#: ../src/utils/pacat.c:809 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n" -#: ../src/utils/pacat.c:842 +#: ../src/utils/pacat.c:838 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "अवैध विलंब संयोजना '%s'\n" -#: ../src/utils/pacat.c:849 +#: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "अवैध कार्य वेळ संयोजना '%s'\n" -#: ../src/utils/pacat.c:861 +#: ../src/utils/pacat.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid property '%s'\n" msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'." -#: ../src/utils/pacat.c:878 +#: ../src/utils/pacat.c:874 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "" -#: ../src/utils/pacat.c:897 +#: ../src/utils/pacat.c:893 msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "अवैध सॅम्पल संयोजना\n" -#: ../src/utils/pacat.c:907 +#: ../src/utils/pacat.c:903 #, c-format msgid "open(): %s\n" msgstr "open(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:912 +#: ../src/utils/pacat.c:908 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" msgstr "dup2(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:919 +#: ../src/utils/pacat.c:915 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "खूप जास्त बाब.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:930 +#: ../src/utils/pacat.c:926 #, fuzzy msgid "Failed to generate sample specification for file.\n" msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:950 +#: ../src/utils/pacat.c:946 #, fuzzy msgid "Failed to open audio file.\n" msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:956 +#: ../src/utils/pacat.c:952 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file.\n" msgstr "" -#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944 +#: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944 #, fuzzy msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:968 +#: ../src/utils/pacat.c:964 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n" msgstr "" -#: ../src/utils/pacat.c:979 +#: ../src/utils/pacat.c:975 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "वाहिनी नकाशा सॅम्पल संयोजनाशी जुळत नाही\n" -#: ../src/utils/pacat.c:990 +#: ../src/utils/pacat.c:986 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n" msgstr "" -#: ../src/utils/pacat.c:1005 +#: ../src/utils/pacat.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n" msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1006 +#: ../src/utils/pacat.c:1002 msgid "recording" msgstr "रेकॉर्डींग" -#: ../src/utils/pacat.c:1006 +#: ../src/utils/pacat.c:1002 msgid "playback" msgstr "प्लेबॅक" -#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277 +#: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277 #: ../src/utils/pactl.c:1104 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() अपयशी.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1051 +#: ../src/utils/pacat.c:1047 msgid "io_new() failed.\n" msgstr "io_new() अपयशी.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290 +#: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290 #: ../src/utils/pactl.c:1116 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1066 +#: ../src/utils/pacat.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:1077 -msgid "time_new() failed.\n" -msgstr "time_new() अपयशी.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1068 +#, fuzzy +msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n" +msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298 +#: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298 #: ../src/utils/pactl.c:1127 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" @@ -2337,7 +2268,7 @@ msgstr "write(): %s" msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "autospawn कुलूप करीता प्रवेश प्राप्य अशक्य." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2352,7 +2283,7 @@ msgstr "" "POLLOUT द्वारे सज्ज होणे शक्य आहे -- तरी परस्पर snd_pcm_avail() ने 0 पूरविले किंवा इतर " "मूल्य < min_avail असावे." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2368,15 +2299,15 @@ msgstr "" "मूल्य < min_avail असावे." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 msgid "Off" msgstr "बंद करा" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" @@ -2384,6 +2315,69 @@ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर" +#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." +#~ msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, उच्च-प्राधन्यक्रम वेळपत्रक करीता परवानगी देते." + +#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." +#~ msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, रियल-टाईम वेळपत्रक करीता परवानगी देते." + +#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." +#~ msgstr "PolicyKit आपल्याला acquire-high-priority परवानगी देतो." + +#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." +#~ msgstr "PolicyKit acquire-high-priority परवानगी नकारतो." + +#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." +#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी पुरवितो." + +#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." +#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी नकारतो." + +#~ msgid "" +#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " +#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " +#~ "privileges:\n" +#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " +#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " +#~ "limits.\n" +#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " +#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " +#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." +#~ msgstr "" +#~ "SUID रूटला कॉल केले व वास्तविक-वेळ व/किंवा संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक " +#~ "विनंतीकृत केले. तरी, आमच्याकडे आवश्यक परवानगी नाही:\n" +#~ "आम्ही गट '%s' अंतर्गत नाही, PolicyKit ने विनंतीकृत परवानगी देण्यास नकार दिला व " +#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढविणे आवश्यक आहे.\n" +#~ "रियल-टाइम/उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत करण्याकरीता कृपयायोग्य PolicyKit " +#~ "परवानगी प्राप्त करा, किंवा '%s' चे सदस्य बनवा, किंवा या वापरकर्ता " +#~ "करीताRLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढवा." + +#~ msgid "" +#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत केले करार द्वारे स्वीकार्य नाही." + +#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" +#~ msgstr "यशस्वीरित्या RLIMIT_RTPRIO वाढवले" + +#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" +#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO अपयशी: %s" + +#~ msgid "Giving up CAP_NICE" +#~ msgstr "CAP_NICE करीता प्रयत्न बंद केले" + +#~ msgid "" +#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#~ msgstr "" +#~ "संयोजना अंतर्गत रियल-टाईम वेळपत्र कार्यान्वीत करत आहे परंतु करार द्वारे स्वीकार्य नाही." + +#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." +#~ msgstr "क्षमता यशस्वीरित्या CAP_SYS_NICE करीता मर्यादीत केले." + +#~ msgid "time_new() failed.\n" +#~ msgstr "time_new() अपयशी.\n" + #~ msgid "Analog Mono" #~ msgstr "ऍनलॉग मोनो" -- cgit