From bb07c16b63339c934097b6a631fee36d92285511 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lennart Poettering Date: Tue, 21 Apr 2009 23:04:18 +0200 Subject: i18n: run make update-po --- po/pl.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 92 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 39281d25..13516d24 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-14 16:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-14 16:45+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,51 +13,51 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 msgid "Analog Mono" msgstr "Analogowe mono" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analogowe stereo" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analogowe surround 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analogowe surround 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analogowe surround 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analogowe surround 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analogowe surround 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -168,106 +168,106 @@ msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s" msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\"" -#: ../src/daemon/main.c:137 +#: ../src/daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Otrzymano sygnał %s." -#: ../src/daemon/main.c:164 +#: ../src/daemon/main.c:165 msgid "Exiting." msgstr "Wyłączanie." -#: ../src/daemon/main.c:182 +#: ../src/daemon/main.c:183 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:187 +#: ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:191 +#: ../src/daemon/main.c:192 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)." -#: ../src/daemon/main.c:196 +#: ../src/daemon/main.c:197 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się." -#: ../src/daemon/main.c:201 +#: ../src/daemon/main.c:202 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie." -#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209 +#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:216 +#: ../src/daemon/main.c:217 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:232 +#: ../src/daemon/main.c:233 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:248 +#: ../src/daemon/main.c:249 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:262 +#: ../src/daemon/main.c:263 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:270 +#: ../src/daemon/main.c:271 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie." -#: ../src/daemon/main.c:288 +#: ../src/daemon/main.c:289 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:476 +#: ../src/daemon/main.c:477 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się." -#: ../src/daemon/main.c:500 +#: ../src/daemon/main.c:501 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie." -#: ../src/daemon/main.c:507 +#: ../src/daemon/main.c:508 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym." -#: ../src/daemon/main.c:515 +#: ../src/daemon/main.c:516 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"." -#: ../src/daemon/main.c:518 +#: ../src/daemon/main.c:519 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"." -#: ../src/daemon/main.c:523 +#: ../src/daemon/main.c:524 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"." -#: ../src/daemon/main.c:526 +#: ../src/daemon/main.c:527 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"." -#: ../src/daemon/main.c:555 +#: ../src/daemon/main.c:556 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -288,48 +288,48 @@ msgstr "" "\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego " "użytkownika." -#: ../src/daemon/main.c:580 +#: ../src/daemon/main.c:581 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie " "jest zezwolone przez politykę." -#: ../src/daemon/main.c:609 +#: ../src/daemon/main.c:610 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:612 +#: ../src/daemon/main.c:613 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:619 +#: ../src/daemon/main.c:620 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Oddawanie CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:626 +#: ../src/daemon/main.c:627 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie " "jest zezwolone przez politykę." -#: ../src/daemon/main.c:687 +#: ../src/daemon/main.c:688 msgid "Daemon not running" msgstr "Demon nie jest uruchomiony" -#: ../src/daemon/main.c:689 +#: ../src/daemon/main.c:690 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:699 +#: ../src/daemon/main.c:700 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:717 +#: ../src/daemon/main.c:718 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -337,163 +337,163 @@ msgstr "" "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --" "system)." -#: ../src/daemon/main.c:719 +#: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Root privileges required." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:724 +#: ../src/daemon/main.c:725 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:730 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:732 +#: ../src/daemon/main.c:733 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:735 +#: ../src/daemon/main.c:736 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:740 +#: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "zakończenie!" -#: ../src/daemon/main.c:767 +#: ../src/daemon/main.c:768 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:773 +#: ../src/daemon/main.c:774 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "potok nie powiódł się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:792 +#: ../src/daemon/main.c:793 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:798 +#: ../src/daemon/main.c:799 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:800 +#: ../src/daemon/main.c:801 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." -#: ../src/daemon/main.c:870 +#: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:872 +#: ../src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:875 +#: ../src/daemon/main.c:876 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" -#: ../src/daemon/main.c:878 +#: ../src/daemon/main.c:879 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Znaleziono %u procesorów." -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:881 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:884 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:886 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" -#: ../src/daemon/main.c:888 +#: ../src/daemon/main.c:889 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:892 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" -#: ../src/daemon/main.c:893 +#: ../src/daemon/main.c:894 msgid "Optimized build: no" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" -#: ../src/daemon/main.c:897 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:899 +#: ../src/daemon/main.c:900 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:901 +#: ../src/daemon/main.c:902 msgid "All asserts enabled." msgstr "Wszystkie asercje są włączone." -#: ../src/daemon/main.c:905 +#: ../src/daemon/main.c:906 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" -#: ../src/daemon/main.c:908 +#: ../src/daemon/main.c:909 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s." -#: ../src/daemon/main.c:912 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "Identyfikator sesji to %s." -#: ../src/daemon/main.c:918 +#: ../src/daemon/main.c:919 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Używanie folderu wykonywania %s." -#: ../src/daemon/main.c:923 +#: ../src/daemon/main.c:924 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Używanie folderu stanu %s." -#: ../src/daemon/main.c:926 +#: ../src/daemon/main.c:927 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" -#: ../src/daemon/main.c:941 +#: ../src/daemon/main.c:942 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:953 +#: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" -#: ../src/daemon/main.c:955 +#: ../src/daemon/main.c:956 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -501,27 +501,27 @@ msgstr "" "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi " "zegarami o wysokiej rozdzielczości!" -#: ../src/daemon/main.c:967 +#: ../src/daemon/main.c:970 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1029 +#: ../src/daemon/main.c:1032 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1034 +#: ../src/daemon/main.c:1037 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." -#: ../src/daemon/main.c:1051 +#: ../src/daemon/main.c:1054 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Zakończono uruchamianie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1057 +#: ../src/daemon/main.c:1060 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1079 +#: ../src/daemon/main.c:1082 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demon został zniszczony." @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "fork(): %s" msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1402 +#: ../src/pulse/context.c:1403 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\"" @@ -2442,18 +2442,18 @@ msgid "Input %s" msgstr "Wejście %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" -- cgit