From efe5b653a762b83f05902e3dec1349641bcf9085 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lennart Poettering Date: Thu, 23 Jul 2009 15:37:53 +0200 Subject: po: run make update-po --- po/pl.po | 435 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 215 insertions(+), 220 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f6f3dce3..7d169010 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-18 19:40+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -25,7 +30,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -37,7 +42,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -67,7 +72,7 @@ msgstr "" "kanałów> plugin= label= " "control=" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2394 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2395 msgid "Internal Audio" msgstr "Wewnętrzny dźwięk" @@ -142,168 +147,92 @@ msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s" msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\"" -#: ../src/daemon/main.c:142 +#: ../src/daemon/main.c:145 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Otrzymano sygnał %s." -#: ../src/daemon/main.c:169 +#: ../src/daemon/main.c:172 msgid "Exiting." msgstr "Wyłączanie." -#: ../src/daemon/main.c:187 +#: ../src/daemon/main.c:190 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:192 +#: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:196 +#: ../src/daemon/main.c:199 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)." -#: ../src/daemon/main.c:201 +#: ../src/daemon/main.c:204 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się." -#: ../src/daemon/main.c:206 +#: ../src/daemon/main.c:209 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie." -#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214 +#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:221 +#: ../src/daemon/main.c:224 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:237 +#: ../src/daemon/main.c:240 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:253 +#: ../src/daemon/main.c:256 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:267 +#: ../src/daemon/main.c:270 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:275 +#: ../src/daemon/main.c:278 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie." -#: ../src/daemon/main.c:293 +#: ../src/daemon/main.c:296 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:481 +#: ../src/daemon/main.c:471 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się." -#: ../src/daemon/main.c:505 -#, c-format -msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "" -"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie." - -#: ../src/daemon/main.c:512 -#, c-format -msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "" -"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym." - -#: ../src/daemon/main.c:520 -msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"." - -#: ../src/daemon/main.c:523 -msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"." - -#: ../src/daemon/main.c:528 -msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"." - -#: ../src/daemon/main.c:531 -msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"." - -#: ../src/daemon/main.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " -"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" -"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " -"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " -"limits.\n" -"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " -"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " -"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -msgstr "" -"W konfiguracji zażądano SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/" -"lub o wysokim priorytecie. Brak wymaganych uprawnień:\n" -"Nie jesteśmy w grupie \"%s\", PolicyKit odmawia przyznania żądanych " -"uprawnień i brak ograniczeń zwiększania zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" -"Aby włączyć szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim priorytecie, " -"należy uzyskać odpowiednie uprawnienia PolicyKit, zostać członkiem grupy \"%s" -"\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego " -"użytkownika." - -#: ../src/daemon/main.c:585 -msgid "" -"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" -"Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie " -"jest zezwolone przez politykę." - -#: ../src/daemon/main.c:614 -msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO" - -#: ../src/daemon/main.c:617 -#, c-format -msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s" - -#: ../src/daemon/main.c:624 -msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "Oddawanie CAP_NICE" - -#: ../src/daemon/main.c:631 -msgid "" -"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" -"Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie " -"jest zezwolone przez politykę." - -#: ../src/daemon/main.c:692 +#: ../src/daemon/main.c:538 msgid "Daemon not running" msgstr "Demon nie jest uruchomiony" -#: ../src/daemon/main.c:694 +#: ../src/daemon/main.c:540 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:704 +#: ../src/daemon/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:722 +#: ../src/daemon/main.c:568 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -311,155 +240,155 @@ msgstr "" "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --" "system)." -#: ../src/daemon/main.c:724 +#: ../src/daemon/main.c:570 msgid "Root privileges required." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:575 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:580 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:737 +#: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "ustawione!" -#: ../src/daemon/main.c:740 +#: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:745 +#: ../src/daemon/main.c:591 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "zakończenie!" -#: ../src/daemon/main.c:772 +#: ../src/daemon/main.c:618 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:778 +#: ../src/daemon/main.c:624 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "potok nie powiódł się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:783 +#: ../src/daemon/main.c:629 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:797 +#: ../src/daemon/main.c:643 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() nie powiodło się: %s" -#: ../src/daemon/main.c:803 +#: ../src/daemon/main.c:649 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:805 +#: ../src/daemon/main.c:651 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona." -#: ../src/daemon/main.c:875 +#: ../src/daemon/main.c:728 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:876 +#: ../src/daemon/main.c:729 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:877 +#: ../src/daemon/main.c:730 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" -#: ../src/daemon/main.c:883 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Znaleziono %u procesorów." -#: ../src/daemon/main.c:885 +#: ../src/daemon/main.c:738 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" -#: ../src/daemon/main.c:888 +#: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" -#: ../src/daemon/main.c:890 +#: ../src/daemon/main.c:743 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" -#: ../src/daemon/main.c:893 +#: ../src/daemon/main.c:746 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:749 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Optimized build: no" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" -#: ../src/daemon/main.c:902 +#: ../src/daemon/main.c:755 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:904 +#: ../src/daemon/main.c:757 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone." -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:759 msgid "All asserts enabled." msgstr "Wszystkie asercje są włączone." -#: ../src/daemon/main.c:910 +#: ../src/daemon/main.c:763 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się" -#: ../src/daemon/main.c:913 +#: ../src/daemon/main.c:766 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s." -#: ../src/daemon/main.c:917 +#: ../src/daemon/main.c:770 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "Identyfikator sesji to %s." -#: ../src/daemon/main.c:923 +#: ../src/daemon/main.c:776 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Używanie folderu wykonywania %s." -#: ../src/daemon/main.c:928 +#: ../src/daemon/main.c:781 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Używanie folderu stanu %s." -#: ../src/daemon/main.c:931 +#: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" -#: ../src/daemon/main.c:934 +#: ../src/daemon/main.c:787 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" @@ -475,15 +404,15 @@ msgstr "" "Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, " "gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem." -#: ../src/daemon/main.c:951 +#: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:961 +#: ../src/daemon/main.c:814 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" -#: ../src/daemon/main.c:963 +#: ../src/daemon/main.c:816 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -491,27 +420,27 @@ msgstr "" "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi " "zegarami o wysokiej rozdzielczości!" -#: ../src/daemon/main.c:988 +#: ../src/daemon/main.c:834 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1050 +#: ../src/daemon/main.c:896 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się." -#: ../src/daemon/main.c:1055 +#: ../src/daemon/main.c:901 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy." -#: ../src/daemon/main.c:1072 +#: ../src/daemon/main.c:918 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Zakończono uruchamianie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1078 +#: ../src/daemon/main.c:924 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona." -#: ../src/daemon/main.c:1100 +#: ../src/daemon/main.c:946 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demon został zniszczony." @@ -855,14 +784,10 @@ msgstr "" msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n" -#: ../src/daemon/caps.c:63 +#: ../src/daemon/caps.c:65 msgid "Dropping root privileges." msgstr "Porzucanie uprawnień roota." -#: ../src/daemon/caps.c:103 -msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE." - #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "System dźwięku PulseAudio" @@ -1267,186 +1192,186 @@ msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się" msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: ../src/pulse/context.c:546 +#: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego." -#: ../src/pulse/context.c:676 +#: ../src/pulse/context.c:680 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:729 +#: ../src/pulse/context.c:733 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1403 +#: ../src/pulse/context.c:1415 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\"" -#: ../src/utils/pacat.c:107 +#: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:112 +#: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:122 +#: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:135 +#: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:158 +#: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262 +#: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:302 +#: ../src/utils/pacat.c:303 msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:305 +#: ../src/utils/pacat.c:306 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:309 +#: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -#: ../src/utils/pacat.c:312 +#: ../src/utils/pacat.c:313 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -#: ../src/utils/pacat.c:316 +#: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n" -#: ../src/utils/pacat.c:320 +#: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n" -#: ../src/utils/pacat.c:330 +#: ../src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "Błąd strumienia: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:340 +#: ../src/utils/pacat.c:341 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:342 +#: ../src/utils/pacat.c:343 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:350 +#: ../src/utils/pacat.c:351 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:357 +#: ../src/utils/pacat.c:358 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" msgstr "Przepełniono strumień.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:364 +#: ../src/utils/pacat.c:365 #, c-format msgid "Stream started.%s \n" msgstr "Utworzono strumień.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:371 +#: ../src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:371 +#: ../src/utils/pacat.c:372 msgid "not " msgstr "nie " -#: ../src/utils/pacat.c:378 +#: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:411 +#: ../src/utils/pacat.c:412 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:414 +#: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:442 +#: ../src/utils/pacat.c:443 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:448 +#: ../src/utils/pacat.c:449 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159 +#: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:814 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:495 +#: ../src/utils/pacat.c:496 msgid "Got EOF.\n" msgstr "Otrzymano EOF.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:500 +#: ../src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" msgstr "read() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:532 +#: ../src/utils/pacat.c:533 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" msgstr "write() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:553 +#: ../src/utils/pacat.c:554 msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:567 +#: ../src/utils/pacat.c:568 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:572 +#: ../src/utils/pacat.c:573 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r" -#: ../src/utils/pacat.c:592 +#: ../src/utils/pacat.c:591 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:605 +#: ../src/utils/pacat.c:601 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" @@ -1561,7 +1486,7 @@ msgstr "" " --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n" " plików.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:727 +#: ../src/utils/pacat.c:723 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1572,68 +1497,68 @@ msgstr "" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900 +#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\"\n" -#: ../src/utils/pacat.c:776 +#: ../src/utils/pacat.c:772 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\"\n" -#: ../src/utils/pacat.c:813 +#: ../src/utils/pacat.c:809 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n" -#: ../src/utils/pacat.c:842 +#: ../src/utils/pacat.c:838 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n" -#: ../src/utils/pacat.c:849 +#: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n" -#: ../src/utils/pacat.c:861 +#: ../src/utils/pacat.c:857 #, c-format msgid "Invalid property '%s'\n" msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\"\n" -#: ../src/utils/pacat.c:878 +#: ../src/utils/pacat.c:874 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Nieznany format pliku %s." -#: ../src/utils/pacat.c:897 +#: ../src/utils/pacat.c:893 msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n" -#: ../src/utils/pacat.c:907 +#: ../src/utils/pacat.c:903 #, c-format msgid "open(): %s\n" msgstr "open(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:912 +#: ../src/utils/pacat.c:908 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" msgstr "dup2(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:919 +#: ../src/utils/pacat.c:915 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Za dużo parametrów.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:930 +#: ../src/utils/pacat.c:926 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n" msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:950 +#: ../src/utils/pacat.c:946 msgid "Failed to open audio file.\n" msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:956 +#: ../src/utils/pacat.c:952 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file.\n" @@ -1641,23 +1566,23 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z " "pliku.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944 +#: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:968 +#: ../src/utils/pacat.c:964 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n" msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:979 +#: ../src/utils/pacat.c:975 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n" -#: ../src/utils/pacat.c:990 +#: ../src/utils/pacat.c:986 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n" msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1005 +#: ../src/utils/pacat.c:1001 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n" @@ -1665,40 +1590,41 @@ msgstr "" "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów " "\"%s\".\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1006 +#: ../src/utils/pacat.c:1002 msgid "recording" msgstr "nagrywanie" -#: ../src/utils/pacat.c:1006 +#: ../src/utils/pacat.c:1002 msgid "playback" msgstr "odtwarzanie" -#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277 +#: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277 #: ../src/utils/pactl.c:1104 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1051 +#: ../src/utils/pacat.c:1047 msgid "io_new() failed.\n" msgstr "io_new() nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290 +#: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290 #: ../src/utils/pactl.c:1116 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1066 +#: ../src/utils/pacat.c:1062 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1077 -msgid "time_new() failed.\n" -msgstr "time_new() nie powiodło się.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:1068 +#, fuzzy +msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n" +msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298 +#: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298 #: ../src/utils/pactl.c:1127 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" @@ -2378,7 +2304,7 @@ msgstr "write(): %s" msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2395,7 +2321,7 @@ msgstr "" "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie " "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2413,18 +2339,87 @@ msgstr "" "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" + +#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." +#~ msgstr "" +#~ "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie." + +#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." +#~ msgstr "" +#~ "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym." + +#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." +#~ msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"." + +#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." +#~ msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"." + +#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." +#~ msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"." + +#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." +#~ msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"." + +#~ msgid "" +#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " +#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " +#~ "privileges:\n" +#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " +#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " +#~ "limits.\n" +#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " +#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " +#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." +#~ msgstr "" +#~ "W konfiguracji zażądano SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/" +#~ "lub o wysokim priorytecie. Brak wymaganych uprawnień:\n" +#~ "Nie jesteśmy w grupie \"%s\", PolicyKit odmawia przyznania żądanych " +#~ "uprawnień i brak ograniczeń zwiększania zasobów RLIMIT_NICE/" +#~ "RLIMIT_RTPRIO.\n" +#~ "Aby włączyć szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim " +#~ "priorytecie, należy uzyskać odpowiednie uprawnienia PolicyKit, zostać " +#~ "członkiem grupy \"%s\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/" +#~ "RLIMIT_RTPRIO dla tego użytkownika." + +#~ msgid "" +#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " +#~ "policy." +#~ msgstr "" +#~ "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie " +#~ "jest zezwolone przez politykę." + +#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" +#~ msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO" + +#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" +#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s" + +#~ msgid "Giving up CAP_NICE" +#~ msgstr "Oddawanie CAP_NICE" + +#~ msgid "" +#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#~ msgstr "" +#~ "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie " +#~ "jest zezwolone przez politykę." + +#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." +#~ msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE." + +#~ msgid "time_new() failed.\n" +#~ msgstr "time_new() nie powiodło się.\n" -- cgit