From 07a45c7e12e3532078781d7f3d4e1a7f9ed8f243 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lennart Poettering Date: Tue, 24 Feb 2009 11:35:01 +0100 Subject: run make update-po --- po/pt_BR.po | 355 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 212 insertions(+), 143 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2e75cc4b..c6d4c11c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n" "Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior \n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese \n" @@ -18,63 +18,74 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Brazil\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526 msgid "Analog Mono" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 msgid "Analog Stereo" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582 #, c-format msgid "" -"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " -"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " -"issue to the ALSA developers." +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" +"lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " -"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" @@ -213,90 +224,91 @@ msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma." msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:431 +#: ../src/daemon/main.c:432 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Falha em interpretar a linha de comando." -#: ../src/daemon/main.c:453 +#: ../src/daemon/main.c:456 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:460 +#: ../src/daemon/main.c:463 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real." -#: ../src/daemon/main.c:468 +#: ../src/daemon/main.c:471 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:471 +#: ../src/daemon/main.c:474 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade." -#: ../src/daemon/main.c:476 +#: ../src/daemon/main.c:479 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real." -#: ../src/daemon/main.c:479 +#: ../src/daemon/main.c:482 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real." -#: ../src/daemon/main.c:508 -#, fuzzy +#: ../src/daemon/main.c:511 +#, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" -"We are not in group '" +"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " +"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " +"limits.\n" +"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " +"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " +"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -"A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi " -"requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios " -"necessários:\n" -"Não estamos no grupo'" -#: ../src/daemon/main.c:532 +#: ../src/daemon/main.c:536 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, " "mas não é permitida pela política." -#: ../src/daemon/main.c:561 +#: ../src/daemon/main.c:565 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso" -#: ../src/daemon/main.c:564 +#: ../src/daemon/main.c:568 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:571 +#: ../src/daemon/main.c:575 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandonando CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:578 +#: ../src/daemon/main.c:582 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é " "permitido pela política." -#: ../src/daemon/main.c:639 +#: ../src/daemon/main.c:643 msgid "Daemon not running" msgstr "O daemon não está em execução" -#: ../src/daemon/main.c:641 +#: ../src/daemon/main.c:645 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Daemon executando como PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:651 +#: ../src/daemon/main.c:655 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s" -#: ../src/daemon/main.c:669 +#: ../src/daemon/main.c:673 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -304,144 +316,144 @@ msgstr "" "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system " "seja especificado)." -#: ../src/daemon/main.c:671 +#: ../src/daemon/main.c:675 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Privilégios de rot são requeridos." -#: ../src/daemon/main.c:676 +#: ../src/daemon/main.c:680 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas." -#: ../src/daemon/main.c:681 +#: ../src/daemon/main.c:685 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!" -#: ../src/daemon/main.c:684 +#: ../src/daemon/main.c:688 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!" -#: ../src/daemon/main.c:687 +#: ../src/daemon/main.c:691 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:692 +#: ../src/daemon/main.c:696 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!" -#: ../src/daemon/main.c:719 +#: ../src/daemon/main.c:723 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Falha em adquirir o stdio." -#: ../src/daemon/main.c:725 +#: ../src/daemon/main.c:729 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "O pipe falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:730 +#: ../src/daemon/main.c:734 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "O fork() falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:744 +#: ../src/daemon/main.c:748 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "A operação read() falhou: %s" -#: ../src/daemon/main.c:750 +#: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Falha na partida do daemon." -#: ../src/daemon/main.c:752 +#: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso." -#: ../src/daemon/main.c:822 +#: ../src/daemon/main.c:826 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Este é o PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:823 +#: ../src/daemon/main.c:827 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host de compilação: %s" -#: ../src/daemon/main.c:824 +#: ../src/daemon/main.c:828 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Compilação CFLAGS: %s" -#: ../src/daemon/main.c:827 +#: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Executando no host: %s" -#: ../src/daemon/main.c:830 +#: ../src/daemon/main.c:834 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:832 +#: ../src/daemon/main.c:836 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "O tamanho da página é %lu bytes" -#: ../src/daemon/main.c:835 +#: ../src/daemon/main.c:839 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim" -#: ../src/daemon/main.c:837 +#: ../src/daemon/main.c:841 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não" -#: ../src/daemon/main.c:840 +#: ../src/daemon/main.c:844 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Executando em modo valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:843 +#: ../src/daemon/main.c:847 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build otimizado: sim" -#: ../src/daemon/main.c:845 +#: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build otimizado: não" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:853 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Falha em obter o ID da máquina" -#: ../src/daemon/main.c:852 +#: ../src/daemon/main.c:856 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "A ID da máquina é %s." -#: ../src/daemon/main.c:857 +#: ../src/daemon/main.c:861 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Usando o diretório de runtime %s." -#: ../src/daemon/main.c:862 +#: ../src/daemon/main.c:866 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Usando o diretório de estado %s." -#: ../src/daemon/main.c:865 +#: ../src/daemon/main.c:869 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Executando em modo do sistema: %s" -#: ../src/daemon/main.c:880 +#: ../src/daemon/main.c:884 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() falhou." -#: ../src/daemon/main.c:892 +#: ../src/daemon/main.c:896 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -449,28 +461,28 @@ msgstr "" "Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de " "alta resolução habilitados!" -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:910 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() falhou." -#: ../src/daemon/main.c:967 +#: ../src/daemon/main.c:972 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Falha em iniciar o daemon." -#: ../src/daemon/main.c:972 +#: ../src/daemon/main.c:977 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar." -#: ../src/daemon/main.c:985 +#: ../src/daemon/main.c:990 msgid "Daemon startup complete." msgstr "A partida dos Daemon está completa." -#: ../src/daemon/main.c:991 +#: ../src/daemon/main.c:996 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado." -#: ../src/daemon/main.c:1009 +#: ../src/daemon/main.c:1014 msgid "Daemon terminated." msgstr "Daemon terminado." @@ -651,7 +663,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading espera um argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 -msgid "--disallow-exit boolean argument" +#, fuzzy +msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 @@ -664,12 +677,12 @@ msgstr "Log target inválido: use 'syslog', 'stderr' ou 'auto'." #: ../src/daemon/cmdline.c:333 #, fuzzy -msgid "--log-time boolean argument" -msgstr "--disallow-exit argumento booleano" +msgid "--log-time expects boolean argument" +msgstr "--realtime espera um argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:340 #, fuzzy -msgid "--log-meta boolean argument" +msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit argumento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 @@ -729,67 +742,78 @@ msgstr "Carrega uma vez: %s\n" msgid "Path: %s\n" msgstr "Caminho: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." +msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos'%s'." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido '%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido'%s'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534 +msgid "" +"The specified default channel map has a different number of channels than " +"the specified default number of channels." +msgstr "" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n" @@ -803,6 +827,34 @@ msgstr "Descartando os privilégios de root." msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE." +#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 +msgid "PulseAudio Sound System" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 +msgid "Start the PulseAudio Sound System" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 +msgid "" +"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" +msgstr "Falha em cancelar o daemon do PulseAudio." + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade." + +#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 +msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." +msgstr "" + #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1290,7 +1342,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 -#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 +#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Falha na conexão: %s\n" @@ -1512,7 +1564,7 @@ msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Argumentos em excesso.\n" #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 -#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 +#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n" @@ -1523,12 +1575,12 @@ msgid "io_new() failed.\n" msgstr "io_new() falhou.\n" #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 -#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 +#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() falhou.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 +#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037 #: ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" @@ -1540,7 +1592,7 @@ msgid "time_new() failed.\n" msgstr "time_new() falhou.\n" #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 -#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 +#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n" @@ -1572,7 +1624,7 @@ msgstr "" "AVISO: O servidor de som não é local, Sound server is not local, não está em " "suspenso.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 +#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" @@ -1637,14 +1689,15 @@ msgstr "Tamanho do cache para amostragem: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação do servidor: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:136 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:137 +#, fuzzy, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" +"Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" @@ -1658,12 +1711,12 @@ msgstr "" "Fonte padrão %s\n" "Cookie: %08x\n" -#: ../src/utils/pactl.c:175 +#: ../src/utils/pactl.c:178 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação do destino: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:191 +#: ../src/utils/pactl.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink #%u\n" @@ -1697,12 +1750,12 @@ msgstr "" "Propriedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:255 +#: ../src/utils/pactl.c:258 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação da fonte: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:271 +#: ../src/utils/pactl.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source #%u\n" @@ -1736,20 +1789,20 @@ msgstr "" "Propriedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 -#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 -#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 -#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 -#: ../src/utils/pactl.c:591 +#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 +#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 +#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537 +#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587 +#: ../src/utils/pactl.c:594 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: ../src/utils/pactl.c:321 +#: ../src/utils/pactl.c:324 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação do módulo: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:339 +#: ../src/utils/pactl.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module #%u\n" @@ -1765,12 +1818,12 @@ msgstr "" "Contador de uso: %s\n" "Auto descarregar: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:358 +#: ../src/utils/pactl.c:361 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "Falhou ao obter a informação do cliente: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:376 +#: ../src/utils/pactl.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "" "Client #%u\n" @@ -1785,12 +1838,12 @@ msgstr "" "Propriedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:393 +#: ../src/utils/pactl.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" msgstr "Falha em obter a informação do autoload: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:411 +#: ../src/utils/pactl.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Card #%u\n" @@ -1806,22 +1859,22 @@ msgstr "" "Propriedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:425 +#: ../src/utils/pactl.c:428 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "" -#: ../src/utils/pactl.c:431 +#: ../src/utils/pactl.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "O pipe falhou: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:442 +#: ../src/utils/pactl.c:445 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgstr "Falha na obtenção da informação de entrada do destino: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:461 +#: ../src/utils/pactl.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" @@ -1855,12 +1908,12 @@ msgstr "" "Propriedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:500 +#: ../src/utils/pactl.c:503 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgstr "Falha em obter informações sobre a saída da fonte: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:520 +#: ../src/utils/pactl.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" @@ -1889,12 +1942,12 @@ msgstr "" "Propriedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:551 +#: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgstr "Falha em obter informações sobre a amostragem: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:569 +#: ../src/utils/pactl.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sample #%u\n" @@ -1923,22 +1976,22 @@ msgstr "" "Propriedades:\n" "%s" -#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 +#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "Falha: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:633 +#: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgstr "Falha em carregar a amostra: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:650 +#: ../src/utils/pactl.c:653 #, c-format msgid "Premature end of file\n" msgstr "Fim prematuro do arquivo\n" -#: ../src/utils/pactl.c:771 +#: ../src/utils/pactl.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" @@ -1983,7 +2036,7 @@ msgstr "" " -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no " "servidor \n" -#: ../src/utils/pactl.c:823 +#: ../src/utils/pactl.c:826 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" @@ -1994,48 +2047,48 @@ msgstr "" "Compilado com libpulse %s\n" "Linkado com libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:862 +#: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "Por favor, especifique o arquivo de amostra a ser carregado\n" -#: ../src/utils/pactl.c:884 +#: ../src/utils/pactl.c:887 #, c-format msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "Falha em abrir o arquivo de som.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:896 +#: ../src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser executada\n" -#: ../src/utils/pactl.c:908 +#: ../src/utils/pactl.c:911 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser removida\n" -#: ../src/utils/pactl.c:916 +#: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgstr "" "Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n" -#: ../src/utils/pactl.c:925 +#: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgstr "Você tem que especificar um índice de saída da fonte e uma fonte\n" -#: ../src/utils/pactl.c:939 +#: ../src/utils/pactl.c:942 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgstr "Você deve especificar um nome do módulo e seus argumentos\n" -#: ../src/utils/pactl.c:959 +#: ../src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "Você deve especificar um índice de um módulo\n" -#: ../src/utils/pactl.c:969 +#: ../src/utils/pactl.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " @@ -2044,7 +2097,7 @@ msgstr "" "Você não pode especificar mais de um destino. Pelo menos um valor booleano " "deve ser especificado.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:982 +#: ../src/utils/pactl.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " @@ -2053,13 +2106,13 @@ msgstr "" "Você não pode especificar mais de uma fonte. Pelo menos um valor booleano " "deve ser especificado.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:994 +#: ../src/utils/pactl.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "" "Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1009 +#: ../src/utils/pactl.c:1012 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" msgstr "Nenhum comando válido especificado.\n" @@ -2264,6 +2317,22 @@ msgstr "Usando a especificação da amostragem '%s'\n" msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " +#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " +#~ "privileges:\n" +#~ "We are not in group '" +#~ msgstr "" +#~ "A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi " +#~ "requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios " +#~ "necessários:\n" +#~ "Não estamos no grupo'" + +#, fuzzy +#~ msgid "--log-time boolean argument" +#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano" + #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgstr "O nome padrão do destino (%s) não existe no registro de nomes." -- cgit