From c66e3fd59c13f3009c695b4fd462b107f4faf7df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: soko Date: Sun, 5 Apr 2009 23:01:26 +0000 Subject: Sending translation for Serbian --- po/sr.po | 471 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 277 insertions(+), 194 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8fb0fbb2..fe651e96 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-03 14:39-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:59-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,34 +37,34 @@ msgstr "Дигитални стерео (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" -msgstr "Окружни аналогни 4.0" +msgstr "Аналогни окружујући 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -msgstr "Дигитални амбијентни 4.0 (IEC958/AC3)" +msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)" # Surround можемо превести амбијентални или окружни или можда чак и сараунд? -- Игор #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "Аналогни амбијентни 4.1" +msgstr "Аналогни окружујући 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" -msgstr "Аналогни амбијентни 5.0" +msgstr "Аналогни окружујући 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" -msgstr "Аналогни амбијентни 5.1" +msgstr "Аналогни окружујући 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -msgstr "Дигитални амбијентни 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" -msgstr "Аналогни амбијентни 7.1" +msgstr "Аналогни окружујући 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " "овај проблем ALSA програмерима." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " "овај проблем ALSA програмерима." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "" "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " "овај проблем ALSA програмерима." -#: ../src/pulsecore/sink.c:1965 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 msgid "Internal Audio" msgstr "Унутрашњи звук" -#: ../src/pulsecore/sink.c:1971 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 msgid "Modem" msgstr "Модем" @@ -177,105 +177,107 @@ msgstr "Не могу добити овлашћење: %s" msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit је одговорио са „%s“" -#: ../src/daemon/main.c:134 +#: ../src/daemon/main.c:137 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Добих сигнал %s." -#: ../src/daemon/main.c:161 +#: ../src/daemon/main.c:164 msgid "Exiting." msgstr "Напуштам." -#: ../src/daemon/main.c:179 +#: ../src/daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Не могу наћи корисника „%s“." -#: ../src/daemon/main.c:184 +#: ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Не могу наћи групу „%s“." -#: ../src/daemon/main.c:188 +#: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)." -#: ../src/daemon/main.c:193 +#: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“." -#: ../src/daemon/main.c:198 +#: ../src/daemon/main.c:201 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем." -#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 +#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s" -#: ../src/daemon/main.c:213 +#: ../src/daemon/main.c:216 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s" -#: ../src/daemon/main.c:229 +#: ../src/daemon/main.c:232 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s" -#: ../src/daemon/main.c:245 +#: ../src/daemon/main.c:248 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s" -#: ../src/daemon/main.c:259 +#: ../src/daemon/main.c:262 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Успешно одбачена root овлашћења." -#: ../src/daemon/main.c:267 +#: ../src/daemon/main.c:270 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи." -#: ../src/daemon/main.c:285 +#: ../src/daemon/main.c:288 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s" -#: ../src/daemon/main.c:434 +#: ../src/daemon/main.c:462 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Неуспешно тумачење командне линије." -#: ../src/daemon/main.c:458 +#: ../src/daemon/main.c:486 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -msgstr "Налазимо се у групи „%s“, која дозвољава високоприоритетну расподелу." +msgstr "" +"Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава високоприоритетно распоређивање." -#: ../src/daemon/main.c:465 +#: ../src/daemon/main.c:493 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -msgstr "Налазимо се у групи „%s“, која дозвољава расподелу у стварном времену." +msgstr "" +"Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава стварновременско распоређивање." -#: ../src/daemon/main.c:473 +#: ../src/daemon/main.c:501 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање високог приоритета." -#: ../src/daemon/main.c:476 +#: ../src/daemon/main.c:504 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање високог приоритета." -#: ../src/daemon/main.c:481 +#: ../src/daemon/main.c:509 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у стварном времену." -#: ../src/daemon/main.c:484 +#: ../src/daemon/main.c:512 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у стварном времену." # -#: ../src/daemon/main.c:513 +#: ../src/daemon/main.c:541 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -287,57 +289,56 @@ msgid "" "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" -"SUID root и расподела у стварном времену и/или високоприоритетна расподела " -"је захтевана у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n" +"SUID root и свтарновременско и/или високоприоритетно распоређивање је " +"захтевано у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n" "нисмо у групи „%s“, PolicyKit одбија да нам да̑ тражена овлашћења и немамо " "средстава за повећање RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ограничења.\n" "Морате добити одговарајућа PolicyKit овлашћења, или постати члан групе „%s“, " "или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO средства овог корисника " -"како би омогућили расподелу у стварном времену или високоприоритетну " -"расподелу." +"како би омогућили стварновременско или високоприоритетно распоређивање." -#: ../src/daemon/main.c:538 +#: ../src/daemon/main.c:566 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -"Високоприоритетна расподела је омогућена у подешавањима, али политика то не " -"дозвољава." +"Високоприоритетно распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика то " +"не дозвољава." -#: ../src/daemon/main.c:567 +#: ../src/daemon/main.c:595 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Успешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење" -#: ../src/daemon/main.c:570 +#: ../src/daemon/main.c:598 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "Нуеспешно постављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s" -#: ../src/daemon/main.c:577 +#: ../src/daemon/main.c:605 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Одустајем од CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:584 +#: ../src/daemon/main.c:612 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" -"Расподела у стварном времену је омогућена у подешавањима, али политика то не " -"дозвољава." +"Стварновременско распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика то " +"не дозвољава." -#: ../src/daemon/main.c:645 +#: ../src/daemon/main.c:673 msgid "Daemon not running" msgstr "Демон није покренут" -#: ../src/daemon/main.c:647 +#: ../src/daemon/main.c:675 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u" -#: ../src/daemon/main.c:657 +#: ../src/daemon/main.c:685 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Неуспешно убијање демона: %s" -#: ../src/daemon/main.c:675 +#: ../src/daemon/main.c:703 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -345,144 +346,156 @@ msgstr "" "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају " "када је --system наведено)" -#: ../src/daemon/main.c:677 +#: ../src/daemon/main.c:705 msgid "Root privileges required." msgstr "Потребна су root овлашћења." -#: ../src/daemon/main.c:682 +#: ../src/daemon/main.c:710 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start није подржано за системске примерке." -#: ../src/daemon/main.c:687 +#: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!" -#: ../src/daemon/main.c:690 +#: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!" -#: ../src/daemon/main.c:693 +#: ../src/daemon/main.c:721 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!" -#: ../src/daemon/main.c:698 +#: ../src/daemon/main.c:726 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног " "времена мировања!" -#: ../src/daemon/main.c:725 +#: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза." -#: ../src/daemon/main.c:731 +#: ../src/daemon/main.c:759 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s" -#: ../src/daemon/main.c:736 +#: ../src/daemon/main.c:764 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "Неуспешно извршавање функције fork(): %s" +msgstr "Неуспела функција fork(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:750 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "Неуспешно извршавање функције read(): %s" +msgstr "Неуспела функција read(): %s" -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:784 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Неуспешно покретање демона." -#: ../src/daemon/main.c:758 +#: ../src/daemon/main.c:786 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Демон успешно покренут." -#: ../src/daemon/main.c:828 +#: ../src/daemon/main.c:856 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Ово је PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:829 +#: ../src/daemon/main.c:857 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Домаћин компајлирања: %s" -#: ../src/daemon/main.c:830 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS компајлирања: %s" -#: ../src/daemon/main.c:833 +#: ../src/daemon/main.c:861 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Покренут на домаћину: %s" -#: ../src/daemon/main.c:836 +#: ../src/daemon/main.c:864 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Нашао %u процесор(а)" -#: ../src/daemon/main.c:838 +#: ../src/daemon/main.c:866 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Величина странице је %lu бајтова" -#: ../src/daemon/main.c:841 +#: ../src/daemon/main.c:869 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да" -#: ../src/daemon/main.c:843 +#: ../src/daemon/main.c:871 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не" -#: ../src/daemon/main.c:846 +#: ../src/daemon/main.c:874 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s" -#: ../src/daemon/main.c:849 +#: ../src/daemon/main.c:877 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Оптимизована изградња: да" -#: ../src/daemon/main.c:851 +#: ../src/daemon/main.c:879 msgid "Optimized build: no" msgstr "Оптимизована изградња: не" -#: ../src/daemon/main.c:855 +#: ../src/daemon/main.c:883 +msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." +msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена." + +#: ../src/daemon/main.c:885 +msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." +msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена." + +#: ../src/daemon/main.c:887 +msgid "All asserts enabled." +msgstr "Сва обавештења омогућена." + +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине" -#: ../src/daemon/main.c:858 +#: ../src/daemon/main.c:894 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "ИБ машине је %s." -#: ../src/daemon/main.c:863 +#: ../src/daemon/main.c:899 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Користи се %s извршни директоријум." -#: ../src/daemon/main.c:868 +#: ../src/daemon/main.c:904 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Користи се %s директоријум стања." -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:907 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Покренуто у системском режиму: %s" -#: ../src/daemon/main.c:886 +#: ../src/daemon/main.c:922 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_pid_file_create()." +msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:934 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!" -#: ../src/daemon/main.c:900 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -490,27 +503,27 @@ msgstr "" "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да " "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције." -#: ../src/daemon/main.c:912 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_core_new()." +msgstr "Неуспела функција pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:974 +#: ../src/daemon/main.c:1010 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Неуспешно покретање демона." -#: ../src/daemon/main.c:979 +#: ../src/daemon/main.c:1015 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради." -#: ../src/daemon/main.c:992 +#: ../src/daemon/main.c:1032 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Покретање демона успешно." -#: ../src/daemon/main.c:998 +#: ../src/daemon/main.c:1038 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Покренуто гашење демона." -#: ../src/daemon/main.c:1016 +#: ../src/daemon/main.c:1056 msgid "Daemon terminated." msgstr "Рад демона је прекинут." @@ -607,13 +620,13 @@ msgstr "" " --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n" " -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n" " --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n" -" --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високи ниво " -"приоритета\n" +" --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високоприоритетно " +"распоређивање\n" " (доступно само root-у, или преко " "SUID-а или\n" " са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n" -" --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити рад у стварном " -"времену\n" +" --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити стварновременско " +"распоређивање\n" " (доступно само root-у, или преко " "SUID-а или\n" " са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n" @@ -869,25 +882,25 @@ msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем" msgid "" "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" msgstr "" -"Високоприоритетна расподела (негативни Unix нивои финоће, тј. nice нивои) за " -"PulseAudio демона" +"Високоприоритетно распоређивање (негативни Unix нивои финоће, тј. nice " +"нивои) за PulseAudio демона" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" -msgstr "Расподела у стварном времену за PulseAudio демона" +msgstr "Стварновременско распоређивање за PulseAudio демона" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 msgid "" "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." msgstr "" -"Системска политика спречава PulseAudio-у да добије високоприоритетну " -"расподелу." +"Системска политика спречава PulseAudio-у да добије високоприоритетно " +"распоређивање." #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." msgstr "" -"Системска политика спречава PulseAudio-у да добије расподелу у стварном " -"времену." +"Системска политика спречава PulseAudio-у да добије стварновременско " +"распоређивање." #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" @@ -1105,23 +1118,23 @@ msgstr "Стерео" #: ../src/pulse/channelmap.c:813 msgid "Surround 4.0" -msgstr "Окружни 4.0" +msgstr "Окружујући 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:819 msgid "Surround 4.1" -msgstr "Окружни 4.1" +msgstr "Окружујући 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:825 msgid "Surround 5.0" -msgstr "Окружни 5.0" +msgstr "Окружујући 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:831 msgid "Surround 5.1" -msgstr "Окружни 5.1" +msgstr "Окружујући 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:838 msgid "Surround 7.1" -msgstr "Окружни 7.1" +msgstr "Окружујући 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" @@ -1222,7 +1235,7 @@ msgstr "Није одрађено" # Нисам сигуран да имамо реч за форк. Можда да користимо форкирање? Ружно звучи, али гранање није најбоље. -- Игор #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" -msgstr "Клијент разгранат" +msgstr "Клијент израчван" #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format @@ -1251,7 +1264,7 @@ msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" -msgstr "Неуспешно извршавање функције XOpenDisplay()" +msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78 msgid "Failed to parse cookie data" @@ -1262,21 +1275,21 @@ msgstr "Неуспешно тумачење података из колачић msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s" -#: ../src/pulse/context.c:523 +#: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића." -#: ../src/pulse/context.c:653 +#: ../src/pulse/context.c:669 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:706 +#: ../src/pulse/context.c:722 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1304 +#: ../src/pulse/context.c:1387 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“" @@ -1284,12 +1297,12 @@ msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:94 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_write(): %s\n" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:133 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_peek(): %s\n" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format @@ -1360,89 +1373,94 @@ msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обуставље msgid "not " msgstr "није" -#: ../src/utils/pacat.c:271 +#: ../src/utils/pacat.c:245 +#, c-format +msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" +msgstr "Параметри бафера тока су промењени. %s \n" + +#: ../src/utils/pacat.c:278 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "Веза успостављена.%s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:274 +#: ../src/utils/pacat.c:281 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_new() : %s\n" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_new() : %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:301 +#: ../src/utils/pacat.c:309 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_connect_playback(): %s\n" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:307 +#: ../src/utils/pacat.c:315 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_connect_record(): %s\n" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 +#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75 +#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80 +#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "Репродукциони ток исушен.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92 +#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "Веза до сервера се исушује.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:382 +#: ../src/utils/pacat.c:390 #, c-format msgid "Got EOF.\n" msgstr "Дошао до краја датотеке.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:388 +#: ../src/utils/pacat.c:396 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:398 +#: ../src/utils/pacat.c:406 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције read(): %s\n" +msgstr "Неуспела функција read(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:430 +#: ../src/utils/pacat.c:438 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције write(): %s\n" +msgstr "Неуспела функција write(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:451 +#: ../src/utils/pacat.c:459 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "Добио сигнал, излазим.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:465 +#: ../src/utils/pacat.c:473 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:470 +#: ../src/utils/pacat.c:478 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r" -#: ../src/utils/pacat.c:490 +#: ../src/utils/pacat.c:498 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_stream_update_timing_info(): %s\n" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s\n" # Шта да радимо са downmix и upmix. Пресликај навише и пресликај наниже? -- Игор -#: ../src/utils/pacat.c:503 +#: ../src/utils/pacat.c:511 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" @@ -1506,7 +1524,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера са којим ће се " "повезати\n" -" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив извора/одредишта на који ће се " +" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који ће се " "повезати\n" " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " "серверу\n" @@ -1515,7 +1533,7 @@ msgstr "" "0...65536 (линеарна скала)\n" " --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у херцима " "(подразумевана 44100)\n" -" --format=ДИСКРФОРМАТ Формат узорка, једно од s16le, s16be, " +" --format=ФОРМАТУЗОРКА Формат узорка, једно од s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " "(подразумевано s16ne)\n" @@ -1523,23 +1541,23 @@ msgstr "" " (подразумевано 2)\n" " --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити " "уместо подразумеване\n" -" --fix-format Преузми формат узорка из одредишта\n" +" --fix-format Преузми формат узорка из сливника\n" " на који је ток прикључен.\n" " --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из " "одлива \n" " на који је ток прикључен.\n" -" --fix-channels Преузми број и мапу канала из одлива " -"на\n" +" --fix-channels Преузми број и мапу канала из " +"сливника на\n" " који је ток прикључен.\n" -" --no-remix Не пресликавај број канала на више " -"или мање.\n" +" --no-remix Без сажимања или раширивања броја " +"канала.\n" " --no-remap Назначи канале по индексу уместо по " "називу.\n" " --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n" " --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по " "захтеву у бајтовима.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:604 +#: ../src/utils/pacat.c:612 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1550,92 +1568,92 @@ msgstr "" "Компајлирано са libpulse %s\n" "Повезано са libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:661 +#: ../src/utils/pacat.c:669 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n" -#: ../src/utils/pacat.c:690 +#: ../src/utils/pacat.c:698 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“\n" -#: ../src/utils/pacat.c:697 +#: ../src/utils/pacat.c:705 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“\n" -#: ../src/utils/pacat.c:708 +#: ../src/utils/pacat.c:716 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "Неисправни параметри узорка\n" -#: ../src/utils/pacat.c:713 +#: ../src/utils/pacat.c:721 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка\n" -#: ../src/utils/pacat.c:720 +#: ../src/utils/pacat.c:728 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:720 +#: ../src/utils/pacat.c:728 msgid "recording" msgstr "снима" -#: ../src/utils/pacat.c:720 +#: ../src/utils/pacat.c:728 msgid "playback" msgstr "пушта" -#: ../src/utils/pacat.c:728 +#: ../src/utils/pacat.c:736 #, c-format msgid "open(): %s\n" msgstr "open(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:733 +#: ../src/utils/pacat.c:741 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" msgstr "dup2(): %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:743 +#: ../src/utils/pacat.c:751 #, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Превише параметара.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 +#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_mainloop_new().\n" +msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:777 +#: ../src/utils/pacat.c:785 #, c-format msgid "io_new() failed.\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције io_new() \n" +msgstr "Неуспела функција io_new() \n" -#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 +#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_context_new().\n" +msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037 +#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037 #: ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_context_connect(): %s" +msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:802 +#: ../src/utils/pacat.c:810 #, c-format msgid "time_new() failed.\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције time_new() \n" +msgstr "Неуспела функција time_new() \n" -#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 +#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "Неуспешно извршавање функције pa_mainloop_run().\n" +msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format @@ -1746,14 +1764,14 @@ msgstr "" "Верзија сервера: %s\n" "Подразумевани параметри узорка: %s\n" "Подразумевана мапа канала: %s\n" -"Подразумевано одредиште: %s\n" +"Подразумевано сливник: %s\n" "Подразумевани извор: %s\n" "Колачић: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:178 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" -msgstr "Неуспешно добијање података о одредишту: %s\n" +msgstr "Неуспешно добијање података о сливнику: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:194 #, c-format @@ -1776,7 +1794,7 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Одредиште #%u\n" +"Сливник #%u\n" "\tСтање: %s\n" "\tИме: %s\n" "\tОпис: %s\n" @@ -1820,7 +1838,7 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Одредиште #%u\n" +"Извор #%u\n" "\tСтање: %s\n" "\tИме: %s\n" "\tОпис: %s\n" @@ -1832,7 +1850,7 @@ msgstr "" "\tЈачина звука: %s%s%s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tГласност баса: %s%s%s\n" -"\tКонтролер одредишта: %s\n" +"\tКонтролер сливника: %s\n" "\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n" "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n" "\tСвојства:\n" @@ -1923,7 +1941,7 @@ msgstr "\tАктивни профил: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:445 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" -msgstr "Није успело добијање података о одредишном улазу: %s\n" +msgstr "Није успело добијање података о улазу сливника: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:464 #, c-format @@ -1945,11 +1963,11 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Улаз у одредиште #%u\n" +"Улаз у сливник #%u\n" "\tУправљачки програм: %s\n" "\tПрипада модулу: %s\n" "\tКлијент: %s\n" -"\tОдредиште: %u\n" +"\tСливник: %u\n" "\tПараметри узорка: %s\n" "\tМапа канала: %s\n" "\tИскључен тон: %s\n" @@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr "" "\t %s\n" "\t баланс %0.2f\n" "\tКашњење бафера: %0.0f μs\n" -"\tКашњење одредишта: %0.0f μs\n" +"\tКашњење сливника: %0.0f μs\n" "\tНачин дискретизације: %s\n" "\tСвојства:\n" "\t\t%s\n" @@ -2076,13 +2094,13 @@ msgstr "" "%s [опције] list\n" "%s [опције] exit\n" "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n" -"%s [опције] play-sample ИМЕ [ОДРЕДИШТЕ]\n" +"%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n" "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n" -"%s [опције] move-sink-input ИБ ОДРЕДИШТА\n" +"%s [опције] move-sink-input ИБ СЛИВНИКА\n" "%s [опције] move-source-output ИБ ИЗВОРА\n" "%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n" "%s [опције] unload-module ИБ\n" -"%s [опције] suspend-sink [ОДРЕДИШТЕ] 1|0\n" +"%s [опције] suspend-sink [СЛИВНИК] 1|0\n" "%s [опције] suspend-source [ИЗВОР] 1|0\n" "%s [опције] set-card-profile [КАРТИЦА] [ПРОФИЛ] \n" "\n" @@ -2128,7 +2146,7 @@ msgstr "Морате навести име узорка којег желите #: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "Морате навести индекс улаза у одредишту и одредиште\n" +msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник\n" #: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format @@ -2150,8 +2168,7 @@ msgstr "Морате навести индекс модула\n" msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" -msgstr "" -"Можете навести само једно одредиште. Морате навести логичку вредност.\n" +msgstr "Можете навести само један сливник. Морате навести логичку вредност.\n" #: ../src/utils/pactl.c:985 #, c-format @@ -2181,8 +2198,8 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" -"%s [-D приказ] [-S сервер] [-O одредиште] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-" -"i|-r]\n" +"%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-i|-" +"r]\n" "\n" " -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ " "(подразумевано)\n" @@ -2209,7 +2226,7 @@ msgstr "Извор: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" -msgstr "Одредиште: %s\n" +msgstr "Сливник: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format @@ -2328,7 +2345,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose Омогући опширни опис радњи\n" "\n" " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се повезује\n" -" -d, --device=УРЕЂАЈ Име одредишта на које се повезује\n" +" -d, --device=УРЕЂАЈ Име сливника на које се повезује\n" " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " "серверу\n" " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n" @@ -2371,4 +2388,70 @@ msgstr "Користе се следећи параметри узорка „%s # Како превести autospawn (могућност прављења или покретања процеса из истог) -- Игор #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самомрештење." +msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +"nothing to write!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа " +"да се запише!\n" +"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите " +"овај проблем програмерима ALSA-е.\n" +"Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је " +"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +"nothing to read!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема " +"ништа да се прочита!\n" +"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите " +"овај проблем програмерима ALSA-е.\n" +"Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је " +"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail." + +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 +#, c-format +msgid "Output %s + Input %s" +msgstr "Излаз %s + улаз %s" + +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117 +#, c-format +msgid "Output %s" +msgstr "Излаз %s" + +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121 +#, c-format +msgid "Input %s" +msgstr "Улаз %s" + +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 +msgid "Off" +msgstr "Искључено" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 +msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" +msgstr "Рерподукција високе тачности (A2DP)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 +msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" +msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)" + +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio звучни систем" -- cgit