From 12d53826f692f5dac60a5026521cffb5c5fb7b85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lennart Poettering Date: Mon, 8 Jun 2009 00:34:52 +0200 Subject: i18n: update po data --- po/uk.po | 793 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 412 insertions(+), 381 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0da3ff2c..499e525d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -17,51 +17,51 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559 msgid "Analog Mono" msgstr "Аналоговий моно" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567 msgid "Analog Stereo" msgstr "Аналоговий стерео" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Цифровий стерео (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Цифровий стерео (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2141 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2273 msgid "Internal Audio" msgstr "Вбудоване аудіо" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2147 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2279 msgid "Modem" msgstr "Модем" @@ -177,107 +177,107 @@ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s" msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»" -#: ../src/daemon/main.c:138 +#: ../src/daemon/main.c:142 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Отримано сигнал %s." -#: ../src/daemon/main.c:165 +#: ../src/daemon/main.c:169 msgid "Exiting." msgstr "Завершення роботи." -#: ../src/daemon/main.c:183 +#: ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»." -#: ../src/daemon/main.c:188 +#: ../src/daemon/main.c:192 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»." -#: ../src/daemon/main.c:192 +#: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)." -#: ../src/daemon/main.c:197 +#: ../src/daemon/main.c:201 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються." -#: ../src/daemon/main.c:202 +#: ../src/daemon/main.c:206 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано." -#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210 +#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" -#: ../src/daemon/main.c:217 +#: ../src/daemon/main.c:221 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s" -#: ../src/daemon/main.c:233 +#: ../src/daemon/main.c:237 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Не вдалося змінити GID: %s" -#: ../src/daemon/main.c:249 +#: ../src/daemon/main.c:253 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Не вдалося змінити UID: %s" -#: ../src/daemon/main.c:263 +#: ../src/daemon/main.c:267 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root." -#: ../src/daemon/main.c:271 +#: ../src/daemon/main.c:275 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі." -#: ../src/daemon/main.c:289 +#: ../src/daemon/main.c:293 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s" -#: ../src/daemon/main.c:477 +#: ../src/daemon/main.c:481 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:505 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом." -#: ../src/daemon/main.c:508 +#: ../src/daemon/main.c:512 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального " "часу." -#: ../src/daemon/main.c:516 +#: ../src/daemon/main.c:520 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:519 +#: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority." -#: ../src/daemon/main.c:524 +#: ../src/daemon/main.c:528 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:527 +#: ../src/daemon/main.c:531 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time." -#: ../src/daemon/main.c:556 +#: ../src/daemon/main.c:560 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -300,48 +300,48 @@ msgstr "" "станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу RLIMIT_NICE/" "RLIMIT_RTPRIO для цього користувача." -#: ../src/daemon/main.c:581 +#: ../src/daemon/main.c:585 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не дозволене " "правилами безпеки." -#: ../src/daemon/main.c:610 +#: ../src/daemon/main.c:614 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO" -#: ../src/daemon/main.c:613 +#: ../src/daemon/main.c:617 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s" -#: ../src/daemon/main.c:620 +#: ../src/daemon/main.c:624 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Позбуваємося CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:627 +#: ../src/daemon/main.c:631 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не " "дозволене правилами безпеки." -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:692 msgid "Daemon not running" msgstr "Фонову службу не запущено" -#: ../src/daemon/main.c:690 +#: ../src/daemon/main.c:694 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Фонову службу запущено як PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:700 +#: ../src/daemon/main.c:704 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:722 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -349,164 +349,164 @@ msgstr "" "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " "вказано параметра --system)." -#: ../src/daemon/main.c:720 +#: ../src/daemon/main.c:724 msgid "Root privileges required." msgstr "Потрібні права доступу користувача root." -#: ../src/daemon/main.c:725 +#: ../src/daemon/main.c:729 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "" "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." -#: ../src/daemon/main.c:730 +#: ../src/daemon/main.c:734 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!" -#: ../src/daemon/main.c:733 +#: ../src/daemon/main.c:737 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" "loading!" -#: ../src/daemon/main.c:736 +#: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:741 +#: ../src/daemon/main.c:745 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " "часу виходу за відсутності активності!" -#: ../src/daemon/main.c:768 +#: ../src/daemon/main.c:772 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Не вдалося отримати stdio." -#: ../src/daemon/main.c:774 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:779 +#: ../src/daemon/main.c:783 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:793 +#: ../src/daemon/main.c:797 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:799 +#: ../src/daemon/main.c:803 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." -#: ../src/daemon/main.c:801 +#: ../src/daemon/main.c:805 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Фонову службу успішно запущено." -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Це PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:872 +#: ../src/daemon/main.c:876 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Вузол збирання: %s" -#: ../src/daemon/main.c:873 +#: ../src/daemon/main.c:877 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS збирання: %s" -#: ../src/daemon/main.c:876 +#: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Запущено на вузлі: %s" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:883 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Знайдено %u процесорів." -#: ../src/daemon/main.c:881 +#: ../src/daemon/main.c:885 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:888 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так" -#: ../src/daemon/main.c:886 +#: ../src/daemon/main.c:890 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні" -#: ../src/daemon/main.c:889 +#: ../src/daemon/main.c:893 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:892 +#: ../src/daemon/main.c:896 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Зібрано з оптимізацією: так" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Optimized build: no" msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:902 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:900 +#: ../src/daemon/main.c:904 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:902 +#: ../src/daemon/main.c:906 msgid "All asserts enabled." msgstr "" -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:910 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" -#: ../src/daemon/main.c:909 +#: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Ідентифікатор системи %s." -#: ../src/daemon/main.c:913 +#: ../src/daemon/main.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "Ідентифікатор системи %s." -#: ../src/daemon/main.c:919 +#: ../src/daemon/main.c:923 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Каталог запуску: %s." -#: ../src/daemon/main.c:924 +#: ../src/daemon/main.c:928 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Каталог стану: %s." -#: ../src/daemon/main.c:927 +#: ../src/daemon/main.c:931 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s" -#: ../src/daemon/main.c:942 +#: ../src/daemon/main.c:946 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/main.c:954 +#: ../src/daemon/main.c:956 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!" -#: ../src/daemon/main.c:956 +#: ../src/daemon/main.c:958 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -514,33 +514,33 @@ msgstr "" "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими " "високоточними таймерами!" -#: ../src/daemon/main.c:970 +#: ../src/daemon/main.c:983 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1045 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу." -#: ../src/daemon/main.c:1037 +#: ../src/daemon/main.c:1050 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " "працездатною." -#: ../src/daemon/main.c:1054 +#: ../src/daemon/main.c:1067 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Запуск фонової служби завершено." -#: ../src/daemon/main.c:1060 +#: ../src/daemon/main.c:1073 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби." -#: ../src/daemon/main.c:1082 +#: ../src/daemon/main.c:1095 msgid "Daemon terminated." msgstr "Виконання фонової служби перервано." -#: ../src/daemon/cmdline.c:121 +#: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" @@ -698,15 +698,15 @@ msgstr "" " -n Не завантажувати типовий файл " "скрипту\n" -#: ../src/daemon/cmdline.c:252 +#: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:259 +#: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:269 +#: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." @@ -715,53 +715,53 @@ msgstr "" "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, " "error)." -#: ../src/daemon/cmdline.c:281 +#: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:288 +#: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:295 +#: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "" "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:302 +#: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:309 +#: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:326 +#: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»." -#: ../src/daemon/cmdline.c:333 +#: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:340 +#: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:359 +#: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." -#: ../src/daemon/cmdline.c:366 +#: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:373 +#: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент" -#: ../src/daemon/cmdline.c:380 +#: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент" @@ -800,77 +800,82 @@ msgstr "Використання: %s\n" msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Завантаження при: %s\n" -#: ../src/daemon/dumpmodules.c:77 +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 +#, c-format +msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Шлях: %s\n" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»." -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s" -#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." @@ -1126,8 +1131,8 @@ msgid "Top Rear Right" msgstr "Верхній задній правий" #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167 -#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196 -#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246 +#: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263 +#: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313 msgid "(invalid)" msgstr "(некоректний)" @@ -1313,174 +1318,169 @@ msgstr "waitpid(): %s" msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:94 +#: ../src/utils/pacat.c:107 +#, c-format +msgid "Failed to drain stream: %s\n" +msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:112 +msgid "Playback stream drained.\n" +msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:122 +msgid "Draining connection to server.\n" +msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:135 +#, c-format +msgid "pa_stream_drain(): %s\n" +msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:158 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:133 +#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:169 -#, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:302 msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "Потік було успішно створено.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:172 +#: ../src/utils/pacat.c:305 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:176 +#: ../src/utils/pacat.c:309 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" -#: ../src/utils/pacat.c:179 +#: ../src/utils/pacat.c:312 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" -#: ../src/utils/pacat.c:183 +#: ../src/utils/pacat.c:316 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n" -#: ../src/utils/pacat.c:187 +#: ../src/utils/pacat.c:320 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n" -#: ../src/utils/pacat.c:197 +#: ../src/utils/pacat.c:330 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "Помилка потоку: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:207 +#: ../src/utils/pacat.c:340 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:209 +#: ../src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:217 +#: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" msgstr "Недовантаження потоку. %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:224 +#: ../src/utils/pacat.c:357 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" msgstr "Перевантаження потоку. %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:231 +#: ../src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream started.%s \n" msgstr "Потік запущено. %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:238 +#: ../src/utils/pacat.c:371 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:238 +#: ../src/utils/pacat.c:371 msgid "not " msgstr "не " -#: ../src/utils/pacat.c:245 +#: ../src/utils/pacat.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" msgstr "Недовантаження потоку. %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:278 +#: ../src/utils/pacat.c:411 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n" -#: ../src/utils/pacat.c:281 +#: ../src/utils/pacat.c:414 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:309 +#: ../src/utils/pacat.c:442 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:315 +#: ../src/utils/pacat.c:448 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159 -#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 +#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159 +#: ../src/utils/pactl.c:767 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to drain stream: %s\n" -msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80 -#, c-format -msgid "Playback stream drained.\n" -msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92 -#, c-format -msgid "Draining connection to server.\n" -msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:390 -#, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:495 msgid "Got EOF.\n" msgstr "Отримано EOF.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:396 -#, c-format -msgid "pa_stream_drain(): %s\n" -msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:406 +#: ../src/utils/pacat.c:500 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:438 +#: ../src/utils/pacat.c:532 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:459 -#, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:553 msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:473 +#: ../src/utils/pacat.c:567 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:478 +#: ../src/utils/pacat.c:572 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r" -#: ../src/utils/pacat.c:498 +#: ../src/utils/pacat.c:592 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" msgstr "" "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:511 -#, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:605 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -1506,8 +1506,10 @@ msgid "" "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " -"(defaults to s16ne)\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " +"s24le, s24be,\n" +" s24-32le, s24-32be (defaults to " +"s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" @@ -1530,6 +1532,11 @@ msgid "" "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " +"specified value.\n" +" --raw Record/play raw PCM data.\n" +" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" +" --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [параметри]\n" "\n" @@ -1578,7 +1585,7 @@ msgstr "" " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу " "обробки на запит у байтах.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:612 +#: ../src/utils/pacat.c:727 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1589,88 +1596,133 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:669 +#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid client name '%s'\n" +msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid stream name '%s'\n" +msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." + +#: ../src/utils/pacat.c:813 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n" -#: ../src/utils/pacat.c:698 +#: ../src/utils/pacat.c:842 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n" -#: ../src/utils/pacat.c:705 +#: ../src/utils/pacat.c:849 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n" -#: ../src/utils/pacat.c:716 +#: ../src/utils/pacat.c:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid property '%s'\n" +msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." + +#: ../src/utils/pacat.c:878 #, c-format +msgid "Unknown file format %s." +msgstr "" + +#: ../src/utils/pacat.c:897 msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "Некоректна частотна специфікація\n" -#: ../src/utils/pacat.c:721 +#: ../src/utils/pacat.c:907 +#, c-format +msgid "open(): %s\n" +msgstr "open(): %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:912 #, c-format +msgid "dup2(): %s\n" +msgstr "dup2(): %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:919 +msgid "Too many arguments.\n" +msgstr "Забагато аргументів.\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:930 +#, fuzzy +msgid "Failed to generate sample specification for file.\n" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:950 +#, fuzzy +msgid "Failed to open audio file.\n" +msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:956 +msgid "" +"Warning: specified sample specification will be overwritten with " +"specification from file.\n" +msgstr "" + +#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895 +#, fuzzy +msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:968 +msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n" +msgstr "" + +#: ../src/utils/pacat.c:979 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n" -#: ../src/utils/pacat.c:728 -#, c-format -msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" +#: ../src/utils/pacat.c:990 +msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n" +msgstr "" + +#: ../src/utils/pacat.c:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n" msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n" -#: ../src/utils/pacat.c:728 +#: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "recording" msgstr "запис" -#: ../src/utils/pacat.c:728 +#: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "playback" msgstr "відтворення" -#: ../src/utils/pacat.c:736 -#, c-format -msgid "open(): %s\n" -msgstr "open(): %s\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:741 -#, c-format -msgid "dup2(): %s\n" -msgstr "dup2(): %s\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:751 -#, c-format -msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "Забагато аргументів.\n" - -#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280 -#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 +#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277 +#: ../src/utils/pactl.c:1033 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:785 -#, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:1051 msgid "io_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293 -#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 +#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290 +#: ../src/utils/pactl.c:1045 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:799 +#: ../src/utils/pacat.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:810 -#, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:1077 msgid "time_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301 -#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 +#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298 +#: ../src/utils/pactl.c:1056 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n" @@ -1701,8 +1753,7 @@ msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768 -#: ../src/utils/paplay.c:191 +#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n" @@ -1732,7 +1783,7 @@ msgstr "" "з’єднатися\n" "\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:251 +#: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" @@ -1743,33 +1794,33 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:108 +#: ../src/utils/pactl.c:113 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:114 +#: ../src/utils/pactl.c:119 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:117 +#: ../src/utils/pactl.c:122 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:120 +#: ../src/utils/pactl.c:125 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:129 +#: ../src/utils/pactl.c:134 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:137 +#: ../src/utils/pactl.c:142 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" @@ -1792,12 +1843,12 @@ msgstr "" "Типове джерело: %s\n" "Кука: %08x\n" -#: ../src/utils/pactl.c:178 +#: ../src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:194 +#: ../src/utils/pactl.c:199 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" @@ -1836,12 +1887,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:258 +#: ../src/utils/pactl.c:263 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:274 +#: ../src/utils/pactl.c:279 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" @@ -1880,20 +1931,20 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 -#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 -#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537 -#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587 -#: ../src/utils/pactl.c:594 +#: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390 +#: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487 +#: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542 +#: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592 +#: ../src/utils/pactl.c:599 msgid "n/a" msgstr "н/д" -#: ../src/utils/pactl.c:324 +#: ../src/utils/pactl.c:329 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:342 +#: ../src/utils/pactl.c:347 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" @@ -1910,12 +1961,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:361 +#: ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:379 +#: ../src/utils/pactl.c:384 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" @@ -1930,12 +1981,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:396 +#: ../src/utils/pactl.c:401 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:414 +#: ../src/utils/pactl.c:419 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" @@ -1952,22 +2003,22 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:428 +#: ../src/utils/pactl.c:433 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tПрофілі:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:434 +#: ../src/utils/pactl.c:439 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tАктивний профіль: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:445 +#: ../src/utils/pactl.c:450 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:464 +#: ../src/utils/pactl.c:469 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" @@ -2004,12 +2055,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:503 +#: ../src/utils/pactl.c:508 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:523 +#: ../src/utils/pactl.c:528 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" @@ -2038,12 +2089,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:554 +#: ../src/utils/pactl.c:559 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:572 +#: ../src/utils/pactl.c:577 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" @@ -2074,22 +2125,21 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612 +#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:636 +#: ../src/utils/pactl.c:641 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:653 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:658 msgid "Premature end of file\n" msgstr "Передчасне завершення файла\n" -#: ../src/utils/pactl.c:774 +#: ../src/utils/pactl.c:779 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" @@ -2135,7 +2185,7 @@ msgstr "" "з’єднатися\n" " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n" -#: ../src/utils/pactl.c:826 +#: ../src/utils/pactl.c:831 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" @@ -2146,48 +2196,44 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:865 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:877 msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n" -#: ../src/utils/pactl.c:887 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:890 msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:899 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:902 +#, fuzzy +msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n" +msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:912 msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n" -#: ../src/utils/pactl.c:911 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:924 msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n" -#: ../src/utils/pactl.c:919 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:933 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n" -#: ../src/utils/pactl.c:928 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:943 msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n" -#: ../src/utils/pactl.c:942 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:958 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:962 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:978 msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n" -#: ../src/utils/pactl.c:972 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:988 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" @@ -2195,8 +2241,7 @@ msgstr "" "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське " "значення.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:985 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:1001 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value.\n" @@ -2204,17 +2249,15 @@ msgstr "" "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське " "значення.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:997 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:1013 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1012 -#, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:1028 msgid "No valid command specified.\n" msgstr "Не вказано коректної команди.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404 +#: ../src/utils/pactl.c:1051 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" @@ -2300,130 +2343,49 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n" msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Ще не реалізовано.\n" -#: ../src/utils/pacmd.c:64 +#: ../src/utils/pacmd.c:61 +msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." +msgstr "" + +#: ../src/utils/pacmd.c:66 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:81 +#: ../src/utils/pacmd.c:83 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:89 +#: ../src/utils/pacmd.c:91 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "" "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacmd.c:97 +#: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Daemon not responding." msgstr "Фонова служба не відповідає." -#: ../src/utils/pacmd.c:144 +#: ../src/utils/pacmd.c:146 #, c-format msgid "select(): %s" msgstr "select(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171 +#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" -#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201 +#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" -#: ../src/utils/paplay.c:139 -#, c-format -msgid "Stream successfully created\n" -msgstr "Потік було успішно створено\n" - -#: ../src/utils/paplay.c:144 -#, c-format -msgid "Stream errror: %s\n" -msgstr "Помилка потоку: %s\n" - -#: ../src/utils/paplay.c:165 -#, c-format -msgid "Connection established.\n" -msgstr "З’єднання встановлено.\n" - -#: ../src/utils/paplay.c:198 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] [FILE]\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show version\n" -"\n" -" -v, --verbose Enable verbose operation\n" -"\n" -" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " -"to\n" -" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n" -" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " -"server\n" -" --stream-name=NAME How to call this stream on the " -"server\n" -" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " -"in range 0...65536\n" -" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" -msgstr "" -"%s [параметри] [ФАЙЛ]\n" -"\n" -" -h, --help Показати цю довідку\n" -" --version Показати дані щодо версії\n" -"\n" -" -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n" -"\n" -" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " -"встановити з’єднання to\n" -" -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід " -"з’єднатися\n" -" -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n" -" --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n" -" --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) " -"гучності у діапазоні 0..65536\n" -" --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою слід " -"скористатися\n" - -#: ../src/utils/paplay.c:255 -#, c-format -msgid "" -"paplay %s\n" -"Compiled with libpulse %s\n" -"Linked with libpulse %s\n" -msgstr "" -"paplay %s\n" -"Зібрано з libpulse %s\n" -"З’єднано з libpulse %s\n" - -#: ../src/utils/paplay.c:292 -#, c-format -msgid "Invalid channel map\n" -msgstr "Некоректна карта каналів\n" - -#: ../src/utils/paplay.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'\n" -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" - -#: ../src/utils/paplay.c:350 -#, c-format -msgid "Channel map doesn't match file.\n" -msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n" - -#: ../src/utils/paplay.c:376 -#, c-format -msgid "Using sample spec '%s'\n" -msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n" - #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2434,7 +2396,7 @@ msgid "" "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2445,35 +2407,104 @@ msgid "" "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120 #, c-format msgid "Output %s + Input %s" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117 +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123 #, c-format msgid "Output %s" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121 +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127 #, c-format msgid "Input %s" msgstr "" -#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006 +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 #, fuzzy msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Звукова система PulseAudio" + +#~ msgid "Stream successfully created\n" +#~ msgstr "Потік було успішно створено\n" + +#~ msgid "Stream errror: %s\n" +#~ msgstr "Помилка потоку: %s\n" + +#~ msgid "Connection established.\n" +#~ msgstr "З’єднання встановлено.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s [options] [FILE]\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help Show this help\n" +#~ " --version Show version\n" +#~ "\n" +#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" +#~ "\n" +#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +#~ "to\n" +#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " +#~ "to\n" +#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +#~ "server\n" +#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " +#~ "server\n" +#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " +#~ "volume in range 0...65536\n" +#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help Показати цю довідку\n" +#~ " --version Показати дані щодо версії\n" +#~ "\n" +#~ " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n" +#~ "\n" +#~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " +#~ "встановити з’єднання to\n" +#~ " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід " +#~ "з’єднатися\n" +#~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на " +#~ "сервері\n" +#~ " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n" +#~ " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) " +#~ "гучності у діапазоні 0..65536\n" +#~ " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою " +#~ "слід скористатися\n" + +#~ msgid "" +#~ "paplay %s\n" +#~ "Compiled with libpulse %s\n" +#~ "Linked with libpulse %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "paplay %s\n" +#~ "Зібрано з libpulse %s\n" +#~ "З’єднано з libpulse %s\n" + +#~ msgid "Invalid channel map\n" +#~ msgstr "Некоректна карта каналів\n" + +#~ msgid "Failed to open file '%s'\n" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" + +#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" +#~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n" + +#~ msgid "Using sample spec '%s'\n" +#~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n" -- cgit