From dd1cd9eac885b8d9bd8ac9fdc6a24b3ead60564a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: troubi51 Date: Tue, 5 May 2009 10:52:13 +0000 Subject: Sending translation for French --- po/fr.po | 619 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 323 insertions(+), 296 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 89c56066..6c12c5e7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,110 +4,117 @@ # Robert-André Mauchin , 2008. # Michaël Ughetto , 2008. # Pablo Martin-Gomez , 2008. -# -# +# Corentin Perard , 2009. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez \n" -"Language-Team: Français \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n" +"Last-Translator: Corentin Perard \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530 msgid "Analog Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono analogique" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536 msgid "Analog Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stéréo analogique" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542 msgid "Digital Stereo (IEC958)" -msgstr "" +msgstr "Stéréo numérique (IEC958)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (HDMI)" -msgstr "" +msgstr "Stéréo numérique (HDMI)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555 msgid "Analog Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Surround analogique 4.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570 msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogique 4.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578 msgid "Analog Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Surround analogique 5.0" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586 msgid "Analog Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogique 5.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -msgstr "" +msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603 msgid "Analog Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Surround analogique 7.1" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." -msgstr "" +msgstr "snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu octets (%lu " +"ms).\n" +"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez rapporter ce " +"problème aux développeurs d'ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." -msgstr "" +msgstr "snd_pcm_delay() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %li octets (%s%" +"lu ms).\n" +"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez rapporter ce " +"problème aux développeurs d'ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." -msgstr "" +msgstr "snd_pcm_mmap_begin() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu octets " +"(%lu·ms).\n" +"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez rapporter ce " +"problème aux développeurs d'ALSA." -#: ../src/pulsecore/sink.c:2141 -#, fuzzy +#: ../src/pulsecore/sink.c:2061 msgid "Internal Audio" -msgstr "Erreur interne" +msgstr "Audio interne" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2147 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2067 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 -#, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "Échec lors de la recherche du chargeur dlopen original." +msgstr "Échec lors de la recherche du chargeur lt_dlopen original." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "Échec lors de la recherche du chargeur dlopen original." +msgstr "Échec lors de l'allocation du nouveau chargeur dl." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." @@ -167,108 +174,108 @@ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s" msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »" -#: ../src/daemon/main.c:138 +#: ../src/daemon/main.c:137 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Signal %s obtenu." -#: ../src/daemon/main.c:165 +#: ../src/daemon/main.c:164 msgid "Exiting." msgstr "Fermeture." -#: ../src/daemon/main.c:183 +#: ../src/daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »." -#: ../src/daemon/main.c:188 +#: ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »." -#: ../src/daemon/main.c:192 +#: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé." -#: ../src/daemon/main.c:197 +#: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "" "Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques." -#: ../src/daemon/main.c:202 +#: ../src/daemon/main.c:201 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré." -#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210 +#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s" -#: ../src/daemon/main.c:217 +#: ../src/daemon/main.c:216 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s" -#: ../src/daemon/main.c:233 +#: ../src/daemon/main.c:232 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Échec lors du changement de GID : %s" -#: ../src/daemon/main.c:249 +#: ../src/daemon/main.c:248 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s" -#: ../src/daemon/main.c:263 +#: ../src/daemon/main.c:262 msgid "Successfully dropped root privileges." -msgstr "Les permissions root ont été correctement abandonnées." +msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés." -#: ../src/daemon/main.c:271 +#: ../src/daemon/main.c:270 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme." -#: ../src/daemon/main.c:289 +#: ../src/daemon/main.c:288 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s" -#: ../src/daemon/main.c:477 +#: ../src/daemon/main.c:462 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" -#: ../src/daemon/main.c:501 +#: ../src/daemon/main.c:486 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute " "priorité." -#: ../src/daemon/main.c:508 +#: ../src/daemon/main.c:493 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "" -"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel." +"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:516 +#: ../src/daemon/main.c:501 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité." -#: ../src/daemon/main.c:519 +#: ../src/daemon/main.c:504 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité." -#: ../src/daemon/main.c:524 +#: ../src/daemon/main.c:509 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:527 +#: ../src/daemon/main.c:512 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel." -#: ../src/daemon/main.c:556 +#: ../src/daemon/main.c:541 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " @@ -279,50 +286,52 @@ msgid "" "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -msgstr "" +msgstr "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les privilèges nécessaires :\n" +"Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" +"Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet utilisateur." -#: ../src/daemon/main.c:581 +#: ../src/daemon/main.c:566 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais " "n'est pas permise par la politique." -#: ../src/daemon/main.c:610 +#: ../src/daemon/main.c:595 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie" -#: ../src/daemon/main.c:613 +#: ../src/daemon/main.c:598 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s" -#: ../src/daemon/main.c:620 +#: ../src/daemon/main.c:605 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abandon de CAP_NICE" -#: ../src/daemon/main.c:627 +#: ../src/daemon/main.c:612 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la " "politique." -#: ../src/daemon/main.c:688 +#: ../src/daemon/main.c:673 msgid "Daemon not running" msgstr "Lé démon n'est pas lancé" -#: ../src/daemon/main.c:690 +#: ../src/daemon/main.c:675 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:700 +#: ../src/daemon/main.c:685 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Impossible de tuer le démon : %s" -#: ../src/daemon/main.c:718 +#: ../src/daemon/main.c:703 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -330,165 +339,159 @@ msgstr "" "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --" "system est renseigné)." -#: ../src/daemon/main.c:720 -#, fuzzy +#: ../src/daemon/main.c:705 msgid "Root privileges required." -msgstr "Les permissions root sont nécessaires." +msgstr "Les privilèges root sont nécessaires." -#: ../src/daemon/main.c:725 +#: ../src/daemon/main.c:710 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système." -#: ../src/daemon/main.c:730 +#: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." -#: ../src/daemon/main.c:733 +#: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas " "défini." -#: ../src/daemon/main.c:736 +#: ../src/daemon/main.c:721 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." -#: ../src/daemon/main.c:741 +#: ../src/daemon/main.c:726 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture " "après délai d'inactivité." -#: ../src/daemon/main.c:768 +#: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." -#: ../src/daemon/main.c:774 +#: ../src/daemon/main.c:759 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Échec du tube : %s" -#: ../src/daemon/main.c:779 +#: ../src/daemon/main.c:764 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Échec de fork() : %s" -#: ../src/daemon/main.c:793 +#: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Échec de read() : %s" -#: ../src/daemon/main.c:799 +#: ../src/daemon/main.c:784 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Échec lors du démarrage du démon." -#: ../src/daemon/main.c:801 +#: ../src/daemon/main.c:786 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Démarrage du démon réussi." -#: ../src/daemon/main.c:871 +#: ../src/daemon/main.c:856 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Pulseaudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:872 +#: ../src/daemon/main.c:857 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Hôte de compilation : %s" -#: ../src/daemon/main.c:873 +#: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS de compilation : %s" -#: ../src/daemon/main.c:876 +#: ../src/daemon/main.c:861 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" -#: ../src/daemon/main.c:879 +#: ../src/daemon/main.c:864 #, c-format msgid "Found %u CPUs." -msgstr "" +msgstr "%u processeurs trouvés." -#: ../src/daemon/main.c:881 +#: ../src/daemon/main.c:866 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La taille de la page est de %lu octets" -#: ../src/daemon/main.c:884 +#: ../src/daemon/main.c:869 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui" -#: ../src/daemon/main.c:886 +#: ../src/daemon/main.c:871 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non" -#: ../src/daemon/main.c:889 +#: ../src/daemon/main.c:874 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" -#: ../src/daemon/main.c:892 +#: ../src/daemon/main.c:877 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Construction optimisée : oui" -#: ../src/daemon/main.c:894 +#: ../src/daemon/main.c:879 msgid "Optimized build: no" msgstr "Construction optimisée : non" -#: ../src/daemon/main.c:898 +#: ../src/daemon/main.c:883 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés." -#: ../src/daemon/main.c:900 +#: ../src/daemon/main.c:885 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés." -#: ../src/daemon/main.c:902 +#: ../src/daemon/main.c:887 msgid "All asserts enabled." -msgstr "" +msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés." -#: ../src/daemon/main.c:906 +#: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine" -#: ../src/daemon/main.c:909 +#: ../src/daemon/main.c:894 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID de la machine est %s." -#: ../src/daemon/main.c:913 -#, fuzzy, c-format -msgid "Session ID is %s." -msgstr "L'ID de la machine est %s." - -#: ../src/daemon/main.c:919 +#: ../src/daemon/main.c:899 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." -#: ../src/daemon/main.c:924 +#: ../src/daemon/main.c:904 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s." -#: ../src/daemon/main.c:927 +#: ../src/daemon/main.c:907 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Exécution en mode système : %s" -#: ../src/daemon/main.c:942 +#: ../src/daemon/main.c:922 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Échec de pa_pid_file_create()." -#: ../src/daemon/main.c:954 +#: ../src/daemon/main.c:934 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" -#: ../src/daemon/main.c:956 +#: ../src/daemon/main.c:936 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -496,32 +499,32 @@ msgstr "" "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est " "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." -#: ../src/daemon/main.c:970 +#: ../src/daemon/main.c:948 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Échec de pa_core_new()." -#: ../src/daemon/main.c:1032 +#: ../src/daemon/main.c:1010 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" -#: ../src/daemon/main.c:1037 +#: ../src/daemon/main.c:1015 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner." -#: ../src/daemon/main.c:1054 +#: ../src/daemon/main.c:1032 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Démarrage du démon effectué." -#: ../src/daemon/main.c:1060 +#: ../src/daemon/main.c:1038 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Fermeture du démon initiée." -#: ../src/daemon/main.c:1082 +#: ../src/daemon/main.c:1056 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon terminé." #: ../src/daemon/cmdline.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -608,8 +611,8 @@ msgstr "" " --start Démarre le démon s'il n'est pas " "lancé\n" " -k --kill Tue un démon en cours d'exécution\n" -" --check Vérifie s'il existe un démon en " -"cours d'exécution\n" +" --check Vérifie s'il existe un démon en cours " +"d'exécution (ne retourne que le code de sortie)\n" "\n" "OPTIONS :\n" " --system[=BOOL] Exécuter en tant qu'instance " @@ -648,6 +651,10 @@ msgstr "" "verbosité\n" " -v Augmente le niveau de verbosité\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Indique la cible du journal\n" +" --log-meta[=BOOL] Inclure la position du code dans les messages ·" +"du journal\n" +" --log-time[=BOOL] Inclure la date dans les messages du journal\n" +" --log-backtrace=TRAMES Inclure un traçage de la pile dans les messages du journal\n" " -p, --dl-search-path=CHEMIN Définit le chemin de recherche pour " "les objets dynamiques\n" " partagés (extensions)\n" @@ -704,7 +711,6 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 -#, fuzzy msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" @@ -717,14 +723,12 @@ msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »." #: ../src/daemon/cmdline.c:333 -#, fuzzy msgid "--log-time expects boolean argument" -msgstr "--realtime requiert un paramètre booléen" +msgstr "--log-time requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:340 -#, fuzzy msgid "--log-meta expects boolean argument" -msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" +msgstr "--log-meta requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 #, c-format @@ -825,9 +829,9 @@ msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide." +msgstr "[%s:%u] Plan de canaux « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format @@ -853,7 +857,7 @@ msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s" msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." -msgstr "" +msgstr "Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du nombre spécifié par défaut." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format @@ -861,9 +865,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 -#, fuzzy msgid "Dropping root privileges." -msgstr "Abandon des permissions root." +msgstr "Abandon des privilèges root." #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." @@ -871,33 +874,29 @@ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Système de son PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "" +msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 msgid "" "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" -msgstr "" +msgstr "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le démon PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" -msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio." +msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." -msgstr "" -"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute " -"priorité." +msgstr "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement haute priorité" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." -msgstr "" +msgstr "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement en temps réel" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" @@ -1111,27 +1110,27 @@ msgstr "(invalide)" #: ../src/pulse/channelmap.c:808 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stéréo" #: ../src/pulse/channelmap.c:813 msgid "Surround 4.0" -msgstr "" +msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:819 msgid "Surround 4.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:825 msgid "Surround 5.0" -msgstr "" +msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:831 msgid "Surround 5.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:838 msgid "Surround 7.1" -msgstr "" +msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" @@ -1223,69 +1222,69 @@ msgstr "Aucune extension de ce type" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalité dépréciée" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" -msgstr "" +msgstr "Implantation manquante" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" -msgstr "" +msgstr "Le client s'est détaché" #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" -msgstr "" +msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:181 #, c-format msgid "%0.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f Gio" #: ../src/pulse/sample.c:183 #, c-format msgid "%0.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f Mio" #: ../src/pulse/sample.c:185 #, c-format msgid "%0.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%0.1f Kio" #: ../src/pulse/sample.c:187 #, c-format msgid "%u B" -msgstr "" +msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "Échec de XOpenDisplay()" -#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie" -#: ../src/pulse/client-conf.c:110 +#: ../src/pulse/client-conf.c:120 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s" -#: ../src/pulse/context.c:546 +#: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci." -#: ../src/pulse/context.c:676 +#: ../src/pulse/context.c:669 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork() : %s" -#: ../src/pulse/context.c:729 +#: ../src/pulse/context.c:722 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid() : %s" -#: ../src/pulse/context.c:1403 +#: ../src/pulse/context.c:1387 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »" @@ -1373,9 +1372,9 @@ msgid "not " msgstr "non " #: ../src/utils/pacat.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" -msgstr "Flux vide %s \n" +msgstr "Des attributs du tampon de flux ont changé. %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:278 #, c-format @@ -1647,9 +1646,10 @@ msgstr "Échec de io_new().\n" msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Échec de pa_context_new().\n" -#: ../src/utils/pacat.c:799 -#, fuzzy, c-format -msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" +#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037 +#: ../src/utils/paplay.c:404 +#, c-format +msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s" #: ../src/utils/pacat.c:810 @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du serveur : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" @@ -1775,6 +1775,7 @@ msgstr "" "Nom du serveur : %s\n" "Version du serveur : %s\n" "Spécification d'échantillon par défaut : %s\n" +"Plan de canaux par défaut : %s\n" "Destination par défaut : %s\n" "Source par défaut : %s\n" "Cookie : %08x\n" @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la destination : %s\n" # demander à Lennart s'il s'agit de monitor of source #: ../src/utils/pactl.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" @@ -1805,19 +1806,23 @@ msgid "" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" -msgstr "" -"*** Destination #%u ***\n" -"Nom : %s\n" -"Pilote : %s\n" -"Spécification de l'échantillon : %s\n" -"Plan des canaux : %s\n" -"Module propriétaire : %u\n" -"Volume : %s\n" -"Moniteur de la source : %s\n" -"Latence : %0.0f µs, %0.0f µs configurée \n" -"Drapeaux : %s%s%s%s%s%s\n" -"Propriétés :\n" -"%s" +msgstr "Destination #%u\n" +"\tÉtat : %s\n" +"\tNom : %s\n" +"\tDescription : %s\n" +"\tPilote : %s\n" +"\tSpécification de l'échantillon : %s\n" +"\tPlan des canaux : %s\n" +"\tModule propriétaire : %u\n" +"\tMuet : %s\n" +"\tVolume : %s%s%s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tVolume de base : %s%s%s\n" +"\tMoniteur de la source : %s\n" +"\tLatence : %0.0f·µs, configurée %0.0f·µs\n" +"\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n" +"\tPropriétés :\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:258 #, c-format @@ -1825,7 +1830,7 @@ msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" @@ -1845,18 +1850,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"*** Source #%u ***\n" -"Nom : %s\n" -"Pilote : %s\n" -"Spécification de l'échantillon : %s\n" -"Plan des canaux : %s\n" -"Module propriétaire : %u\n" -"Volume : %s\n" -"Moniteur de la destination : %s\n" -"Latence : %0.0f µs, %0.0f µs configurée \n" -"Drapeaux : %s%s%s%s%s%s\n" -"Propriétés :\n" -"%s" +"Source #%u\n" +"\tÉtat : %s\n" +"\tNom : %s\n" +"\tDescription : %s\n" +"\tPilote : %s\n" +"\tSpécification de l'échantillon : %s\n" +"\tPlan des canaux : %s\n" +"\tModule propriétaire : %u\n" +"\tMuet : %s\n" +"\tVolume : %s%s%s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tVolume de base : %s%s%s\n" +"\tMoniteur de la destination : %s\n" +"\tLatence : %0.0f µs, configurée %0.0f µs\n" +"\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n" +"\tPropriétés :\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 @@ -1872,7 +1882,7 @@ msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du module : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" @@ -1881,11 +1891,12 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"*** Module #%u ***\n" -"Nom : %s\n" -"Paramètre : %s\n" -"Nombre d'utilisations : %s\n" -"Déchargement automatique : %s\n" +"Module #%u\n" +"\tNom : %s\n" +"\tParamètre : %s\n" +"\tNombre d'utilisations : %s\n" +"\tPropriétés : \n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:361 #, c-format @@ -1893,7 +1904,7 @@ msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du client : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" @@ -1901,20 +1912,20 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"*** Client #%u ***\n" -"Pilote : %s\n" -"Module propriétaire : %s\n" -"Propriétés :\n" -"%s" +"Client #%u\n" +"\tPilote : %s\n" +"\tModule propriétaire : %s\n" +"\tPropriétés :\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" msgstr "" -"Échec lors de l'obtention des informations du chargement automatique : %s\n" +"Impossible d'obtenir des informations sur la carte : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" @@ -1923,21 +1934,22 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"*** Client #%u ***\n" -"Pilote : %s\n" -"Module propriétaire : %s\n" -"Propriétés :\n" -"%s" +"Carte #%u\n" +"\tNom : %s\n" +"\tPilote : %s\n" +"\tModule propriétaire : %s\n" +"\tPropriétés :\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:428 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" -msgstr "" +msgstr "\tProfils :\n" #: ../src/utils/pactl.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" -msgstr "Échec du tube : %s" +msgstr "\tProfil actif : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:445 #, c-format @@ -1947,7 +1959,7 @@ msgstr "" "s\n" #: ../src/utils/pactl.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" @@ -1966,19 +1978,22 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"*** Entrée de la destination #%u ***\n" -"Pilote : %s\n" -"Module propriétaire : %s\n" -"Client : %s\n" -"Destination : %u\n" -"Spécification de l'échantillon : %s\n" -"Plan des canaux : %s\n" -"Volume : %s\n" -"Latence du tampon : %0.0f µs\n" -"Latence de la destination : %0.0f µs\n" -"Méthode de rééchantillonnage : %s\n" -"Propriétés :\n" -"%s" +"Entrée de la destination #%u\n" +"\tPilote : %s\n" +"\tModule propriétaire : %s\n" +"\tClient : %s\n" +"\tDestination : %u\n" +"\tSpécification de l'échantillon : %s\n" +"\tPlan des canaux : %s\n" +"\tMuet : %s\n" +"\tVolume : %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tLatence du tampon : %0.0f µs\n" +"\tLatence de la destination : %0.0f µs\n" +"\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n" +"\tPropriétés :\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:503 #, c-format @@ -1987,7 +2002,7 @@ msgstr "" "Échec lors de l'obtention des informations de la sortie de la source : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" @@ -2002,18 +2017,18 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"*** Source Output #%u ***\n" -"Pilote : %s\n" -"Module propriétaire : %s\n" -"Client : %s\n" -"Source : %u\n" -"Spécification de l'échantillon : %s\n" -"Plan des canaux : %s\n" -"Latence du tampon : %0.0f µs\n" -"Latence de la source : %0.0f µs\n" -"Méthode de rééchantillonnage : %s\n" -"Propriétés :\n" -"%s" +"Sortie de la source #%u\n" +"\tPilote : %s\n" +"\tModule propriétaire : %s\n" +"\tClient : %s\n" +"\tSource : %u\n" +"\tSpécification de l'échantillon : %s\n" +"\tPlan des canaux : %s\n" +"\tLatence du tampon : %0.0f µs\n" +"\tLatence de la source : %0.0f µs\n" +"\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n" +"\tPropriétés :\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format @@ -2024,7 +2039,7 @@ msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n" # load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load # the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used #: ../src/utils/pactl.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" @@ -2040,17 +2055,19 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"*** Échantillon #%u ***\n" -"Nom : %s\n" -"Volume : %s\n" -"Spécification de l'échantillon : %s\n" -"Plan des canaux : %s\n" -"Durée : %0.1f s\n" -"Taille : %s\n" -"Cache retardé : %s\n" -"Nom de fichier : %s\n" -"Propriétés :\n" -"%s" +"Échantillon #%u\n" +"\tNom : %s\n" +"\tSpécification de l'échantillon : %s\n" +"\tPlan des canaux : %s\n" +"\tVolume : %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tDurée : %0.1f s\n" +"\tTaille : %s\n" +"\tCache retardé : %s\n" +"\tNom de fichier : %s\n" +"\tPropriétés :\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612 #, c-format @@ -2068,7 +2085,7 @@ msgid "Premature end of file\n" msgstr "Fin prématurée du fichier\n" #: ../src/utils/pactl.c:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" @@ -2104,6 +2121,7 @@ msgstr "" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [DEST] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" +"%s·[options]·set-card-profile·[CARTE]·[PROFIL]·\n" "\n" " -h, --help Affiche cette aide\n" " --version Affiche la version\n" @@ -2166,39 +2184,34 @@ msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "Vous devez indiquer un index de module\n" #: ../src/utils/pactl.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une destination. Vous devez indiquer au " -"moins une valeur booléenne.\n" +"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une destination. Vous devez indiquer une " +"valeur booléenne.\n" #: ../src/utils/pactl.c:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une source. Vous devez indiquer au moins " -"une valeur booléenne.\n" +"Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une source. Vous devez indiquer une valeur " +"booléenne.\n" #: ../src/utils/pactl.c:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "" -"Vous devez indiquer un index de sortie de destination et une destination\n" +"Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1012 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" msgstr "Aucune commande valide indiquée.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404 -#, c-format -msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s" - #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" @@ -2406,7 +2419,7 @@ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n" msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2415,9 +2428,14 @@ msgid "" "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." -msgstr "" +msgstr "ALSA nous a réveillé pour lire de nouvelles données à partir du périphérique, mais il n'y " +"avait en fait rien à écrire !\n" +"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez rapporter ce " +"problème aux développeurs d'ALSA." +"Nous avons été réveillés avec le jeu POLLOUT -- cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a " +"retourné 0 ou une autre valeur < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2426,39 +2444,48 @@ msgid "" "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." -msgstr "" +msgstr "ALSA nous a réveillé pour lire de nouvelles données à partir du périphérique, mais il n'y " +"avait en fait rien à lire !\n" +"Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez rapporter ce " +"problème aux développeurs d'ALSA." +"Nous avons été réveillés avec le jeu POLLIN -- cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a " +"retourné 0 ou une autre valeur < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 #, c-format msgid "Output %s + Input %s" -msgstr "" +msgstr "Sortie %s + Entrée %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117 #, c-format msgid "Output %s" -msgstr "" +msgstr "Sortie %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121 #, c-format msgid "Input %s" -msgstr "" +msgstr "Entrée %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Éteint" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" -msgstr "" +msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" -msgstr "" +msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)" -#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139 +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125 msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur de son PulseAudio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session ID is %s." +#~ msgstr "L'ID de la machine est %s." #, fuzzy #~ msgid "" -- cgit