# translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2009. # Runa Bhattacharjee , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:08+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA " "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA " "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA " "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।" #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "ডামি আউটপুট" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" msgstr "Null ফলাফল" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "মোডেম" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।" #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "" "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।" #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।" #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:474 msgid "Failed to parse command line." msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" msgstr "ডেমন চলছে না" #: ../src/daemon/main.c:543 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে" #: ../src/daemon/main.c:553 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।" #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।" #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।" #: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!" #: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!" #: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে #: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা " "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!" #: ../src/daemon/main.c:621 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "পাইপ বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() বিফল: %s" #: ../src/daemon/main.c:652 msgid "Daemon startup failed." msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।" #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Daemon startup successful." msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "এটি PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:732 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s" #: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:741 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট" #: ../src/daemon/main.c:744 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ" #: ../src/daemon/main.c:746 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না" #: ../src/daemon/main.c:749 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ" #: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Optimized build: no" msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না" #: ../src/daemon/main.c:758 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:762 msgid "All asserts enabled." msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "মেশিন ID হল %s।" #: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "সেশান ID হল %s।" #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:787 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/main.c:789 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n" "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n" "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/" "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।" #: ../src/daemon/main.c:809 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!" #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!" #: ../src/daemon/main.c:844 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup complete." msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:932 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon terminated." msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।" #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n" " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n" " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n" " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n" " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা " "হবে\n" " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি " "পরিশ্রুত করা হবে\n" " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n" " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n" " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট " "কোড উৎপন্ন হবে)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত " "হবে\n" " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n" " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n" " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা " "হবে\n" " (root, SUID অথবা\n" " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে " "উপলব্ধ করা হবে)\n" " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার " "প্রচেষ্টা করুন\n" " (root, SUID অথবা\n" " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে " "উপলব্ধ করা হবে)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ " "গ্রাহ্য করা হবে না\n" " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত " "হলে, ডেমনটি\n" " বন্ধ করুন\n" " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত " "হলে, অটো-লোড করা\n" " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n" " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত " "হলে, অটো-লোড করা\n" " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n" " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ " "করুন\n" " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n" " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত " "করা হবে\n" " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n" " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা " "হবে\n" " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-" "ইন) অনুসন্ধানের\n" " পাথ নির্ধারণ করুন\n" " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা " "হবে\n" " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-" "resample-methods\n" " দেখুন)\n" " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা " "হবে।\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-" "ইন\n" " লোড করা হবে\n" " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n" " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি " "কমান্ড-লাইন\n" " আরম্ভ করুন\n" "\n" " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা " "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।" #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।" #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "নাম: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "সংস্করণ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "বিবরণ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "নির্মাতা: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "পাথ: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে " "গরমিল।" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "মোনো" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "সামনে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "সামনে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "পিছনে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "পিছনে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "পাশে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "পাশে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "অক্সিলারি ০" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "অক্সিলারি ১" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "অক্সিলারি ২" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "অক্সিলারি ৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "অক্সিলারি ৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "অক্সিলারি ৫" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "অক্সিলারি ৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "অক্সিলারি ৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "অক্সিলারি ৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "অক্সিলারি ৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "অক্সিলারি ১০" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "অক্সিলারি ১১" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "অক্সিলারি ১২" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "অক্সিলারি ১৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "অক্সিলারি ১৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "অক্সিলারি ১৫" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "অক্সিলারি ১৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "অক্সিলারি ১৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "অক্সিলারি ১৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "অক্সিলারি ১৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "অক্সিলারি ২০" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "অক্সিলারি ২১" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "অক্সিলারি ২২" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "অক্সিলারি ২৩" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "অক্সিলারি ২৪" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "অক্সিলারি ২৫" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "অক্সিলারি ২৬" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "অক্সিলারি ২৭" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "অক্সিলারি ২৮" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "অক্সিলারি ২৯" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "অক্সিলারি ৩০" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "অক্সিলারি ৩১" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(অবৈধ)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "স্টিরিও" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "সারাউন্ড ৪.০" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "সারাউন্ড ৪.১" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "সারাউন্ড ৫.০" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "সারাউন্ড ৫.১" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "সারাউন্ড ৭.১" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "অজানা কমান্ড" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "সময়সীমা" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "সার্ভার বৈধ নয়" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "অবস্থা সঠিক নয়" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "তথ্য অনুপস্থিত " #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "অত্যাধিক বড়" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "অজানা ত্রুটির কোড" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f গিবিবাইট" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f মিবিবাইট" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f কিবিবাইট" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u বাইট" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়। #: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।" #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।" #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s" # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s" # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "না " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "সংযোগ বিফল: %s" #: ../src/utils/pacat.c:503 msgid "Got EOF." msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।" #: ../src/utils/pacat.c:540 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:561 msgid "Got signal, exiting." msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।" # latency here = delay (technical term #: ../src/utils/pacat.c:575 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।" #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s" # reverting this to english because the command line text gets messed up #: ../src/utils/pacat.c:609 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/utils/pacat.c:816 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।" #: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।" #: ../src/utils/pacat.c:900 msgid "Invalid sample specification" msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত" #: ../src/utils/pacat.c:910 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:915 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:922 msgid "Too many arguments." msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।" #: ../src/utils/pacat.c:933 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #: ../src/utils/pacat.c:953 msgid "Failed to open audio file." msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য " "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।" #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:982 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল" #: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' " "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "playback" msgstr "প্লে-ব্যাক" #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1054 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n" " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n" " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের " "নাম\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n" "হোস্ট-নেম: %s\n" "সার্ভারের নাম: %s\n" "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n" "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n" "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n" "ডিফল্ট সিংক: %s\n" "ডিফল্ট সোর্স: %s\n" "কুকি: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "সিংক #%u\n" "\tঅবস্থা: %s\n" "\tনাম: %s\n" "\tবিবরণ: %s\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n" "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n" "\tনিঃশব্দ: %s\n" "\tআওয়াজ: %s%s%s\n" "\t ভারসাম্য %0.2f\n" "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n" "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n" "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n" "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tপোর্ট:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "সোর্স #%u\n" "\tঅবস্থা: %s\n" "\tনাম: %s\n" "\tবিবরণ: %s\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n" "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n" "\tনিঃশব্দ: %s\n" "\tআওয়াজ: %s%s%s\n" "\t ভারসাম্য %0.2f\n" "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n" "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n" "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n" "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "মডিউল #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tআর্গুমেন্ট: %s\n" "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "ক্লায়েন্ট #%u\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "কার্ড #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tপ্রোফাইল:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "সিংক ইনপুট #%u\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n" "\tক্লায়েন্ট: %s\n" "\tসিংক: %u\n" "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n" "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n" "\tনিঃশব্দ: %s\n" "\tআওয়াজ: %s\n" "\t %s\n" "\t ভারসাম্য %0.2f\n" "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n" "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n" "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "সোর্সের আউটপুট #%u\n" "\tড্রাইভার: %s\n" "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n" "\tক্লায়েন্ট: %s\n" "\tসোর্স: %u\n" "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n" "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n" "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n" "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n" "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" # Lazy = low quality sample #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "স্যাম্পেল #%u\n" "\tনাম: %s\n" "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n" "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n" "\tআওয়াজ: %s\n" "\t %s\n" "\t ভারসাম্য %0.2f\n" "\tঅবকাল: %0.1fs\n" "\tমাপ: %s\n" "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n" "\tফাইলের নাম: %s\n" "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "ব্যর্থতা: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 msgid "Premature end of file" msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে" #: ../src/utils/pactl.c:863 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।" # reverting to english because the command line output gets messed up #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n" "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "Failed to open sound file." msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 msgid "Invalid volume specification" msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়" #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত" #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n" " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n" " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি " "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n" " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "সার্ভার: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "সোর্স: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "সিংক: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "কুকি: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।" #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।" #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।" #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে " "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA " "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n" "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < " "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA " "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n" "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA " "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n" "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < " "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931 msgid "Off" msgstr "বন্ধ" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583 msgid "Output Devices" msgstr "" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584 msgid "Input Devices" msgstr "" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 #, fuzzy msgid "Internal Microphone" msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773 msgid "Analog Input" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774 msgid "Analog Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775 msgid "Analog Line-In" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776 msgid "Analog Radio" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Video" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 #, fuzzy msgid "Analog Output" msgstr "Null ফলাফল" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Headphones" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Mono Output" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404 #, fuzzy, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 msgid "Analog Mono" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 #, fuzzy msgid "Analog Stereo" msgstr "স্টিরিও" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 #, fuzzy msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "সারাউন্ড ৪.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 #, fuzzy msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "সারাউন্ড ৪.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 #, fuzzy msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "সারাউন্ড ৪.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 #, fuzzy msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "সারাউন্ড ৪.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 #, fuzzy msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "সারাউন্ড ৪.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #, fuzzy msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "সারাউন্ড ৫.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 #, fuzzy msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "সারাউন্ড ৫.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 #, fuzzy msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "সারাউন্ড ৪.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 #, fuzzy msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "সারাউন্ড ৪.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 #, fuzzy msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "সারাউন্ড ৪.০" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 #, fuzzy msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "সারাউন্ড ৭.১" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr ""