# Czech translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Petr Kovar , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-03 23:57+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu " "ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu " "ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%" "lu ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" #: ../src/pulsecore/sink.c:2394 msgid "Internal Audio" msgstr "Vnitřní zvukový systém" #: ../src/pulsecore/sink.c:2400 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader." #: ../src/daemon/polkit.c:55 #, c-format msgid "Cannot connect to system bus: %s" msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:65 #, c-format msgid "Cannot get caller from PID: %s" msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:77 msgid "Cannot set UID on caller object." msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího." #: ../src/daemon/polkit.c:82 msgid "Failed to get CK session." msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK." #: ../src/daemon/polkit.c:90 msgid "Cannot set UID on session object." msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení." #: ../src/daemon/polkit.c:95 msgid "Cannot allocate PolKitAction." msgstr "Nelze alokovat PolKitAction." #: ../src/daemon/polkit.c:100 msgid "Cannot set action_id" msgstr "Nelze nastavit action_id" #: ../src/daemon/polkit.c:105 msgid "Cannot allocate PolKitContext." msgstr "Nelze alokovat PolKitContext." #: ../src/daemon/polkit.c:110 #, c-format msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:119 #, c-format msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:139 #, c-format msgid "Cannot obtain auth: %s" msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\"" #: ../src/daemon/main.c:142 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Získán signál %s." #: ../src/daemon/main.c:169 msgid "Exiting." msgstr "Ukončování." #: ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"." #: ../src/daemon/main.c:192 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"." #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:201 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí." #: ../src/daemon/main.c:206 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno." #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s" #: ../src/daemon/main.c:221 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s" #: ../src/daemon/main.c:237 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s" #: ../src/daemon/main.c:253 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s" #: ../src/daemon/main.c:267 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena." #: ../src/daemon/main.c:275 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován." #: ../src/daemon/main.c:293 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:481 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." #: ../src/daemon/main.c:505 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "" "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě." #: ../src/daemon/main.c:512 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase." #: ../src/daemon/main.c:520 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority." #: ../src/daemon/main.c:523 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority." #: ../src/daemon/main.c:528 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time." #: ../src/daemon/main.c:531 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time." #: ../src/daemon/main.c:560 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " "limits.\n" "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase či o " "vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n" "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná oprávnění " "a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním příslušných " "oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", nebo uživateli " "zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO." #: ../src/daemon/main.c:585 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." #: ../src/daemon/main.c:614 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO" #: ../src/daemon/main.c:617 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:624 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Vzdávání se CAP_NICE" #: ../src/daemon/main.c:631 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." #: ../src/daemon/main.c:692 msgid "Daemon not running" msgstr "Démon neběží" #: ../src/daemon/main.c:694 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Démon běží jako PID %u" #: ../src/daemon/main.c:704 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" #: ../src/daemon/main.c:722 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --" "system)." #: ../src/daemon/main.c:724 msgid "Root privileges required." msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." #: ../src/daemon/main.c:729 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." #: ../src/daemon/main.c:734 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" #: ../src/daemon/main.c:737 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" #: ../src/daemon/main.c:740 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" #: ../src/daemon/main.c:745 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" #: ../src/daemon/main.c:772 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Nezdařilo se získání stdio." #: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:783 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:797 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:803 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Spuštění démona selhalo." #: ../src/daemon/main.c:805 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." #: ../src/daemon/main.c:875 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Toto je PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:876 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Překladový počítač: %s" #: ../src/daemon/main.c:877 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Překladové CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Běží na počítači: %s" #: ../src/daemon/main.c:883 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u." #: ../src/daemon/main.c:885 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" #: ../src/daemon/main.c:888 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" #: ../src/daemon/main.c:890 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" #: ../src/daemon/main.c:893 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" #: ../src/daemon/main.c:896 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimalizované sestavení: ano" #: ../src/daemon/main.c:898 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimalizované sestavení: ne" #: ../src/daemon/main.c:902 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány." #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest." #: ../src/daemon/main.c:906 msgid "All asserts enabled." msgstr "Všechny výrazy povoleny." #: ../src/daemon/main.c:910 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" #: ../src/daemon/main.c:913 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "ID počítače je %s." #: ../src/daemon/main.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "ID počítače je %s." #: ../src/daemon/main.c:923 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Používán běhový adresář %s." #: ../src/daemon/main.c:928 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Používán stavový adresář %s." #: ../src/daemon/main.c:931 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" #: ../src/daemon/main.c:934 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:951 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." #: ../src/daemon/main.c:961 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" #: ../src/daemon/main.c:963 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se " "zapnutými časovači o vysokém rozlišení." #: ../src/daemon/main.c:988 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() selhalo." #: ../src/daemon/main.c:1050 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Selhalo spuštění démona." #: ../src/daemon/main.c:1055 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." #: ../src/daemon/main.c:1072 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Spuštění démona dokončeno." #: ../src/daemon/main.c:1078 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Vypínání démona spuštěno." #: ../src/daemon/main.c:1100 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon ukončen." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [přepínače]\n" "\n" "PŘÍKAZY:\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n" " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n" " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody " "převzorkování\n" " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené " "paměti\n" " --start Spustí démona, pokud neběží\n" " -k --kill Zabije běžícího démona\n" " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze " "ukončovací kód)\n" "\n" "PŘEPÍNAČE:\n" " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n" " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n" " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání " "spuštění\n" " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň " "nice\n" " (dostupné pouze u superuživatele, v " "případě SUID nebo\n" " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v " "reálném čase\n" " (dostupné pouze u superuživatele, v " "případě SUID nebo\n" " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení " "nahrání modulu po spuštění\n" " vyžádané uživatelem modulu\n" " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané " "uživatelem\n" " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a " "po\n" " této době\n" " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných " "modulů v případě nečinnosti\n" " a po této době\n" " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných " "vzorků v případě nečinnosti a\n" " po této době\n" " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň " "podrobností\n" " -v Zvýší úroveň podrobností\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n" " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n" " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n" " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n" " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu " "dynamického sdílení\n" " objektů (zásuvných modulů)\n" " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu " "převzorkování\n" " (Možné hodnoty viz\n" " --dump-resample-methods)\n" " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n" " na platformách, které ho podporují.\n" " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n" "\n" "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n" " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n" " s určeným argumentem\n" " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n" " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n" " na běžícím TTY\n" "\n" " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí " "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Název: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verze: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Popis: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Načíst jednou: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Cesta: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný " "výchozí počet kanálů." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 msgid "Dropping root privileges." msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění." #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Zvukový systém PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 msgid "" "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" msgstr "" "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 msgid "" "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." msgstr "" "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k " "plánování o vysoké prioritě." #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." msgstr "" "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k " "plánování v reálném čase." #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Přední středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Přední levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Přední pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Zadní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Zadní levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Zadní pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Nízkofrekvenční zářič" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Přední levý středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Přední pravý středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Boční levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Boční pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Aux 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Aux 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Aux 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Aux 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Aux 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Aux 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Aux 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Aux 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Aux 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Aux 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Aux 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Aux 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Aux 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Aux 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Aux 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Aux 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Aux 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Aux 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Aux 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Aux 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Aux 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Aux 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Aux 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Aux 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Aux 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Aux 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Aux 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Aux 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Aux 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Aux 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Aux 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Aux 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Horní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Horní přední středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Horní přední levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Horní přední pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Horní zadní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Horní zadní levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Horní zadní pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315 msgid "(invalid)" msgstr "(neplatné)" #: ../src/pulse/channelmap.c:751 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:756 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:762 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:768 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:781 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Přístup odepřen" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámý příkaz" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entita existuje" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Taková entita neexistuje" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Spojení odmítnuto" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Časový limit" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Bez autorizačního klíče" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Spojení přerušeno" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entita zabita" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Neplatný server" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Spuštění modulu selhalo" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Chybný stav" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Žádná data" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibilní verze protokolu" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Příliš velké" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Neznámý chybový kód" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Takové rozšíření neexistuje" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Zastaralá vlastnost" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Scházející implementace" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Klient rozvětven" #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:181 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:183 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:185 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:187 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() selhalo" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Selhala analýza dat cookie" #: ../src/pulse/client-conf.c:110 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s" #: ../src/pulse/context.c:546 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku." #: ../src/pulse/context.c:676 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:729 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1403 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:107 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:112 msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n" #: ../src/utils/pacat.c:122 msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n" #: ../src/utils/pacat.c:135 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:158 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:302 msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "Proud úspěšně vytvořen.\n" #: ../src/utils/pacat.c:305 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:309 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" msgstr "" "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:312 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:316 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "Používána vzorkovací specifikace \"%s\", mapa kanálů \"%s\".\n" #: ../src/utils/pacat.c:320 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended).\n" #: ../src/utils/pacat.c:330 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "Chyba proudu: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:340 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:357 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" msgstr "Přeběhnutí proudu.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream started.%s \n" msgstr "Proud spuštěn.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:371 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:371 msgid "not " msgstr "nikoliv " #: ../src/utils/pacat.c:378 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:411 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "Spojení navázáno.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:414 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:442 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:448 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:814 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Spojení selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:495 msgid "Got EOF.\n" msgstr "Získáno EOF.\n" #: ../src/utils/pacat.c:500 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" msgstr "read() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:532 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" msgstr "write() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:553 msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "Získán signál, ukončování.\n" #: ../src/utils/pacat.c:567 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:572 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r" #: ../src/utils/pacat.c:592 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [přepínače]\n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" "\n" " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n" " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n" "\n" " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní " "podrobností\n" "\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n" " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na " "serveru\n" " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na " "serveru\n" " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost " "v rozmezí 0...65536\n" " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí " "je 44100)\n" " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " "(výchozí je s16ne)\n" " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n" " (výchozí je 2)\n" " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto " "výchozí\n" " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke " "kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, " "ke kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z " "cíle, ke kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --no-remix Nesměšuje kanály.\n" " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto " "názvu.\n" " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n" " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na " "požadavek v bajtech.\n" #: ../src/utils/pacat.c:727 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid client name '%s'\n" msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n" #: ../src/utils/pacat.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid stream name '%s'\n" msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:813 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n" #: ../src/utils/pacat.c:842 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n" #: ../src/utils/pacat.c:849 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n" #: ../src/utils/pacat.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid property '%s'\n" msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:878 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:897 msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "Neplatné upřesnění vzorkování\n" #: ../src/utils/pacat.c:907 #, c-format msgid "open(): %s\n" msgstr "open(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:912 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" msgstr "dup2(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:919 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n" #: ../src/utils/pacat.c:930 #, fuzzy msgid "Failed to generate sample specification for file.\n" msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:950 #, fuzzy msgid "Failed to open audio file.\n" msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n" #: ../src/utils/pacat.c:956 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944 #, fuzzy msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:968 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:979 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s upřesněním vzorkování\n" #: ../src/utils/pacat.c:990 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n" msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "recording" msgstr "nahrávání" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "playback" msgstr "přehrávání" #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277 #: ../src/utils/pactl.c:1104 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1051 msgid "io_new() failed.\n" msgstr "io_new() selhalo.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290 #: ../src/utils/pactl.c:1116 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() selhalo.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1077 msgid "time_new() failed.\n" msgstr "time_new() selhalo.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298 #: ../src/utils/pactl.c:1127 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [přepínače] ... \n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:128 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:134 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n" #: ../src/utils/pactl.c:137 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n" #: ../src/utils/pactl.c:140 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:149 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:157 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Uživatelské jméno: %s\n" "Název počítače: %s\n" "Název serveru: %s\n" "Verze serveru: %s\n" "Výchozí upřesnění vzorkování: %s\n" "Výchozí mapa kanálů: %s\n" "Výchozí cíl: %s\n" "Výchozí zdroj: %s\n" "Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:198 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:214 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Cíl č. %u\n" "\tStav: %s\n" "\tNázev: %s\n" "\tPopis: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tUpřesnění vzorkování: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tModul vlastníka: %u\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s%s%s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n" "\tZdroj monitoru: %s\n" "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n" "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tProfily:\n" #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktivní profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:290 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:306 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Zdroj č. %u\n" "\tStav: %s\n" "\tNázev: %s\n" "\tPopis: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tUpřesnění vzorkování: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tModul vlastníka: %u\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s%s%s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n" "\tMonitor zdroje: %s\n" "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n" "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631 #: ../src/utils/pactl.c:638 msgid "n/a" msgstr "nic" #: ../src/utils/pactl.c:368 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:386 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tPočet použití %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:405 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:423 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klient č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:440 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:458 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Karta č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:472 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfily:\n" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktivní profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:489 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:508 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vstup cíle č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tCíl: %u\n" "\tUpřesnění vzorkování: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s\n" "\t %s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n" "\tLatence cíle: %0.0f μs\n" "\tMetoda převzorkování: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:547 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:567 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Výstup zdroje č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tZdroj: %u\n" "\tUpřesnění vzorkování: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n" "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n" "\tMetoda převzorkování: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:598 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:616 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vzorek č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tUpřesnění vzorkování: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tHlasitost: %s\n" "\t %s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tDélka: %0.1fs\n" "\tVelikost: %s\n" "\tOpoždění: %s\n" "\tNázev souboru: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "Selhání: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:680 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:697 msgid "Premature end of file\n" msgstr "Předčasný konec souboru\n" #: ../src/utils/pactl.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n" "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [přepínače] stat\n" "%s [přepínače] list\n" "%s [přepínače] exit\n" "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n" "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n" "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n" "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n" "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n" "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n" "%s [přepínače] unload-module ID\n" "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n" "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n" "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" "\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na " "serveru\n" #: ../src/utils/pactl.c:880 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:926 msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n" #: ../src/utils/pactl.c:939 msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n" #: ../src/utils/pactl.c:951 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n" msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n" #: ../src/utils/pactl.c:961 msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n" #: ../src/utils/pactl.c:973 msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n" #: ../src/utils/pactl.c:982 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n" #: ../src/utils/pactl.c:1007 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1027 msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "Je nutné zadat index modulu\n" #: ../src/utils/pactl.c:1037 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1050 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "" "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1062 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n" #: ../src/utils/pactl.c:1073 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n" msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n" #: ../src/utils/pactl.c:1084 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n" msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n" #: ../src/utils/pactl.c:1099 msgid "No valid command specified.\n" msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1122 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n" " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n" " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné " "prostředí a soubor cookie.\n" " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Zdroj: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Cíl: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Doposud neimplementováno.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:66 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:83 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Daemon not responding." msgstr "Démon neodpovídá." #: ../src/utils/pacmd.c:146 #, c-format msgid "select(): %s" msgstr "select(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve " "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n" "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 " "či jinou hodnotu < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti " "nebylo co číst.\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n" "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 " "či jinou hodnotu < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Zvukový server PulseAudio" #~ msgid "Analog Mono" #~ msgstr "Analogové mono" #~ msgid "Analog Stereo" #~ msgstr "Analogové stereo" #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)" #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)" #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)" #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)" #~ msgid "Analog Surround 4.0" #~ msgstr "Analogový Surround 4.0" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 4.1" #~ msgstr "Analogový Surround 4.1" #~ msgid "Analog Surround 5.0" #~ msgstr "Analogový Surround 5.0" #~ msgid "Analog Surround 5.1" #~ msgstr "Analogový Surround 5.1" #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 7.1" #~ msgstr "Analogový Surround 7.1" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s" #~ msgid "Output %s" #~ msgstr "Výstup %s" #~ msgid "Input %s" #~ msgstr "Vstup %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Spojení navázáno.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" #~ " --version Zobrazí verzi\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní " #~ "podrobností\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n" #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na " #~ "serveru\n" #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na " #~ "serveru\n" #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) " #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n" #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k " #~ "použití\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Přeloženo s libpulse %s\n" #~ "Propojeno s libpulse %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n" #~ msgid "Failed to open file '%s'\n" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"