# Czech translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Petr Kovar , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-17 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-17 17:08+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu " "ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu " "ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%" "lu ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\"" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "Prázdný výstup" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuální cíl LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=<čárkou " "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Taktovaný cíl NULL" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" msgstr "Výstup \"null\"" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Vnitřní zvukový systém" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Získán signál %s." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Ukončování." #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno." #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena." #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:474 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." #: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" msgstr "Démon neběží" #: ../src/daemon/main.c:543 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Démon běží jako PID %u" #: ../src/daemon/main.c:553 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --" "system)." #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "Root privileges required." msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." #: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" #: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" #: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" #: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" #: ../src/daemon/main.c:621 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Nezdařilo se získání stdio." #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:652 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Spuštění démona selhalo." #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Toto je PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:732 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Překladový počítač: %s" #: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Překladové CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Běží na počítači: %s" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u." #: ../src/daemon/main.c:741 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" #: ../src/daemon/main.c:744 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" #: ../src/daemon/main.c:746 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" #: ../src/daemon/main.c:749 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimalizované sestavení: ano" #: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimalizované sestavení: ne" #: ../src/daemon/main.c:758 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány." #: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest." #: ../src/daemon/main.c:762 msgid "All asserts enabled." msgstr "Všechny výrazy povoleny." #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "ID počítače je %s." #: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "ID sezení je %s." #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Používán běhový adresář %s." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Používán stavový adresář %s." #: ../src/daemon/main.c:787 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Používán adresář modulů %s." #: ../src/daemon/main.c:789 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že " "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n" "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné " "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n" "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete " "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode." #: ../src/daemon/main.c:809 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se " "zapnutými časovači o vysokém rozlišení." #: ../src/daemon/main.c:844 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() selhalo." #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Selhalo spuštění démona." #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Spuštění démona dokončeno." #: ../src/daemon/main.c:932 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Vypínání démona spuštěno." #: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon ukončen." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [přepínače]\n" "\n" "PŘÍKAZY:\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n" " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n" " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody " "převzorkování\n" " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené " "paměti\n" " --start Spustí démona, pokud neběží\n" " -k --kill Zabije běžícího démona\n" " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze " "ukončovací kód)\n" "\n" "PŘEPÍNAČE:\n" " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n" " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n" " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání " "spuštění\n" " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň " "nice\n" " (dostupné pouze u superuživatele, v " "případě SUID nebo\n" " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v " "reálném čase\n" " (dostupné pouze u superuživatele, v " "případě SUID nebo\n" " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení " "nahrání modulu po spuštění\n" " vyžádané uživatelem modulu\n" " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané " "uživatelem\n" " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a " "po\n" " této době\n" " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných " "modulů v případě nečinnosti\n" " a po této době\n" " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných " "vzorků v případě nečinnosti a\n" " po této době\n" " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň " "podrobností\n" " -v Zvýší úroveň podrobností\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n" " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n" " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n" " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n" " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu " "dynamického sdílení\n" " objektů (zásuvných modulů)\n" " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu " "převzorkování\n" " (Možné hodnoty viz\n" " --dump-resample-methods)\n" " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n" " na platformách, které ho podporují.\n" " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n" "\n" "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n" " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n" " s určeným argumentem\n" " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n" " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n" " na běžícím TTY\n" "\n" " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí " "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Název: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verze: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Popis: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Načíst jednou: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Cesta: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný " "výchozí počet kanálů." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Rušení oprávnění." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Zvukový systém PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Přední středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Přední levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Přední pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Zadní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Zadní levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Zadní pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Nízkofrekvenční zářič" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Přední levý středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Přední pravý středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Boční levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Boční pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Aux 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Aux 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Aux 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Aux 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Aux 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Aux 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Aux 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Aux 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Aux 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Aux 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Aux 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Aux 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Aux 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Aux 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Aux 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Aux 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Aux 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Aux 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Aux 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Aux 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Aux 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Aux 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Aux 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Aux 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Aux 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Aux 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Aux 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Aux 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Aux 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Aux 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Aux 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Aux 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Horní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Horní přední středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Horní přední levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Horní přední pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Horní zadní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Horní zadní levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Horní zadní pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(neplatné)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Přístup odepřen" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámý příkaz" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entita existuje" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Taková entita neexistuje" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Spojení odmítnuto" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Časový limit" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Bez autorizačního klíče" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Spojení přerušeno" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entita zabita" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Neplatný server" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Spuštění modulu selhalo" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Chybný stav" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Žádná data" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibilní verze protokolu" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Příliš velké" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Neznámý chybový kód" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Takové rozšíření neexistuje" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Zastaralá vlastnost" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Scházející implementace" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Klient rozvětven" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "Chyba vstupu/výstupu" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() selhalo" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Selhala analýza dat cookie" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn." #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem." #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "Proud úspěšně vytvořen." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "" "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)." #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Chyba proudu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Podběhnutí proudu.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Přeběhnutí proudu.%s" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Proud spuštěn.%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "nikoliv " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Spojení navázáno.%s" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Spojení selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:503 msgid "Got EOF." msgstr "Získáno EOF." #: ../src/utils/pacat.c:540 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:561 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Získán signál, ukončování." #: ../src/utils/pacat.c:575 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs" #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:609 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [přepínače]\n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" "\n" " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n" " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n" "\n" " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní " "podrobností\n" "\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n" " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na " "serveru\n" " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na " "serveru\n" " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost " "v rozmezí 0...65536\n" " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí " "je 44100)\n" " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " "(výchozí je s16ne)\n" " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n" " (výchozí je 2)\n" " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto " "výchozí\n" " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke " "kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, " "ke kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z " "cíle, ke kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --no-remix Nesměšuje kanály.\n" " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto " "názvu.\n" " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n" " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na " "požadavek v bajtech.\n" " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou " "hodnotu.\n" " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n" " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data " "PCM.\n" " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů " "souborů.\n" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Neplatný název proudu \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:816 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Neznámý formát souboru %s." #: ../src/utils/pacat.c:900 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Neplatné určení vzorku" #: ../src/utils/pacat.c:910 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:915 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:922 msgid "Too many arguments." msgstr "Příliš mnoho argumentů." #: ../src/utils/pacat.c:933 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru." #: ../src/utils/pacat.c:953 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru." #: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru." #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru." #: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru." #: ../src/utils/pacat.c:982 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku" #: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru." #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" msgstr "nahrávání" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "playback" msgstr "přehrávání" #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() selhalo." #: ../src/utils/pacat.c:1054 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() selhalo." #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() selhalo." #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo." #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() selhalo." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Spojení selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [přepínače] ... \n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() selhalo.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Selhalo získání statistik: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Uživatelské jméno: %s\n" "Název počítače: %s\n" "Název serveru: %s\n" "Verze serveru: %s\n" "Výchozí určení vzorku: %s\n" "Výchozí mapa kanálů: %s\n" "Výchozí cíl: %s\n" "Výchozí zdroj: %s\n" "Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Cíl č. %u\n" "\tStav: %s\n" "\tNázev: %s\n" "\tPopis: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tModul vlastníka: %u\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s%s%s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n" "\tZdroj sledování: %s\n" "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n" "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorty:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktivní port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Zdroj č. %u\n" "\tStav: %s\n" "\tNázev: %s\n" "\tPopis: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tModul vlastníka: %u\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s%s%s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n" "\tSledování zdroje: %s\n" "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n" "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "nic" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tPočet použití %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klient č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Karta č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfily:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktivní profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vstup cíle č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tCíl: %u\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s\n" "\t %s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n" "\tLatence cíle: %0.0f μs\n" "\tMetoda převzorkování: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Výstup zdroje č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tZdroj: %u\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n" "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n" "\tMetoda převzorkování: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vzorek č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tHlasitost: %s\n" "\t %s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tDélka: %0.1fs\n" "\tVelikost: %s\n" "\tOpoždění: %s\n" "\tNázev souboru: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Selhání: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 msgid "Premature end of file" msgstr "Předčasný konec souboru" #: ../src/utils/pactl.c:863 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Získáno SIGINT, ukončování." #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [přepínače] stat\n" "%s [přepínače] list\n" "%s [přepínače] exit\n" "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n" "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n" "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n" "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n" "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n" "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n" "%s [přepínače] unload-module MODUL\n" "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n" "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n" "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n" "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n" "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n" "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n" "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n" "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n" "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n" "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n" "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" "\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na " "serveru\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru." #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru." #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění" #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl" #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj" #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty." #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Je nutné zadat index modulu" #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu." #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu." #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu" #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost" #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Neplatné určení hlasitosti" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Neplatný index vstupu cíle" #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle" #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." msgstr "Nezadán žádný platný příkaz." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n" " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n" " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné " "prostředí a soubor cookie.\n" " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Zdroj: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Cíl: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Doposud neimplementováno.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení." #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "Démon neodpovídá." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve " "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n" "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 " "či jinou hodnotu < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti " "nebylo co číst.\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". " "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n" "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 " "či jinou hodnotu < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Zvukový server PulseAudio" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583 msgid "Output Devices" msgstr "Výstupní zařízení" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupní zařízení" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "Vstup dokovací stanice" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon dokovací stanice" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "Linkový vstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "Externí mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "Interní mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "Obraz" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatické ovládání zesílení" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Bez automatického ovládání zesílení" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "Zesílení" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "Bez zesílení" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "Zesilovač" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "Bez zesilovače" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773 msgid "Analog Input" msgstr "Analogový vstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774 msgid "Analog Microphone" msgstr "Analogový mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775 msgid "Analog Line-In" msgstr "Analogový linkový vstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776 msgid "Analog Radio" msgstr "Analogové rádio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Video" msgstr "Analogový obraz" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Output" msgstr "Analogový výstup" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Headphones" msgstr "Analogová sluchátka" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "Analogový výstup (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analogový výstup mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s+%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 msgid "Analog Mono" msgstr "Analogové mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analogové stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analogový Surround 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analogový Surround 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analogový Surround 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analogový Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analogový Surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analogový Surround 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analogový Surround 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analogový Surround 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analogový Surround 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analogový Surround 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analogový Surround 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digitální stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitální stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analogové duplexní mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analogové duplexní stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n" #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select(): %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "Nelze nastavit action_id" #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\"" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "" #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona " #~ "PulseAudio" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k " #~ "plánování o vysoké prioritě." #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k " #~ "plánování v reálném čase." #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "read() selhalo: %s\n" #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time." #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase " #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n" #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná " #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním " #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", " #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO." #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "" #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno " #~ "pravidly." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s" #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "" #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "time_new() selhalo.\n" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Spojení navázáno.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" #~ " --version Zobrazí verzi\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní " #~ "podrobností\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n" #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na " #~ "serveru\n" #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na " #~ "serveru\n" #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) " #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n" #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k " #~ "použití\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Přeloženo s libpulse %s\n" #~ "Propojeno s libpulse %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n" #~ msgid "Failed to open file '%s'\n" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"