# Czech translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Petr Kovar , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:43+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu ms).\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA." #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuální cíl LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=<čárkou oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Vnitřní zvukový systém" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Získán signál %s." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Ukončování." #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno." #: ../src/daemon/main.c:208 #: ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena." #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:469 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku." #: ../src/daemon/main.c:536 msgid "Daemon not running" msgstr "Démon neběží" #: ../src/daemon/main.c:538 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Démon běží jako PID %u" #: ../src/daemon/main.c:548 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s" #: ../src/daemon/main.c:566 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." msgstr "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --system)." #: ../src/daemon/main.c:568 msgid "Root privileges required." msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele." #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí." #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!" #: ../src/daemon/main.c:581 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!" #: ../src/daemon/main.c:584 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!" #: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!" #: ../src/daemon/main.c:616 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Nezdařilo se získání stdio." #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/utils/pacat.c:505 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() selhalo: %s" #: ../src/daemon/main.c:647 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Spuštění démona selhalo." #: ../src/daemon/main.c:649 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné." #: ../src/daemon/main.c:726 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Toto je PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:727 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Překladový počítač: %s" #: ../src/daemon/main.c:728 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Překladové CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Běží na počítači: %s" #: ../src/daemon/main.c:734 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u." #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů" #: ../src/daemon/main.c:739 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano" #: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne" #: ../src/daemon/main.c:744 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Běží v režimu valgrind: %s" #: ../src/daemon/main.c:747 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimalizované sestavení: ano" #: ../src/daemon/main.c:749 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimalizované sestavení: ne" #: ../src/daemon/main.c:753 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány." #: ../src/daemon/main.c:755 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest." #: ../src/daemon/main.c:757 msgid "All asserts enabled." msgstr "Všechny výrazy povoleny." #: ../src/daemon/main.c:761 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače" #: ../src/daemon/main.c:764 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "ID počítače je %s." #: ../src/daemon/main.c:768 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "ID sezení je %s." #: ../src/daemon/main.c:774 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Používán běhový adresář %s." #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Používán stavový adresář %s." #: ../src/daemon/main.c:782 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Používán adresář modulů %s." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Běží v systémovém režimu: %s" #: ../src/daemon/main.c:787 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n" "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné špatné a nepředvídatelné chování systému.\n" "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode." #: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() selhalo." #: ../src/daemon/main.c:814 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!" #: ../src/daemon/main.c:816 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" msgstr "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se zapnutými časovači o vysokém rozlišení." #: ../src/daemon/main.c:839 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() selhalo." #: ../src/daemon/main.c:899 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Selhalo spuštění démona." #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut." #: ../src/daemon/main.c:921 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Spuštění démona dokončeno." #: ../src/daemon/main.c:927 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Vypínání démona spuštěno." #: ../src/daemon/main.c:949 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon ukončen." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" " --start Start the daemon if it is not running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [přepínače]\n" "\n" "PŘÍKAZY:\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n" " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n" " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody převzorkování\n" " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené paměti\n" " --start Spustí démona, pokud neběží\n" " -k --kill Zabije běžícího démona\n" " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze ukončovací kód)\n" "\n" "PŘEPÍNAČE:\n" " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n" " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n" " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání spuštění\n" " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň nice\n" " (dostupné pouze u superuživatele, v případě SUID nebo\n" " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v reálném čase\n" " (dostupné pouze u superuživatele, v případě SUID nebo\n" " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení nahrání modulu po spuštění\n" " vyžádané uživatelem modulu\n" " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané uživatelem\n" " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a po\n" " této době\n" " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných modulů v případě nečinnosti\n" " a po této době\n" " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných vzorků v případě nečinnosti a\n" " po této době\n" " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň podrobností\n" " -v Zvýší úroveň podrobností\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n" " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n" " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n" " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n" " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu dynamického sdílení\n" " objektů (zásuvných modulů)\n" " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu převzorkování\n" " (Možné hodnoty viz\n" " --dump-resample-methods)\n" " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n" " na platformách, které ho podporují.\n" " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n" "\n" "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n" " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n" " s určeným argumentem\n" " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n" " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n" " na běžícím TTY\n" "\n" " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí 0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Název: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verze: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Popis: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Načíst jednou: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Cesta: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." msgstr "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný výchozí počet kanálů." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Rušení oprávnění." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Zvukový systém PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 #: ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Přední středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Přední levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Přední pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Zadní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Zadní levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Zadní pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Nízkofrekvenční zářič" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Přední levý středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Přední pravý středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Boční levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Boční pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Aux 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Aux 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Aux 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Aux 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Aux 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Aux 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Aux 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Aux 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Aux 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Aux 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Aux 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Aux 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Aux 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Aux 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Aux 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Aux 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Aux 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Aux 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Aux 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Aux 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Aux 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Aux 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Aux 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Aux 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Aux 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Aux 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Aux 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Aux 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Aux 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Aux 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Aux 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Aux 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Horní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Horní přední středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Horní přední levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Horní přední pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Horní zadní středový" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Horní zadní levý" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Horní zadní pravý" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 #: ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:285 #: ../src/pulse/volume.c:311 #: ../src/pulse/volume.c:331 #: ../src/pulse/volume.c:361 msgid "(invalid)" msgstr "(neplatné)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Přístup odepřen" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámý příkaz" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entita existuje" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Taková entita neexistuje" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Spojení odmítnuto" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Časový limit" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Bez autorizačního klíče" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Spojení přerušeno" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entita zabita" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Neplatný server" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Spuštění modulu selhalo" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Chybný stav" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Žádná data" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibilní verze protokolu" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Příliš velké" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Neznámý chybový kód" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Takové rozšíření neexistuje" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Zastaralá vlastnost" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Scházející implementace" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Klient rozvětven" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 #: ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() selhalo" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Selhala analýza dat cookie" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1435 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn." #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem." #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 #: ../src/utils/pacat.c:267 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "Proud úspěšně vytvořen." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)." #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Chyba proudu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Podběhnutí proudu.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Přeběhnutí proudu.%s" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Proud spuštěn.%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "nikoliv " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s" #: ../src/utils/pacat.c:416 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Spojení navázáno.%s" #: ../src/utils/pacat.c:419 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:447 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:467 #: ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Spojení selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:500 msgid "Got EOF." msgstr "Získáno EOF." #: ../src/utils/pacat.c:537 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:558 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Získán signál, ukončování." #: ../src/utils/pacat.c:572 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s" #: ../src/utils/pacat.c:577 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r" #: ../src/utils/pacat.c:595 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" " from the sink the stream is being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [přepínače]\n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" "\n" " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n" " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n" "\n" " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní podrobností\n" "\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n" " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na serveru\n" " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na serveru\n" " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost v rozmezí 0...65536\n" " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí je 44100)\n" " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (výchozí je s16ne)\n" " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n" " (výchozí je 2)\n" " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto výchozí\n" " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, ke kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z cíle, ke kterému se\n" " připojuje proud.\n" " --no-remix Nesměšuje kanály.\n" " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto názvu.\n" " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n" " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na požadavek v bajtech.\n" " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou hodnotu.\n" " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n" " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data PCM.\n" " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů souborů.\n" #: ../src/utils/pacat.c:727 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:760 #: ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:776 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Neplatný název proudu \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:813 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:842 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:849 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:861 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:878 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Neznámý formát souboru %s." #: ../src/utils/pacat.c:897 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Neplatné určení vzorku" #: ../src/utils/pacat.c:907 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:912 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:919 msgid "Too many arguments." msgstr "Příliš mnoho argumentů." #: ../src/utils/pacat.c:930 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru." #: ../src/utils/pacat.c:950 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru." #: ../src/utils/pacat.c:956 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." msgstr "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru." #: ../src/utils/pacat.c:959 #: ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru." #: ../src/utils/pacat.c:968 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru." #: ../src/utils/pacat.c:979 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku" #: ../src/utils/pacat.c:990 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru." #: ../src/utils/pacat.c:1005 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "recording" msgstr "nahrávání" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "playback" msgstr "přehrávání" #: ../src/utils/pacat.c:1032 #: ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() selhalo." #: ../src/utils/pacat.c:1051 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() selhalo." #: ../src/utils/pacat.c:1058 #: ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() selhalo." #: ../src/utils/pacat.c:1066 #: ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1072 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo." #: ../src/utils/pacat.c:1079 #: ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() selhalo." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Spojení selhalo: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "" "%s [přepínače] ... \n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() selhalo.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Selhalo získání statistik: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Uživatelské jméno: %s\n" "Název počítače: %s\n" "Název serveru: %s\n" "Verze serveru: %s\n" "Výchozí určení vzorku: %s\n" "Výchozí mapa kanálů: %s\n" "Výchozí cíl: %s\n" "Výchozí zdroj: %s\n" "Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Cíl č. %u\n" "\tStav: %s\n" "\tNázev: %s\n" "\tPopis: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tModul vlastníka: %u\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s%s%s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n" "\tZdroj monitoru: %s\n" "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n" "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 #: ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorty:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 #: ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktivní port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Zdroj č. %u\n" "\tStav: %s\n" "\tNázev: %s\n" "\tPopis: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tModul vlastníka: %u\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s%s%s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n" "\tMonitor zdroje: %s\n" "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n" "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 #: ../src/utils/pactl.c:401 #: ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 #: ../src/utils/pactl.c:532 #: ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 #: ../src/utils/pactl.c:587 #: ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 #: ../src/utils/pactl.c:637 #: ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "nic" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tPočet použití %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klient č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Karta č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfily:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktivní profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vstup cíle č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tCíl: %u\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tZtlumení: %s\n" "\tHlasitost: %s\n" "\t %s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n" "\tLatence cíle: %0.0f μs\n" "\tMetoda převzorkování: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Výstup zdroje č. %u\n" "\tOvladač: %s\n" "\tModul vlastníka: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tZdroj: %u\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n" "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n" "\tMetoda převzorkování: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vzorek č. %u\n" "\tNázev: %s\n" "\tUrčení vzorku: %s\n" "\tMapa kanálů: %s\n" "\tHlasitost: %s\n" "\t %s\n" "\t vyvážení %0.2f\n" "\tDélka: %0.1fs\n" "\tVelikost: %s\n" "\tOpoždění: %s\n" "\tNázev souboru: %s\n" "\tVlastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 #: ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Selhání: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 msgid "Premature end of file" msgstr "Předčasný konec souboru" #: ../src/utils/pactl.c:863 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Získáno SIGINT, ukončování." #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "" "%s [přepínače] stat\n" "%s [přepínače] list\n" "%s [přepínače] exit\n" "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n" "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n" "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n" "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n" "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n" "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n" "%s [přepínače] unload-module MODUL\n" "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n" "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n" "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n" "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n" "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n" "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n" "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n" "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n" "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n" "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n" "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n" "\n" " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" " --version Zobrazí verzi\n" "\n" " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na serveru\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Přeloženo s libpulse %s\n" "Propojeno s libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru." #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru." #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění" #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl" #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj" #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty." #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Je nutné zadat index modulu" #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu." #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu." #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu" #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost" #: ../src/utils/pactl.c:1154 #: ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 #: ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 #: ../src/utils/pactl.c:1248 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Neplatné určení hlasitosti" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Neplatný index vstupu cíle" #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle" #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." msgstr "Nezadán žádný platný příkaz." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n" " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n" " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné prostředí a soubor cookie.\n" " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Zdroj: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Cíl: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Doposud neimplementováno.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení." #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "Démon neodpovídá." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 #: ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 #: ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve skutečnosti nebylo co zapisovat.\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n" "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti nebylo co číst.\n" "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n" "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Zvukový server PulseAudio" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n" #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select(): %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "Nelze nastavit action_id" #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\"" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "" #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona " #~ "PulseAudio" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k " #~ "plánování o vysoké prioritě." #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k " #~ "plánování v reálném čase." #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "read() selhalo: %s\n" #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time." #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase " #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n" #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná " #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním " #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", " #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO." #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "" #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno " #~ "pravidly." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s" #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "" #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "time_new() selhalo.\n" #~ msgid "Analog Mono" #~ msgstr "Analogové mono" #~ msgid "Analog Stereo" #~ msgstr "Analogové stereo" #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)" #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)" #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)" #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)" #~ msgid "Analog Surround 4.0" #~ msgstr "Analogový Surround 4.0" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 4.1" #~ msgstr "Analogový Surround 4.1" #~ msgid "Analog Surround 5.0" #~ msgstr "Analogový Surround 5.0" #~ msgid "Analog Surround 5.1" #~ msgstr "Analogový Surround 5.1" #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 7.1" #~ msgstr "Analogový Surround 7.1" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s" #~ msgid "Output %s" #~ msgstr "Výstup %s" #~ msgid "Input %s" #~ msgstr "Vstup %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Spojení navázáno.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n" #~ " --version Zobrazí verzi\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní " #~ "podrobností\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n" #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n" #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na " #~ "serveru\n" #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na " #~ "serveru\n" #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) " #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n" #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k " #~ "použití\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Přeloženo s libpulse %s\n" #~ "Propojeno s libpulse %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n" #~ msgid "Failed to open file '%s'\n" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"