# German translation of pulseaudio # Copyright (C) 2008 pulseaudio # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # Fabian Affolter , 2008-2009. # Micha Pietsch , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-28 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 16:44+0100\n" "Last-Translator: Joerg (kital) Simon \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "Dummy-Ausgabe" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 #, fuzzy msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtueller LADSPA-Sink" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 #, fuzzy msgid "Null Output" msgstr "Ausgang %s" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Internes Audio" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Signal %s empfangen." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Wird beendet." #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere." #: ../src/daemon/main.c:208 #: ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt." #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:469 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:536 msgid "Daemon not running" msgstr "Daemon läuft nicht" #: ../src/daemon/main.c:538 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u" #: ../src/daemon/main.c:548 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" #: ../src/daemon/main.c:566 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden." #: ../src/daemon/main.c:568 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" #: ../src/daemon/main.c:581 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" #: ../src/daemon/main.c:584 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" #: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" #: ../src/daemon/main.c:616 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:641 #: ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:647 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:649 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Start des Daemons erfolgreich." #: ../src/daemon/main.c:726 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:727 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s" #: ../src/daemon/main.c:728 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s" #: ../src/daemon/main.c:734 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPUs gefunden." #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." #: ../src/daemon/main.c:739 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" #: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" #: ../src/daemon/main.c:744 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" #: ../src/daemon/main.c:747 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimiertes Build: ja" #: ../src/daemon/main.c:749 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimiertes Build: nein" #: ../src/daemon/main.c:753 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert." #: ../src/daemon/main.c:755 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert." #: ../src/daemon/main.c:757 msgid "All asserts enabled." msgstr "Alle Ansprüche aktiviert." #: ../src/daemon/main.c:761 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" #: ../src/daemon/main.c:764 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "System- ID ist %s." #: ../src/daemon/main.c:768 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "System- ID ist %s." #: ../src/daemon/main.c:774 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." #: ../src/daemon/main.c:782 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s" #: ../src/daemon/main.c:787 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht tun.\n" " Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n" " Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen" #: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:814 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" #: ../src/daemon/main.c:816 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" #: ../src/daemon/main.c:839 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:899 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." #: ../src/daemon/main.c:921 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." #: ../src/daemon/main.c:927 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." #: ../src/daemon/main.c:949 msgid "Daemon terminated." msgstr "Daemon beendet." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" " --start Start the daemon if it is not running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "BEFEHLE:\n" " -h, --help Zeige diese Hilfe\n" " --version Zeige Version\n" " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n" " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n" " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n" " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n" " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n" " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n" " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n" " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n" " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n" " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n" " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n" " Module nach dem Start\n" " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n" " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n" " untätig\n" " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n" " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n" " Samples nach dieser Zeit\n" " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n" " -v Ausführliche Meldungen\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n" " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n" " Objekte (Plugins)\n" " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n" " (Siehe --dump-resample-methods für\n" " mögliche Werte)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n" " Systemen nicht installieren.\n" " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n" "\n" "STARTUP-SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n" " laden.\n" " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n" " -C Nach Start auf laufendem TTY \n" " eine Kommandozeile öffnen\n" "\n" " -n Standardskript nicht laden\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--System erwartet Boolean-Argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Name: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Beschreibung: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Verwendung: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Lade einmalig: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Pfad: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Root-Privilegien aufräumen." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Sound System" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Das PulseAudio Sound System starten" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 #: ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Vorne Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Vorne Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Vorne Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Hinten Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Hinten Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Hinten Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Niedrigfrequenzemitter" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Vorne Links der Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Vorne Rechts der Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Seite Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Seite Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Zusatz 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Zusatz 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Zusatz 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Zusatz 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Zusatz 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Zusatz 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Zusatz 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Zusatz 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Zusatz 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Zusatz 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Zusatz 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Zusatz 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Zusatz 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Zusatz 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Zusatz 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Zusatz 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Zusatz 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Zusatz 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Zusatz 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Zusatz 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Zusatz 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Zusatz 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Zusatz 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Zusatz 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Zusatz 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Zusatz 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Zusatz 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Zusatz 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Zusatz 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Zusatz 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Zusatz 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Zusatz 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Oben Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Oben Vorne Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Oben Vorne Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Oben Vorne Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Oben Hinten Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Oben Hinten Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Oben Hinten Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 #: ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 #: ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 #: ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(ungültig)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff abgelehnt" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entität existiert bereits" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Entität nicht vorhanden" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Verbindung verweigert" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfehler" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Verbindung beendet" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entität terminiert" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Ungültiger Server" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Ungültiger Zustand" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatible Protokollversion" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Zu groß" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Unbekannter Fehlercode" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Erweiterung nicht vorhanden" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Veraltete Funktion" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Fehlende Implementation" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Client geteilt" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 #: ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." msgstr "Wiedergabe-Stream entleert." #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." msgstr "Verbindung zu Server entleert." #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 #: ../src/utils/pacat.c:267 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)." #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Stream-Fehler: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Stream leergelaufen.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Stream überlaufen.%s " #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Stream gestartet: %s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "nicht " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Verbindung hergestellt.%s" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:470 #: ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Verbindungsfehler: %s" #: ../src/utils/pacat.c:503 msgid "Got EOF." msgstr "EOF empfangen." #: ../src/utils/pacat.c:540 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:561 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Signal empfangen, beenden." #: ../src/utils/pacat.c:575 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec." #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" " from the sink the stream is being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" " --version Version anzeigen\n" "\n" " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n" " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n" "\n" " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n" "\n" " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n" " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n" " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n" " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n" " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n" " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n" " (Standard ist 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n" " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n" " verbundenen Streams nutzen.\n" " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n" " verbundenen Streams nutzen.\n" " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n" " des mit Sink verbundenen\n" " Streams nutzen.\n" " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n" " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n" " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n" " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:764 #: ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:816 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s." #: ../src/utils/pacat.c:900 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Ungültige Sample-Angaben" #: ../src/utils/pacat.c:910 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:915 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:922 msgid "Too many arguments." msgstr "Zu viele Argumente." #: ../src/utils/pacat.c:933 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:953 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:962 #: ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:982 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples" #: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" msgstr "aufnehmen" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "playback" msgstr "abspielen" #: ../src/utils/pacat.c:1035 #: ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen" #: ../src/utils/pacat.c:1054 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1061 #: ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1069 #: ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1082 #: ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Verbindungsfehler: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n" " --version Zeige Version\n" " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Name des Nutzers: %s\n" "Rechnername: %s\n" "Name des Servers: %s\n" "Version des Server: %s\n" "Standard-Sample-Angabe: %s\n" "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n" "Standard-Ausgabe: %s\n" "-Standard-Quelle: %s\n" "Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Senke #%u\n" "\tStatus: %s\n" "\tName: %s\n" "\tBeschreibung: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tSample-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tOwner-Modul: %u\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s%s%s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n" "\tQuelle Monitor: %s\n" "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 #: ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tProfile:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 #: ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktive Profile: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Quelle #%u\n" "\tStatus: %s\n" "\tName: %s\n" "\tBeschreibung: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tSample-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %u\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s%s%s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n" "\tSenke-Monitor: %s\n" "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 #: ../src/utils/pactl.c:401 #: ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 #: ../src/utils/pactl.c:532 #: ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 #: ../src/utils/pactl.c:587 #: ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 #: ../src/utils/pactl.c:637 #: ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "k. A." #: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tNutzungszähler: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Karte #%u\n" "\tName: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfile:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktive Profile: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Eingabe-Senke #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n" "\tResample-Methode: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Quell-Ausgabe #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tQuelle: %u\n" "\tSample-Spezifizierung: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n" "\tResample-Methode: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tDauer: %0.1fs\n" "\tGrösse: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tDateinamen: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 #: ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 msgid "Premature end of file" msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" #: ../src/utils/pactl.c:863 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT empfangen, beenden." #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" " --version Version anzeigen\n" "\n" " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1154 #: ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 #: ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 #: ../src/utils/pactl.c:1248 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Ungültige Sample-Angaben" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index" #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben" #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n" " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n" " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n" " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Quelle: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Sink: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Noch nicht implementiert.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst." #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "Daemon antwortet nicht." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 #: ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 #: ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n" #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select(): %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen" #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "" #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den " #~ "PulseAudio-Dienst" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority " #~ "scheduling." #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-" #~ "Terminierung." #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität " #~ "ermöglicht." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n" #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-" #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n" #~ msgid "Analog Mono" #~ msgstr "Analog Mono" #~ msgid "Analog Stereo" #~ msgstr "Analog Stereo" #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)" #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)" #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)" #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)" #~ msgid "Analog Surround 4.0" #~ msgstr "Analog Surround 4.0" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 4.1" #~ msgstr "Analog Surround 4.1" #~ msgid "Analog Surround 5.0" #~ msgstr "Analog Surround 5.0" #~ msgid "Analog Surround 5.1" #~ msgstr "Analog Surround 5.1" #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 7.1" #~ msgstr "Analog Surround 7.1" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s" #~ msgid "Input %s" #~ msgstr "Eingang %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n" #~ " --version Zeige Version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n" #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem " #~ "Server\n" #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem " #~ "Server\n" #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke " #~ "zwischen 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Kompliert mit libpulse %s\n" #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n" #~ msgid "Failed to open file '%s'\n" #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '" #~ msgstr "" #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling " #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n" #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '" #~ msgid "--log-time boolean argument" #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert" #~ msgid "" #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen " #~ "für diesen Nutzer." #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister." #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n" #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "muted" #~ msgstr "stumm" #~ msgid "" #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ "Module: %s\n" #~ "Argument: %s\n" #~ msgstr "" #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" #~ "Typ: %s\n" #~ "Modul: %s\n" #~ "Argument: %s\n" #~ msgid "sink" #~ msgstr "Sink" #~ msgid "source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgid "socketpair(): %s" #~ msgstr "socketpair(): %s"