# German translation of pulseaudio # Copyright (C) 2008 pulseaudio # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # Fabian Affolter , 2008-2009. # Micha Pietsch , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 16:49+0100\n" "Last-Translator: Joerg (kital) Simon \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu " "bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie " "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li " "bytes (%s%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie " "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß " "ist: %lu bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie " "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "Dummy-Ausgabe" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 #, fuzzy msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtueller LADSPA-Sink" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 #, fuzzy msgid "Null Output" msgstr "Ausgang %s" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Internes Audio" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Signal %s empfangen." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Wird beendet." #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere." #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt." #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:474 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" msgstr "Daemon läuft nicht" #: ../src/daemon/main.c:543 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Daemon läuft als PID %u" #: ../src/daemon/main.c:553 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "ausgeführt werden." #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen." #: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!" #: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!" #: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!" #: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!" #: ../src/daemon/main.c:621 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/daemon/main.c:652 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Start des Daemons erfolgreich." #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Dies ist PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:732 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Kompilier-Host: %s" #: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Laufe auf Host: %s" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPUs gefunden." #: ../src/daemon/main.c:741 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes." #: ../src/daemon/main.c:744 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja" #: ../src/daemon/main.c:746 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein" #: ../src/daemon/main.c:749 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimiertes Build: ja" #: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimiertes Build: nein" #: ../src/daemon/main.c:758 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert." #: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert." #: ../src/daemon/main.c:762 msgid "All asserts enabled." msgstr "Alle Ansprüche aktiviert." #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "System- ID ist %s." #: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "System- ID ist %s." #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s." #: ../src/daemon/main.c:787 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen." #: ../src/daemon/main.c:789 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Laufe im System-Modus: %s" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht " "tun.\n" "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n" "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://" "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen" #: ../src/daemon/main.c:809 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!" #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!" #: ../src/daemon/main.c:844 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren." #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen." #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Start des Daemons abgeschlossen." #: ../src/daemon/main.c:932 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet." #: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon terminated." msgstr "Daemon beendet." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "BEFEHLE:\n" " -h, --help Zeige diese Hilfe\n" " --version Zeige Version\n" " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n" " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n" " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Starte Daemon, falls noch nicht " "geschehen\n" " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n" " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur " "einen Exit-Code zurück)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n" " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n" " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n" " (Nur verfügbar als root, wenn SUID " "oder\n" " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu " "aktivieren\n" " (Nur verfügbar als root, wenn SUID " "oder\n" " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer " "angeforderter\n" " Module nach dem Start\n" " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des " "Nutzers\n" " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n" " untätig\n" " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser " "Zeit\n" " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch " "geladene \n" " Samples nach dieser Zeit\n" " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n" " -v Ausführliche Meldungen\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n" " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch " "freigegebene \n" " Objekte (Plugins)\n" " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n" " (Siehe --dump-resample-methods für\n" " mögliche Werte)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf " "unterstützten\n" " Systemen nicht installieren.\n" " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared " "Memory.\n" "\n" "STARTUP-SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n" " laden.\n" " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n" " -C Nach Start auf laufendem TTY \n" " eine Kommandozeile öffnen\n" "\n" " -n Standardskript nicht laden\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch " "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--System erwartet Boolean-Argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Name: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Beschreibung: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Verwendung: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Lade einmalig: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Pfad: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen " "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Root-Privilegien aufräumen." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Sound System" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Das PulseAudio Sound System starten" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Vorne Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Vorne Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Vorne Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Hinten Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Hinten Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Hinten Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Niedrigfrequenzemitter" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Vorne Links der Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Vorne Rechts der Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Seite Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Seite Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Zusatz 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Zusatz 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Zusatz 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Zusatz 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Zusatz 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Zusatz 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Zusatz 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Zusatz 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Zusatz 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Zusatz 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Zusatz 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Zusatz 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Zusatz 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Zusatz 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Zusatz 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Zusatz 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Zusatz 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Zusatz 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Zusatz 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Zusatz 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Zusatz 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Zusatz 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Zusatz 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Zusatz 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Zusatz 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Zusatz 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Zusatz 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Zusatz 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Zusatz 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Zusatz 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Zusatz 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Zusatz 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Oben Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Oben Vorne Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Oben Vorne Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Oben Vorne Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Oben Hinten Mitte" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Oben Hinten Links" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Oben Hinten Rechts" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(ungültig)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff abgelehnt" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entität existiert bereits" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Entität nicht vorhanden" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Verbindung verweigert" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfehler" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Verbindung beendet" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entität terminiert" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Ungültiger Server" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Ungültiger Zustand" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatible Protokollversion" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Zu groß" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Unbekannter Fehlercode" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Erweiterung nicht vorhanden" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Veraltete Funktion" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Fehlende Implementation" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Client geteilt" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." msgstr "Wiedergabe-Stream entleert." #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." msgstr "Verbindung zu Server entleert." #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)." #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Stream-Fehler: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Stream leergelaufen.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Stream überlaufen.%s " #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Stream gestartet: %s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "nicht " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Verbindung hergestellt.%s" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Verbindungsfehler: %s" #: ../src/utils/pacat.c:503 msgid "Got EOF." msgstr "EOF empfangen." #: ../src/utils/pacat.c:540 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:561 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Signal empfangen, beenden." #: ../src/utils/pacat.c:575 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec." #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" " --version Version anzeigen\n" "\n" " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n" " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n" "\n" " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n" "\n" " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n" " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n" " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n" " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n" " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke " "zwischen 0...65536 angeben\n" " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " "(defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für " "stereo\n" " (Standard ist 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung " "nutzen\n" " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n" " verbundenen Streams nutzen.\n" " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n" " verbundenen Streams nutzen.\n" " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n" " des mit Sink verbundenen\n" " Streams nutzen.\n" " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n" " --no-remap Kanäle nach Index statt Name " "zuordnen.\n" " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n" " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage " "verwenden.\n" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:816 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s." #: ../src/utils/pacat.c:900 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Ungültige Sample-Angaben" #: ../src/utils/pacat.c:910 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:915 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:922 msgid "Too many arguments." msgstr "Zu viele Argumente." #: ../src/utils/pacat.c:933 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:953 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:982 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples" #: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" msgstr "aufnehmen" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "playback" msgstr "abspielen" #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen" #: ../src/utils/pacat.c:1054 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Verbindungsfehler: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n" " --version Zeige Version\n" " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Name des Nutzers: %s\n" "Rechnername: %s\n" "Name des Servers: %s\n" "Version des Server: %s\n" "Standard-Sample-Angabe: %s\n" "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n" "Standard-Ausgabe: %s\n" "-Standard-Quelle: %s\n" "Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Senke #%u\n" "\tStatus: %s\n" "\tName: %s\n" "\tBeschreibung: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tSample-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tOwner-Modul: %u\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s%s%s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n" "\tQuelle Monitor: %s\n" "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tProfile:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktive Profile: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Quelle #%u\n" "\tStatus: %s\n" "\tName: %s\n" "\tBeschreibung: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tSample-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %u\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s%s%s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n" "\tSenke-Monitor: %s\n" "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "k. A." #: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tNutzungszähler: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Karte #%u\n" "\tName: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfile:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktive Profile: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Eingabe-Senke #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n" "\tResample-Methode: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Quell-Ausgabe #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tQuelle: %u\n" "\tSample-Spezifizierung: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n" "\tResample-Methode: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tDauer: %0.1fs\n" "\tGrösse: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tDateinamen: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 msgid "Premature end of file" msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" #: ../src/utils/pactl.c:863 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT empfangen, beenden." #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" " --version Version anzeigen\n" "\n" " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "" "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen " "Wert übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen " "Wert übergeben." #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Ungültige Sample-Angaben" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index" #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben" #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n" " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n" " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und " "Cookie importieren.\n" " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Quelle: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Sink: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Noch nicht implementiert.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst." #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "Daemon antwortet nicht." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583 msgid "Output Devices" msgstr "" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Eingang %s" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Eingang %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 #, fuzzy msgid "Internal Microphone" msgstr "Internes Audio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773 #, fuzzy msgid "Analog Input" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774 #, fuzzy msgid "Analog Microphone" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775 #, fuzzy msgid "Analog Line-In" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776 #, fuzzy msgid "Analog Radio" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 #, fuzzy msgid "Analog Video" msgstr "Analog Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 #, fuzzy msgid "Analog Output" msgstr "Ausgang %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 #, fuzzy msgid "Analog Headphones" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 #, fuzzy msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404 #, fuzzy, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 #, fuzzy msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog Surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 #, fuzzy msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 #, fuzzy msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog Surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog Surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog Surround 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog Surround 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 #, fuzzy msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 #, fuzzy msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog Surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 #, fuzzy msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog Surround 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digital Stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #, fuzzy msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digital Stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928 #, fuzzy msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929 #, fuzzy msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930 #, fuzzy msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digital Stereo (IEC958)" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n" #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select(): %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen" #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "" #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den " #~ "PulseAudio-Dienst" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority " #~ "scheduling." #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-" #~ "Terminierung." #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität " #~ "ermöglicht." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n" #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-" #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s" #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n" #~ " --version Zeige Version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n" #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n" #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem " #~ "Server\n" #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem " #~ "Server\n" #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke " #~ "zwischen 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Kompliert mit libpulse %s\n" #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n" #~ msgid "Failed to open file '%s'\n" #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '" #~ msgstr "" #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling " #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n" #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '" #~ msgid "--log-time boolean argument" #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert" #~ msgid "" #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen " #~ "für diesen Nutzer." #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister." #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n" #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "muted" #~ msgstr "stumm" #~ msgid "" #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ "Module: %s\n" #~ "Argument: %s\n" #~ msgstr "" #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" #~ "Typ: %s\n" #~ "Modul: %s\n" #~ "Argument: %s\n" #~ msgid "sink" #~ msgstr "Sink" #~ msgid "source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgid "socketpair(): %s" #~ msgstr "socketpair(): %s"