# French translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Robert-André Mauchin , 2008. # Michaël Ughetto , 2008. # Pablo Martin-Gomez , 2008. # Corentin Perard , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n" "Last-Translator: Corentin Perard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu " "octets (%lu ms).\n" "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez " "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %li " "octets (%s%lu ms).\n" "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez " "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() a retourné une valeur qui est exceptionnellement " "large : %lu octets (%lu·ms).\n" "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez " "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 #, fuzzy msgid "Null Output" msgstr "Sortie %s" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Audio interne" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Échec lors de la recherche du chargeur lt_dlopen original." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Échec lors de l'allocation du nouveau chargeur dl." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Signal %s obtenu." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Fermeture." #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "" "Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré." #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Échec lors du changement de GID : %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés." #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s" #: ../src/daemon/main.c:474 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" #: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" msgstr "Lé démon n'est pas lancé" #: ../src/daemon/main.c:543 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u" #: ../src/daemon/main.c:553 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Impossible de tuer le démon : %s" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --" "system est renseigné)." #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "Root privileges required." msgstr "Les privilèges root sont nécessaires." #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système." #: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini." #: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas " "défini." #: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM." #: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture " "après délai d'inactivité." #: ../src/daemon/main.c:621 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio." #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Échec du tube : %s" #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Échec de fork() : %s" #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Échec de read() : %s" #: ../src/daemon/main.c:652 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Échec lors du démarrage du démon." #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Démarrage du démon réussi." #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Pulseaudio %s" #: ../src/daemon/main.c:732 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Hôte de compilation : %s" #: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS de compilation : %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Exécution sur l'hôte : %s" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u processeurs trouvés." #: ../src/daemon/main.c:741 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La taille de la page est de %lu octets" #: ../src/daemon/main.c:744 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui" #: ../src/daemon/main.c:746 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non" #: ../src/daemon/main.c:749 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Exécution en mode valgrind : %s" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Construction optimisée : oui" #: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Optimized build: no" msgstr "Construction optimisée : non" #: ../src/daemon/main.c:758 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés." #: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" "FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés." #: ../src/daemon/main.c:762 msgid "All asserts enabled." msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés." #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine" #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID de la machine est %s." #: ../src/daemon/main.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "L'ID de la machine est %s." #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s." #: ../src/daemon/main.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s." #: ../src/daemon/main.c:789 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Exécution en mode système : %s" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:809 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Échec de pa_pid_file_create()." #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !" #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est " "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux." #: ../src/daemon/main.c:844 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Échec de pa_core_new()." #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon" #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner." #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Démarrage du démon effectué." #: ../src/daemon/main.c:932 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Fermeture du démon initiée." #: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon terminated." msgstr "Démon terminé." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDES :\n" " -h, --help Affiche cette aide\n" " --version Affiche la version\n" " --dump-conf Affiche la configuration par défaut\n" " --dump-modules Affiche la liste des modules " "disponibles\n" " --dump-resample-methods Affiche la liste des méthodes " "d'échantillonnage disponibles\n" " --cleanup-shm Nettoie les segments de mémoire " "partagée périmés\n" " --start Démarre le démon s'il n'est pas " "lancé\n" " -k --kill Tue un démon en cours d'exécution\n" " --check Vérifie s'il existe un démon en " "cours d'exécution (ne retourne que le code de sortie)\n" "\n" "OPTIONS :\n" " --system[=BOOL] Exécuter en tant qu'instance " "système\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Définir en tant que démon après le " "démarrage\n" " --fail[=BOOL] Quitte quand le démarrage échoue\n" " --high-priority[=BOOL] Tente de définir un niveau nice plus " "élevé\n" " (seulement disponible en tant que " "root, avec le SUID ou\n" " avec un RLIMIT_NICE élevé)\n" " --realtime[=BOOL] Tente d'activer une planification en " "temps réel\n" " (seulement disponible en tant que " "root, avec le SUID ou\n" " ave un RLIMIT_RTPRIO élevé)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Empêche les chargements/" "déchargements de module\n" " demandés par l'utilisateur après le " "démarrage\n" " --disallow-exit[=BOOL] Empêche les fermetures demandées par " "l'utilisateur\n" " --exit-idle-time=SECS Termine le démon quand la durée " "d'inactivité \n" " et ce temps se sont écoulés\n" " --module-idle-time=SECS Décharge les modules chargés " "automatiquement \n" " quand la durée d'inactivité et ce " "temps se sont écoulés\n" " --scache-idle-time=SECS Décharge les échantillons chargés " "automatiquement \n" " quand la durée d'inactivité et ce " "temps se sont écoulés\n" " --log-level[=NIVEAU] Augmente ou définit le niveau de " "verbosité\n" " -v Augmente le niveau de verbosité\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Indique la cible du journal\n" " --log-meta[=BOOL] Inclure la position du code dans les " "messages ·du journal\n" " --log-time[=BOOL] Inclure la date dans les messages du " "journal\n" " --log-backtrace=TRAMES Inclure un traçage de la pile dans " "les messages du journal\n" " -p, --dl-search-path=CHEMIN Définit le chemin de recherche pour " "les objets dynamiques\n" " partagés (extensions)\n" " --resample-method=MÉTHODE Utilise la méthode de " "rééchantillonnage indiquée\n" " (Voir --dump-resample-methods pour\n" " les valeurs possibles)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crée un fichier PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Ne pas installer de limiteur de " "charge CPU\n" " sur les plateformes qui le " "supportent.\n" " --disable-shm[=BOOL] Désactive la prise en charge de la " "mémoire partagée.\n" "\n" "SCRIPT DE DÉMARRAGE :\n" " -L, --load=\"PARAMÈTRES DU MODULE\" Charge le module d'extension indiqué " "avec\n" " le paramètre indiqué\n" " -F, --file=NOMDEFICHIER Exécute le script indiqué\n" " -C Ouvre une ligne de commande sur le " "TTY en cours \n" " après le démarrage\n" "\n" " -n Ne pas charger les fichiers de " "scripts par défaut\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level requiert un paramètre de niveau de journal (soit numérique entre " "0 et 4, soit de débogage : info, notice, warn , error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Méthode de rééchantillonnage invalide « %s »." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm requiert un paramètre booléen" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Aucune information de module disponible\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Description : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Auteur : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilisation : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Chargement unique : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Chemin : %s\n" # dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci] #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Niveau du journal « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Méthode de rééchantillonnage « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Format d'échantillon « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Plan de canaux « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du " "nombre spécifié par défaut." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 #, fuzzy msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Abandon des privilèges root." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Système de son PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Avant centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Avant gauche" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Avant droit" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Arrière centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Arrière gauche" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Arrière droit" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Émetteur à basse fréquence" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Avant à gauche du centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Avant à droite du centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Côté gauche" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Côté droit" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auxiliaire 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auxiliaire 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auxiliaire 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auxiliaire 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auxiliaire 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auxiliaire 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auxiliaire 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auxiliaire 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auxiliaire 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auxiliaire 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auxiliaire 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auxiliaire 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auxiliaire 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auxiliaire 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auxiliaire 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auxiliaire 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auxiliaire 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auxiliaire 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auxiliaire 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auxiliaire 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auxiliaire 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auxiliaire 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auxiliaire 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auxiliaire 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auxiliaire 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auxiliaire 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auxiliaire 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auxiliaire 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auxiliaire 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auxiliaire 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auxiliaire 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auxiliaire 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Centre haut" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Avant centre haut" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Avant gauche haut" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Avant droit haut" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Arrière centre haut" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Arrière gauche haut" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Arrière droit haut" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(invalide)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Paramètre invalide" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "L'entité existe" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Aucune entité de ce type" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Connexion refusée" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Erreur du protocole" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Délai dépassé" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Aucune clé d'autorisation" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Connexion terminée" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "L'entité a été tuée" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Serveur invalide" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Échec lors de l'initialisation du module" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "État incorrect" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Aucune donnée" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Version du protocole invalide" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Trop grand" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Code d'erreur inconnu" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Aucune extension de ce type" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Fonctionnalité dépréciée" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Implantation manquante" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Le client s'est divisé (Client forked)" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f Gio" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f Mio" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f Kio" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "Échec de XOpenDisplay()" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork() : %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid() : %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:113 #, fuzzy msgid "Playback stream drained." msgstr "Flux de lecture vidé.\n" #: ../src/utils/pacat.c:123 #, fuzzy msgid "Draining connection to server." msgstr "Vidage de la connexion au serveur.\n" #: ../src/utils/pacat.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "Échec de pa_stream_write() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "Échec de pa_stream_write() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "Échec de pa_stream_peek() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:307 #, fuzzy msgid "Stream successfully created." msgstr "Création du flux réussie.\n" #: ../src/utils/pacat.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "Échec de pa_stream_get_buffer_attr() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "" "Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %s ».\n" # l'espace manquant entre %s et suspended est voulu #: ../src/utils/pacat.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Connecté au périphérique %s (%u, %ssuspendu).\n" #: ../src/utils/pacat.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Erreur du flux : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Périphérique de flux suspendu %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Périphérique de flux repris %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Flux vide %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Flux saturé %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Flux démarré %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Flux déplacé vers le périphérique %s (%u, %ssuspendu).%s \n" # suspendu ou non suspendu #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "non " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Des attributs du tampon de flux ont changé. %s \n" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Connection établie.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Échec de pa_stream_new() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Échec de pa_stream_connect_playback() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:503 #, fuzzy msgid "Got EOF." msgstr "EOF obtenu.\n" #: ../src/utils/pacat.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "Échec de write() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:561 #, fuzzy msgid "Got signal, exiting." msgstr "Signal obtenu, fermeture.\n" #: ../src/utils/pacat.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention de la latence : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Durée : %0.3f s ; Latency : %0.0f µs. \r" #: ../src/utils/pacat.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s\n" # downmix = par ex. convertir 5 canaux en 2 canaux # upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux # https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798 #: ../src/utils/pacat.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Affiche cette aide\n" " --version Affiche la version\n" "\n" " -r, --record Crée une connexion pour " "l'enregistrement\n" " -p, --playback Crée une connexion pour la " "relecture\n" "\n" " -v, --verbose Active le mode verbeux\n" "\n" " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se " "connecter\n" " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination/source à " "laquelle se connecter\n" " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le " "serveur\n" " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le " "serveur\n" " --volume=VOLUME Indique le volume initial (linéaire) " "entre 0 et 65536\n" " --rate=TAUXDÉCHANTILLONNAGE Le taux d'échantillonnage en Hz (par " "défaut 44100)\n" " --format=FORMATDELÉCHANTILLON Le type de l'échantillon, parmi : " "s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw (par défaut " "s16ne)\n" " --channels=CANAUX Le nombre de canaux, 1 pour mono, 2 " "pour stéréo\n" " (par défaut 2)\n" " --channel-map=PLANDESCANAUX Plan des canaux à utiliser au lieu " "de celui par défaut\n" " --fix-format Prend le format de l'échantillon de " "la destination où le flux\n" " est en train de se connecter.\n" " --fix-rate Prend le taux d'échantillonnage de " "la destination où le flux\n" " est en train de se connecter.\n" " --fix-channels Prend le nombre et le plan des " "canaux de la destination \n" " où le flux est en train de se " "connecter.\n" " --no-remix Ne pas augmenter ou diminuer le " "nombre de canaux par mixage.\n" " --no-remap Créer le plan des canaux par index " "et non par nom.\n" " --latency=OCTETS Demande la latence indiquée en " "octets.\n" " --process-time=OCTETS Demande le temps de traitement " "indiqué par requête en octets.\n" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compilé avec libpulse %s\n" "Lié avec libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Méthode de rééchantillonnage invalide « %s »." #: ../src/utils/pacat.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Spécification de latence invalide « %s »\n" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »\n" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Méthode de rééchantillonnage invalide « %s »." #: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:900 #, fuzzy msgid "Invalid sample specification" msgstr "Spécification d'échantillon invalide\n" #: ../src/utils/pacat.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2() : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:922 #, fuzzy msgid "Too many arguments." msgstr "Trop de paramètres.\n" #: ../src/utils/pacat.c:933 #, fuzzy msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:953 #, fuzzy msgid "Failed to open audio file." msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio.\n" #: ../src/utils/pacat.c:959 #, fuzzy msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n" #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997 #, fuzzy msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:971 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n" #: ../src/utils/pacat.c:982 #, fuzzy msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "" "Le plan des canaux ne correspond pas à la spécification d'échantillon\n" #: ../src/utils/pacat.c:993 #, fuzzy msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n" #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" msgstr "enregistrement" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "playback" msgstr "lecture" #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n" #: ../src/utils/pacat.c:1054 #, fuzzy msgid "io_new() failed." msgstr "Échec de io_new().\n" #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279 #, fuzzy msgid "pa_context_new() failed." msgstr "Échec de pa_context_new().\n" #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s" #: ../src/utils/pacat.c:1075 #, fuzzy msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "Échec de pa_context_new().\n" #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork() : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp() : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Échec lors de la suspension : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Échec lors de la reprise : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT : le serveur de son n'est pas local, suspension annulée.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT reçu, fermeture.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "AVERTISSEMENT : le processus fils a été terminé par le signal %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Affiche cette aide\n" " --version Affiche la version\n" " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se " "connecter\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Compilé avec libpulse %s\n" "Lié avec libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Échec de pa_context_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention des statistiques : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "En cours d'utilisation : %u blocs contenant au total %s octets.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Alloué pendant l'ensemble de la durée d'exécution : %u blocs contenant au " "total %s octets.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Taille du cache de l'échantillon : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du serveur : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Nom d'utilisateur : %s\n" "Nom d'hôte : %s\n" "Nom du serveur : %s\n" "Version du serveur : %s\n" "Spécification d'échantillon par défaut : %s\n" "Plan de canaux par défaut : %s\n" "Destination par défaut : %s\n" "Source par défaut : %s\n" "Cookie : %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la destination : %s\n" # demander à Lennart s'il s'agit de monitor of source #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Destination #%u\n" "\tÉtat : %s\n" "\tNom : %s\n" "\tDescription : %s\n" "\tPilote : %s\n" "\tSpécification de l'échantillon : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tModule propriétaire : %u\n" "\tMuet : %s\n" "\tVolume : %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tVolume de base : %s%s%s\n" "\tMoniteur de la source : %s\n" "\tLatence : %0.0f·µs, configurée %0.0f·µs\n" "\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tProfils :\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tProfil actif : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Source #%u\n" "\tÉtat : %s\n" "\tNom : %s\n" "\tDescription : %s\n" "\tPilote : %s\n" "\tSpécification de l'échantillon : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tModule propriétaire : %u\n" "\tMuet : %s\n" "\tVolume : %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tVolume de base : %s%s%s\n" "\tMoniteur de la destination : %s\n" "\tLatence : %0.0f µs, configurée %0.0f µs\n" "\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du module : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Module #%u\n" "\tNom : %s\n" "\tParamètre : %s\n" "\tNombre d'utilisations : %s\n" "\tPropriétés : \n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du client : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tPilote : %s\n" "\tModule propriétaire : %s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la carte : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Carte #%u\n" "\tNom : %s\n" "\tPilote : %s\n" "\tModule propriétaire : %s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfils :\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tProfil actif : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "" "Échec lors de l'obtention des informations de l'entrée de la destination : %" "s\n" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Entrée de la destination #%u\n" "\tPilote : %s\n" "\tModule propriétaire : %s\n" "\tClient : %s\n" "\tDestination : %u\n" "\tSpécification de l'échantillon : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tMuet : %s\n" "\tVolume : %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n" "\tLatence de la destination : %0.0f µs\n" "\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "" "Échec lors de l'obtention des informations de la sortie de la source : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sortie de la source #%u\n" "\tPilote : %s\n" "\tModule propriétaire : %s\n" "\tClient : %s\n" "\tSource : %u\n" "\tSpécification de l'échantillon : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n" "\tLatence de la source : %0.0f µs\n" "\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n" # Lazy ? # load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load # the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Échantillon #%u\n" "\tNom : %s\n" "\tSpécification de l'échantillon : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tVolume : %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDurée : %0.1f s\n" "\tTaille : %s\n" "\tCache retardé : %s\n" "\tNom de fichier : %s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Échec : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Échec lors de l'envoi de l'échantillon : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:704 #, fuzzy msgid "Premature end of file" msgstr "Fin prématurée du fichier\n" #: ../src/utils/pactl.c:863 #, fuzzy msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT reçu, fermeture.\n" #: ../src/utils/pactl.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample NOMDEFICHIER [NOM]\n" "%s [options] play-sample NOM [DEST]\n" "%s [options] remove-sample NOM\n" "%s [options] move-sink-input ID DEST\n" "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] load-module NOM [PARAMS ...]\n" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [DEST] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s·[options]·set-card-profile·[CARTE]·[PROFIL]·\n" "\n" " -h, --help Affiche cette aide\n" " --version Affiche la version\n" "\n" " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se " "connecter\n" " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le " "serveur\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Compilé avec libpulse %s\n" "Lié avec libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 #, fuzzy msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Veuillez indiquer un fichier d'échantillon à charger\n" #: ../src/utils/pactl.c:992 #, fuzzy msgid "Failed to open sound file." msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1004 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s ».\n" #: ../src/utils/pactl.c:1014 #, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à lire\n" #: ../src/utils/pactl.c:1026 #, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à supprimer\n" #: ../src/utils/pactl.c:1035 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "" "Vous devez indiquer un index de sortie de destination et une destination\n" #: ../src/utils/pactl.c:1045 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et une source\n" #: ../src/utils/pactl.c:1060 #, fuzzy msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Vous devez indiquer un nom de module et des paramètres.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1080 #, fuzzy msgid "You have to specify a module index" msgstr "Vous devez indiquer un index de module\n" #: ../src/utils/pactl.c:1090 #, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une destination. Vous devez indiquer une " "valeur booléenne.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1103 #, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une source. Vous devez indiquer une " "valeur booléenne.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1115 #, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1126 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1137 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1149 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 #, fuzzy msgid "Invalid volume specification" msgstr "Spécification d'échantillon invalide\n" #: ../src/utils/pactl.c:1166 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1183 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "" "Vous devez indiquer un index de sortie de destination et une destination\n" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1204 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1221 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil\n" #: ../src/utils/pactl.c:1238 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "" "Vous devez indiquer un index de sortie de destination et une destination\n" #: ../src/utils/pactl.c:1243 #, fuzzy msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Spécification d'échantillon invalide\n" #: ../src/utils/pactl.c:1262 #, fuzzy msgid "No valid command specified." msgstr "Aucune commande valide indiquée.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D visuel] [-S serveur] [-O destination] [-I source] [-c fichier] [-d|-" "e|-i|-r]\n" "\n" " -d Affiche les données PulseAudio actuelles attachées au visuel X11 (par " "défaut)\n" " -e Exporte les données PulseAudio locales vers le visuel X11\n" " -i Importe les données PulseAudio depuis le visuel X11 vers les " "variables de l'environnement local et le fichier de cookie.\n" " -r Enlève les données PulseAudio du visuel X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Serveur : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Source : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Destination : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Échec lors de l'enregistrement des données du cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Échec lors du chargement du fichier de configuration du client.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "" "Échec lors de la lecture des données de configuration de l'environnement.\n" # Fully Qualified Domain Name #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Échec lors de l'obtention du FQDN (« nom de domaine complet »).\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Échec lors du chargement des données du cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Pas encore implémenté.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "Le démon ne répond pas." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "fork() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write() : %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nous a réveillé pour lire de nouvelles données à partir du " "périphérique, mais il n'y avait en fait rien à écrire !\n" "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez " "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.Nous avons été réveillés avec " "le jeu POLLOUT -- cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a retourné 0 ou une " "autre valeur < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nous a réveillé pour lire de nouvelles données à partir du " "périphérique, mais il n'y avait en fait rien à lire !\n" "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez " "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.Nous avons été réveillés avec " "le jeu POLLIN -- cependant un snd_pcm_avail() ultérieur a retourné 0 ou une " "autre valeur < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931 msgid "Off" msgstr "Éteint" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 #, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Serveur de son PulseAudio" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583 msgid "Output Devices" msgstr "" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Entrée %s" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrée %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 #, fuzzy msgid "Internal Microphone" msgstr "Audio interne" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773 #, fuzzy msgid "Analog Input" msgstr "Mono analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774 #, fuzzy msgid "Analog Microphone" msgstr "Mono analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775 #, fuzzy msgid "Analog Line-In" msgstr "Mono analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776 #, fuzzy msgid "Analog Radio" msgstr "Mono analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 #, fuzzy msgid "Analog Video" msgstr "Stéréo analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 #, fuzzy msgid "Analog Output" msgstr "Sortie %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 #, fuzzy msgid "Analog Headphones" msgstr "Mono analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 #, fuzzy msgid "Analog Mono Output" msgstr "Mono analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 msgid "Analog Mono" msgstr "Mono analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 msgid "Analog Stereo" msgstr "Stéréo analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 #, fuzzy msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Surround analogique 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 #, fuzzy msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Surround analogique 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 #, fuzzy msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Surround analogique 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Surround analogique 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Surround analogique 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Surround analogique 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Surround analogique 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 #, fuzzy msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Surround analogique 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 #, fuzzy msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Surround analogique 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 #, fuzzy msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Surround analogique 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Surround analogique 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Stéréo numérique (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #, fuzzy msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Stéréo numérique (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928 #, fuzzy msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Mono analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929 #, fuzzy msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Stéréo analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930 #, fuzzy msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Stéréo numérique (IEC958)" #, fuzzy #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" #~ msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select() : %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "Impossible d'obtenir le programme appelant à partir du PID : %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "Impossible de définir un UID sur l'objet appelant." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "Échec lors de l'obtention de la session CK." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "Impossible de définir l'UID sur l'objet de session." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitAction." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "Impossible de définir action_id." #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitContext." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "Impossible d'initialiser PolKitContext : %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "Impossible de déterminer si le programme appelant est autorisé : %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "" #~ "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le démon " #~ "PulseAudio" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement " #~ "haute priorité" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement " #~ "en temps réel" #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "Échec de read() : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute " #~ "priorité." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps " #~ "réel." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "" #~ "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel." #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont " #~ "été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les " #~ "privilèges nécessaires :\n" #~ "Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous " #~ "accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de " #~ "ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" #~ "Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez " #~ "acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », " #~ "ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet " #~ "utilisateur." #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "" #~ "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais " #~ "n'est pas permise par la politique." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s" #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "Abandon de CAP_NICE" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "" #~ "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la " #~ "politique." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "Échec de time_new().\n" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Sortie %s + Entrée %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Création du flux réussie\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Erreur du flux : %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Connexion établie.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] [FICHIER]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Affiche cette aide\n" #~ " --version Affiche la version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se " #~ "connecter\n" #~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination à " #~ "laquelle se connecter\n" #~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur " #~ "le serveur\n" #~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le " #~ "serveur\n" #~ " --volume=VOLUME Définit le volume initial " #~ "(linéaire) entre 0 et 65536\n" #~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Définit le plan des canaux à " #~ "utiliser\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compilé avec libpulse %s\n" #~ "Lié avec libpulse %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Plan des canaux invalide\n" #~ msgid "Failed to open file '%s'\n" #~ msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier « %s »\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "Le plan des canaux ne correspond pas au fichier.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '" #~ msgstr "" #~ "Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps " #~ "réel demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les " #~ "permissions nécessaires :\n" #~ "nous ne somme pas dans le groupe " #, fuzzy #~ msgid "--log-time boolean argument" #~ msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgstr "" #~ "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre " #~ "des noms." #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" #~ msgstr "Saturation du tampon, abandon des données entrantes\n" #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" #~ msgstr "Échec de pa_stream_drop() : %s\n" #~ msgid "muted" #~ msgstr "en sourdine" #~ msgid "" #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ "Module: %s\n" #~ "Argument: %s\n" #~ msgstr "" #~ "*** Entrée de chargement automatique #%u ***\n" #~ "Nom : %s\n" #~ "Type : %s\n" #~ "Module : %s\n" #~ "Paramètre : %s\n" #~ msgid "sink" #~ msgstr "destination" #~ msgid "source" #~ msgstr "source" #~ msgid "" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '" #~ msgstr "" #~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à " #~ "nouveau.\n" #~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les " #~ "permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de " #~ msgid "" #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " #~ "user." #~ msgstr "" #~ ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour " #~ "cet utilisateur." #~ msgid "socketpair(): %s" #~ msgstr "socketpair() : %s"