# translation of pulseaudio.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu " "ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu " "ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" #: ../src/pulsecore/sink.c:2650 msgid "Internal Audio" msgstr "આંતરિક ઓડિયો" #: ../src/pulsecore/sink.c:2655 msgid "Modem" msgstr "મોડેમ" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "સંકેત %s મળ્યુ." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે." #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે." #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:266 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો." #: ../src/daemon/main.c:274 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ." #: ../src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:464 msgid "Failed to parse command line." msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:531 msgid "Daemon not running" msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી" #: ../src/daemon/main.c:533 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે" #: ../src/daemon/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:561 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)." #: ../src/daemon/main.c:563 msgid "Root privileges required." msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે." #: ../src/daemon/main.c:568 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી." #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!" #: ../src/daemon/main.c:576 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!" #: ../src/daemon/main.c:579 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!" #: ../src/daemon/main.c:584 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી " "રહ્યા છે!" #: ../src/daemon/main.c:611 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:617 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/main.c:642 msgid "Daemon startup failed." msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:644 msgid "Daemon startup successful." msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે." #: ../src/daemon/main.c:721 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "આ PulseAudio %s છે" #: ../src/daemon/main.c:722 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s" #: ../src/daemon/main.c:723 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:726 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s" #: ../src/daemon/main.c:729 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPUs શોધાયુ." #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે" #: ../src/daemon/main.c:734 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા" #: ../src/daemon/main.c:736 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s" #: ../src/daemon/main.c:742 msgid "Optimized build: yes" msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા" #: ../src/daemon/main.c:744 msgid "Optimized build: no" msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના" #: ../src/daemon/main.c:748 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે." #: ../src/daemon/main.c:750 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે." #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "All asserts enabled." msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે." #: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" #: ../src/daemon/main.c:759 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "મશીન ID %s છે." #: ../src/daemon/main.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "મશીન ID %s છે." #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." #: ../src/daemon/main.c:774 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." #: ../src/daemon/main.c:777 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s" #: ../src/daemon/main.c:780 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:797 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:807 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!" #: ../src/daemon/main.c:809 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution " "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!" #: ../src/daemon/main.c:827 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:889 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ." #: ../src/daemon/main.c:894 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે." #: ../src/daemon/main.c:911 msgid "Daemon startup complete." msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે." #: ../src/daemon/main.c:917 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે." #: ../src/daemon/main.c:939 msgid "Daemon terminated." msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help આ મદદ બતાવો\n" " --version આવૃત્તિ બતાવો\n" " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n" " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n" " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n" " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n" " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય " "તો\n" " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n" " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ " "પાછો મળે છે)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n" " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n" " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n" " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન " "કરો\n" " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n" " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n" " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે " "પ્રયત્ન કરો\n" " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n" " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n" " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n" " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી " "ન આપો\n" " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને " "આ\n" " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n" " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે " "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n" " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n" " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે " "નિષ્ક્રિય હોય અને\n" " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n" " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n" " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n" " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n" " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n" " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n" " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત " "કરો\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n" " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-" "methods\n" " ને જુઓ)\n" " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને " "સ્થાપિત ન કરો\n" " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n" " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન " "મોડ્યુલને લોડ\n" " કરો\n" " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n" " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n" " ખોલો\n" "\n" " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા " "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "નામ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "આવૃત્તિ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "વર્ણન: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "લેખક: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "વપરાશ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "પાથ: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 #, fuzzy msgid "Cleaning up privileges." msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "મોનો" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "આગળનું કેન્દ્ર" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "આગળ ડાબે" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "આગળ જમણે" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "રિઅર કેન્દ્ર" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "રિઅર ડાબે" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "રિઅર જમણે" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Low Frequency Emmiter" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "ડાબી બાજુ" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "જમણી બાજુ" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "ઊંચે આગળ જમણે" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "ઉપર રિઅર જમણે" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361 msgid "(invalid)" msgstr "(અયોગ્ય)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "સ્ટેરિઓ" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "સરાઉન્ડ 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "સરાઉન્ડ 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "સરાઉન્ડ 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "સરાઉન્ડ 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "સરાઉન્ડ 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "બરાબર" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "અયોગ્ય દલીલ" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "આવી વસ્તુ નથી" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "સમય સમાપ્ત" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "આંતરિક ભૂલ" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "અયોગ્ય સર્વર" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "ખરાબ સ્થિતિ" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "માહિતી નથી" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "ઘણું લાંબુ છે" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે" #: ../src/pulse/sample.c:173 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:185 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:187 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:189 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1435 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:113 #, fuzzy msgid "Playback stream drained." msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:123 #, fuzzy msgid "Draining connection to server." msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:307 #, fuzzy msgid "Stream successfully created." msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n" #: ../src/utils/pacat.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "નથી " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:500 #, fuzzy msgid "Got EOF." msgstr "EOF મળ્યુ.\n" #: ../src/utils/pacat.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:558 #, fuzzy msgid "Got signal, exiting." msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:577 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" #: ../src/utils/pacat.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " "(defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" #: ../src/utils/pacat.c:727 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n" "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n" #: ../src/utils/pacat.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:878 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:897 #, fuzzy msgid "Invalid sample specification" msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n" #: ../src/utils/pacat.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:919 #, fuzzy msgid "Too many arguments." msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:930 #, fuzzy msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:950 #, fuzzy msgid "Failed to open audio file." msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pacat.c:956 #, fuzzy msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:959 #, fuzzy msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:968 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:979 #, fuzzy msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n" #: ../src/utils/pacat.c:990 #, fuzzy msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "recording" msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "playback" msgstr "પ્લેબેક" #: ../src/utils/pacat.c:1032 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1051 #, fuzzy msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1058 #, fuzzy msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1072 #, fuzzy msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pacat.c:1079 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n" " --version આવૃત્તિને બતાવો\n" " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n" "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pactl.c:128 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:134 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pactl.c:137 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pactl.c:140 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:149 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:157 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "વપરાશકર્તા નામ: %s\n" "યજમાન નામ: %s\n" "સર્વર નામ: %s\n" "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n" "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n" "મૂળભૂત સિંક: %s\n" "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n" "કુકી: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:198 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:214 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "સિંક #%u\n" "\tસ્થિતિ: %s\n" "\tનામ: %s\n" "\tવર્ણન: %s\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n" "\tમૂંગુ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n" "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n" "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n" #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:290 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:306 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "સ્ત્રોત #%u\n" "\tસ્થિતિ: %s\n" "\tનામ: %s\n" "\tવર્ણન: %s\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n" "\tમૂંગુ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n" "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n" "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631 #: ../src/utils/pactl.c:638 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:368 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:386 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "મોડ્યુલ #%u\n" "\tનામ: %s\n" "\tદલીલ: %s\n" "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:405 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:423 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "ક્લાઇન્ટ #%u\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:440 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:458 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "કાર્ડ #%u\n" "\tનામ: %s\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:472 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:489 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:508 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "સિંક ઇનપુટ #%u\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" "\tક્લાઇન્ટ: %s\n" "\tસિંક: %u\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ %s\n" "\tમૂંગુ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s\n" "\t %s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" "\tResampl પદ્દતિ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:547 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:567 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" "\tક્લાઇન્ટ: %s\n" "\tસ્ત્રોત: %u\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ %s\n" "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" "\tResampl પદ્દતિ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:598 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:616 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "નમૂના #%u\n" "\tનામ: %s\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s\n" "\t %s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tસમયગાળો: %0.1fs\n" "\tમાપ: %s\n" "\tઆળસુ: %s\n" "\tફાઇલનામ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:680 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:697 msgid "Premature end of file\n" msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n" #: ../src/utils/pactl.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n" "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "\n" " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n" " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n" "\n" " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n" " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n" #: ../src/utils/pactl.c:880 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n" "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n" #: ../src/utils/pactl.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid client name '%s'\n" msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n" #: ../src/utils/pactl.c:926 msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n" #: ../src/utils/pactl.c:939 msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pactl.c:944 #, fuzzy msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:951 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n" msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n" #: ../src/utils/pactl.c:961 msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n" #: ../src/utils/pactl.c:973 msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n" #: ../src/utils/pactl.c:982 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n" #: ../src/utils/pactl.c:1007 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1027 msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n" #: ../src/utils/pactl.c:1037 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "" "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1050 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "" "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1062 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n" #: ../src/utils/pactl.c:1073 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n" #: ../src/utils/pactl.c:1084 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n" #: ../src/utils/pactl.c:1099 msgid "No valid command specified.\n" msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n" " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n" " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત " "કરો.\n" " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "સર્વર: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "સ્ત્રોત: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "સિંક: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "કુકી: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ " "ન હતુ!\n" "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં " "અહેવાલ કરો.\n" "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે " "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ " "વંચાયુ ન હતુ!\n" "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં " "અહેવાલ કરો.\n" "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે " "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070 msgid "Off" msgstr "બંધ" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select(): %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે." #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે." #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે." #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. " #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n" #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ " #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n" #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ " #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે " #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો." #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "" #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ " #~ "નથી." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s" #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "" #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ " #~ "નથી." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n" #~ msgid "Analog Mono" #~ msgstr "એનાલોગ મોનો" #~ msgid "Analog Stereo" #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ" #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)" #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)" #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)" #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)" #~ msgid "Analog Surround 4.0" #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 4.1" #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1" #~ msgid "Analog Surround 5.0" #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2" #~ msgid "Analog Surround 5.1" #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1" #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 7.1" #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s" #~ msgid "Output %s" #~ msgstr "આઉટપુટ %s" #~ msgid "Input %s" #~ msgstr "ઇનપુટ %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n" #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n" #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n" #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ " #~ "કરશો\n" #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ " #~ "કરશો\n" #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક " #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n" #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n" #~ msgid "Failed to open file '%s'\n" #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"