msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: KAMI \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 #, fuzzy msgid "Dummy Output" msgstr "szabványos kimenet" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 #, fuzzy msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 #, fuzzy msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 #, fuzzy msgid "Null Output" msgstr "szabványos kimenet" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Belső hangforrás" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 #, fuzzy msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 #, fuzzy msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához" #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Szignál: %s." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Kilépés." #: ../src/daemon/main.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n" #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)." #: ../src/daemon/main.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása" #: ../src/daemon/main.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n" #: ../src/daemon/main.c:208 #: ../src/daemon/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült" #: ../src/daemon/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult" #: ../src/daemon/main.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult" #: ../src/daemon/main.c:271 #, fuzzy msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK" #: ../src/daemon/main.c:279 #, fuzzy msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" #: ../src/daemon/main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "Sikertelen bejelentkezést" #: ../src/daemon/main.c:474 #, fuzzy msgid "Failed to parse command line." msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" #: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" msgstr "A démon nem fut." #: ../src/daemon/main.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Ne démonként fusson." #: ../src/daemon/main.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:573 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!" #: ../src/daemon/main.c:578 #, fuzzy msgid "--start not supported for system instances." msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott" #: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:589 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" #: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:621 #, fuzzy msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n" #: ../src/daemon/main.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" #: ../src/daemon/main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "az indítás meghiúsult\n" #: ../src/daemon/main.c:646 #: ../src/utils/pacat.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "olvasás sikertelen" #: ../src/daemon/main.c:652 #, fuzzy msgid "Daemon startup failed." msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz" #: ../src/daemon/main.c:654 #, fuzzy msgid "Daemon startup successful." msgstr "A portátirányítás sikeres!" #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Válassz _gépet ..." #: ../src/daemon/main.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Regex fordítási hiba - %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Python %s verzió" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "%u CPU található a rendszerben." #: ../src/daemon/main.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n" #: ../src/daemon/main.c:744 #, fuzzy msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban" #: ../src/daemon/main.c:746 #, fuzzy msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva." #: ../src/daemon/main.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Bemutató mód" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen" #: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem" #: ../src/daemon/main.c:758 #, fuzzy msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n" #: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:762 #, fuzzy msgid "All asserts enabled." msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból" #: ../src/daemon/main.c:766 #, fuzzy msgid "Failed to get machine ID" msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült" #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Számítógép-azonosító: %s." #: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "Munkamenet-azonosító: %s." #: ../src/daemon/main.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" #: ../src/daemon/main.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat" #: ../src/daemon/main.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" #: ../src/daemon/main.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:809 #, fuzzy msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:844 #, fuzzy msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt" #: ../src/daemon/main.c:904 #, fuzzy msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n" #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:926 #, fuzzy msgid "Daemon startup complete." msgstr "Az importálás kész" #: ../src/daemon/main.c:932 #, fuzzy msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "egy tartomány elegáns leállítása" #: ../src/daemon/main.c:954 #, fuzzy msgid "Daemon terminated." msgstr "" "\n" "A parancs megszakítva\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" " --start Start the daemon if it is not running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 #, fuzzy msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 #, fuzzy msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:276 #, fuzzy msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 #, fuzzy msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 #, fuzzy msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 #, fuzzy msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 #, fuzzy msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:328 #, fuzzy msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 #, fuzzy msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" #: ../src/daemon/cmdline.c:361 #, fuzzy msgid "--system expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 #, fuzzy msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 #, fuzzy msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Név: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ." #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzió: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Leírás: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Szerző: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Használat: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Betöltve: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Elérési útvonal: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "Érvénytelen művelet" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "érvénytelen rövidítési forma" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "a sorok száma érvénytelen" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." msgstr "" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Jogosultságok letisztázása." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio hangrendszer" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 #: ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Első középső" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Első bal" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Első jobb" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Hátsó középső" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Hátsó bal" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Hátsó jobb" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Mély-hangszóró (LFE)" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Első közép-bal" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Első közép-jobb" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Bal oldalsó" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Jobb oldalsó" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Külső 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Külső 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Külső 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Külső 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Külső 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Külső 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Külső 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Külső 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Külső 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Külső 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Külső 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Külső 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Külső 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Külső 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Külső 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Külső 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Külső 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Külső 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Külső 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Külső 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Külső 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Külső 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Külső 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Külső 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Külső 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Külső 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Külső 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Külső 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Külső 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Külső 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Külső 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Külső 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Felső középső" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Felső első középső" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Felső első bal" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Felső első jobb" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Felső hátsó középső" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Felső hátsó bal" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Felső hátsó jobb" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 #: ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 #: ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 #: ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(Érvénytelen)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Térhatású 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Térhatású 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Térhatású 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Térhatású 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Térhatású 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Ismeretlen parancs" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Érvénytelen paraméter" #: ../src/pulse/error.c:47 #, fuzzy msgid "Entity exists" msgstr "\" már létezik!" #: ../src/pulse/error.c:48 #, fuzzy msgid "No such entity" msgstr "nincs ilyen puffer" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Kapcsolat elutasítva" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollhiba" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Időtúllépés" #: ../src/pulse/error.c:52 #, fuzzy msgid "No authorization key" msgstr "Nem érhető el kulcs" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #: ../src/pulse/error.c:54 #, fuzzy msgid "Connection terminated" msgstr "" "\n" "A parancs megszakítva\n" #: ../src/pulse/error.c:55 #, fuzzy msgid "Entity killed" msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" #: ../src/pulse/error.c:57 #, fuzzy msgid "Module initalization failed" msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult." #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Hibás állapot" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Nincs adat" #: ../src/pulse/error.c:60 #, fuzzy msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Túl nagy" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Ismeretlen hibakód" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés" #: ../src/pulse/error.c:65 #, fuzzy msgid "Obsolete functionality" msgstr "Elavult vagy helyi" #: ../src/pulse/error.c:66 #, fuzzy msgid "Missing implementation" msgstr "Nincs megvalósítva" #: ../src/pulse/error.c:67 #, fuzzy msgid "Client forked" msgstr "BitTorrent kliens" #: ../src/pulse/error.c:68 #, fuzzy msgid "Input/Output error" msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba" #: ../src/pulse/error.c:69 #, fuzzy msgid "Device or resource busy" msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 #: ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult." #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 #, fuzzy msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "" #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "Programindítás: %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:113 #, fuzzy msgid "Playback stream drained." msgstr "A folyam váratlanul véget ért!" #: ../src/utils/pacat.c:123 #, fuzzy msgid "Draining connection to server." msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz" #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 #: ../src/utils/pacat.c:267 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n" #: ../src/utils/pacat.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s" #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Adatfolyam hiba: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás." #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás." #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "%s adatfolyam elindítva." #: ../src/utils/pacat.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, fuzzy msgid "not " msgstr "Nem győződtem meg" #: ../src/utils/pacat.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Kapcsolat létrehozva" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:470 #: ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Kapcsolódási hiba: %s" #: ../src/utils/pacat.c:503 #, fuzzy msgid "Got EOF." msgstr "Üzenet érkezett: #%" #: ../src/utils/pacat.c:540 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "Az írás sikertelen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:561 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Kilépés, szignál hatására…" #: ../src/utils/pacat.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)" #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:609 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" " from the sink the stream is being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #: ../src/utils/pacat.c:764 #: ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”" #: ../src/utils/pacat.c:816 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”" #: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”" #: ../src/utils/pacat.c:900 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás." #: ../src/utils/pacat.c:910 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "Megnyitás: %s" #: ../src/utils/pacat.c:915 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:922 msgid "Too many arguments." msgstr "Túl sok paraméter." #: ../src/utils/pacat.c:933 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz." #: ../src/utils/pacat.c:953 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt." #: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:962 #: ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból." #: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:982 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak." #: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben." #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" msgstr "Felvétel" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "playback" msgstr "Lejátszás" #: ../src/utils/pacat.c:1035 #: ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult." #: ../src/utils/pacat.c:1054 msgid "io_new() failed." msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult." #: ../src/utils/pacat.c:1061 #: ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult." #: ../src/utils/pacat.c:1069 #: ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult." #: ../src/utils/pacat.c:1082 #: ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "Programindítás: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "A leejtett fájl nem helyi." #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "" "A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n" "%s" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:268 #: ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPort:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 #: ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktív Port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:345 #: ../src/utils/pactl.c:401 #: ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 #: ../src/utils/pactl.c:532 #: ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 #: ../src/utils/pactl.c:587 #: ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 #: ../src/utils/pactl.c:637 #: ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "ismeretlen" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfil:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktív profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:653 #: ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Hiba: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "" "A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n" "később próbálja meg újra." #: ../src/utils/pactl.c:704 #, fuzzy msgid "Premature end of file" msgstr "Idő előtti fájlvége" #: ../src/utils/pactl.c:863 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…" #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #: ../src/utils/pactl.c:979 #, fuzzy msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését." #: ../src/utils/pactl.c:992 #, fuzzy msgid "Failed to open sound file." msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF fájlból sikertelen" #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét." #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét." #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt." #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást." #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit." #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját." #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét." #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét." #: ../src/utils/pactl.c:1154 #: ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 #: ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 #: ../src/utils/pactl.c:1248 msgid "Invalid volume specification" msgstr "A hangerő megadása érvénytelen." #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen." #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját." #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen." #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Kiszolgáló: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Forrás: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Nyelő: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Süti: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Még nincs elkészítve.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "Kapcsolódás: %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "A PulseAudio démon leállítása nem sikerült." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "A démon nem válaszol." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "Lekérdezés: %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 #: ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "Olvasás: %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 #: ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "Írás: %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 #, fuzzy msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931 msgid "Off" msgstr "Kikapcsolva" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "HiFi felvétel (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583 msgid "Output Devices" msgstr "Kimeneti eszközök" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584 msgid "Input Devices" msgstr "Bemeneti eszközök" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "Dokkolóállomás bemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Dokkolóállomás mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "Vonalbemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "Külső mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "Belső mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatikus erősítésszabályzás" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "Erősítés" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "Nincs erősítés" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "Erősítő" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "Nincs erősítő" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773 msgid "Analog Input" msgstr "Analóg bemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774 msgid "Analog Microphone" msgstr "Analóg mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775 msgid "Analog Line-In" msgstr "Analóg vonalbemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776 msgid "Analog Radio" msgstr "Analóg rádió" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Video" msgstr "Analóg videó" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Output" msgstr "Analóg kimenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Headphones" msgstr "Analóg fejhallgató" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "Analóg kimenet (mély)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analóg mono kimenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s+%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 msgid "Analog Mono" msgstr "Analóg mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analóg sztereó" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analóg térhatású 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analóg térhatású 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analóg térhatású 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analóg térhatású 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analóg térhatású 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analóg térhatású 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analóg térhatású 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analóg térhatású 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analóg térhatású 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analóg térhatású 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analóg térhatású 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digitális sztereó (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitális térhatású (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analóg mono duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analóg sztereó duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"