msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: KAMI \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s.%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 #, fuzzy msgid "Dummy Output" msgstr "szabványos kimenet" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 #, fuzzy msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 #, fuzzy msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 #, fuzzy msgid "Null Output" msgstr "szabványos kimenet" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "Hangszűrő" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 #, fuzzy msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 #, fuzzy msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához" #: ../src/daemon/main.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Szignálnév" #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Kilépés." #: ../src/daemon/main.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n" #: ../src/daemon/main.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre" #: ../src/daemon/main.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása" #: ../src/daemon/main.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n" #: ../src/daemon/main.c:208 #: ../src/daemon/main.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült" #: ../src/daemon/main.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult" #: ../src/daemon/main.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult" #: ../src/daemon/main.c:271 #, fuzzy msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK" #: ../src/daemon/main.c:279 #, fuzzy msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" #: ../src/daemon/main.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "Sikertelen bejelentkezést" #: ../src/daemon/main.c:474 #, fuzzy msgid "Failed to parse command line." msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" #: ../src/daemon/main.c:541 #, fuzzy msgid "Daemon not running" msgstr "A démon nem fut" #: ../src/daemon/main.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Ne démonként fusson." #: ../src/daemon/main.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:573 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!" #: ../src/daemon/main.c:578 #, fuzzy msgid "--start not supported for system instances." msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott" #: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:589 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" #: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:621 #, fuzzy msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n" #: ../src/daemon/main.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" #: ../src/daemon/main.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "az indítás meghiúsult\n" #: ../src/daemon/main.c:646 #: ../src/utils/pacat.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "olvasás sikertelen" #: ../src/daemon/main.c:652 #, fuzzy msgid "Daemon startup failed." msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz" #: ../src/daemon/main.c:654 #, fuzzy msgid "Daemon startup successful." msgstr "A portátirányítás sikeres!" #: ../src/daemon/main.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n" #: ../src/daemon/main.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Válassz _gépet ..." #: ../src/daemon/main.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "Regex fordítási hiba - %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Python %s verzió" #: ../src/daemon/main.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Minden CPU" #: ../src/daemon/main.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n" #: ../src/daemon/main.c:744 #, fuzzy msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban" #: ../src/daemon/main.c:746 #, fuzzy msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva." #: ../src/daemon/main.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Bemutató mód" #: ../src/daemon/main.c:752 #, fuzzy msgid "Optimized build: yes" msgstr "" "&Igen\n" "&Nem\n" "&Mégsem" #: ../src/daemon/main.c:754 #, fuzzy msgid "Optimized build: no" msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" #: ../src/daemon/main.c:758 #, fuzzy msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n" #: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:762 #, fuzzy msgid "All asserts enabled." msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból" #: ../src/daemon/main.c:766 #, fuzzy msgid "Failed to get machine ID" msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült" #: ../src/daemon/main.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt." #: ../src/daemon/main.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "A munkamenet le van zárva" #: ../src/daemon/main.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" #: ../src/daemon/main.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat" #: ../src/daemon/main.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s" #: ../src/daemon/main.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:809 #, fuzzy msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:844 #, fuzzy msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt" #: ../src/daemon/main.c:904 #, fuzzy msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n" #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:926 #, fuzzy msgid "Daemon startup complete." msgstr "Az importálás kész" #: ../src/daemon/main.c:932 #, fuzzy msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "egy tartomány elegáns leállítása" #: ../src/daemon/main.c:954 #, fuzzy msgid "Daemon terminated." msgstr "" "\n" "A parancs megszakítva\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" " --start Start the daemon if it is not running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 #, fuzzy msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 #, fuzzy msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:276 #, fuzzy msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 #, fuzzy msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 #, fuzzy msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 #, fuzzy msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 #, fuzzy msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:328 #, fuzzy msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 #, fuzzy msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" #: ../src/daemon/cmdline.c:361 #, fuzzy msgid "--system expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 #, fuzzy msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 #, fuzzy msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Név: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ." #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzió: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Leírás: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Szerző: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Használat: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Betöltve: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "%s: figyelem: %s felülbírálja %s-t\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Elérési útvonal: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "Érvénytelen művelet" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "érvénytelen rövidítési forma" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "a sorok száma érvénytelen" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." msgstr "" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 #, fuzzy msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Csomagok tisztítása" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio hangrendszer" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 #: ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Szemközti középső" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Szemközti bal" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Szemközti jobb" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Hátsó középső" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Hátsó bal" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Hátsó jobb" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 #, fuzzy msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Az internetes rádióállomás frekvenciája" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 #, fuzzy msgid "Front Left-of-center" msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 #, fuzzy msgid "Front Right-of-center" msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 #, fuzzy msgid "Side Left" msgstr "Bal oldalsó" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 #, fuzzy msgid "Side Right" msgstr "Jobb oldalsó" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 #, fuzzy msgid "Auxiliary 0" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 #, fuzzy msgid "Auxiliary 1" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 #, fuzzy msgid "Auxiliary 2" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 #, fuzzy msgid "Auxiliary 3" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 #, fuzzy msgid "Auxiliary 4" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 #, fuzzy msgid "Auxiliary 5" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 #, fuzzy msgid "Auxiliary 6" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 #, fuzzy msgid "Auxiliary 7" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 #, fuzzy msgid "Auxiliary 8" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 #, fuzzy msgid "Auxiliary 9" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 #, fuzzy msgid "Auxiliary 10" msgstr "#10 boríték" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 #, fuzzy msgid "Auxiliary 11" msgstr "5-11 éveseknek" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 #, fuzzy msgid "Auxiliary 12" msgstr "#12 boríték" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 #, fuzzy msgid "Auxiliary 13" msgstr "13 jegy" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 #, fuzzy msgid "Auxiliary 14" msgstr "#14 boríték" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 #, fuzzy msgid "Auxiliary 15" msgstr "15 fok (%s)" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 #, fuzzy msgid "Auxiliary 16" msgstr "16:9 (szélesvásznú)" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 #, fuzzy msgid "Auxiliary 17" msgstr "17 USD" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 #, fuzzy msgid "Auxiliary 18" msgstr "GTK+ 2.18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 #, fuzzy msgid "Auxiliary 19" msgstr "19.2 Kb/mp modem" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 #, fuzzy msgid "Auxiliary 20" msgstr "Kivonás: 0-tól 20-ig" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 #, fuzzy msgid "Auxiliary 21" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 #, fuzzy msgid "Auxiliary 22" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 #, fuzzy msgid "Auxiliary 23" msgstr "2009-09-23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 #, fuzzy msgid "Auxiliary 24" msgstr "24 órás" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 #, fuzzy msgid "Auxiliary 25" msgstr "25% szürke" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 #, fuzzy msgid "Auxiliary 26" msgstr "Imigre-_26…" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 #, fuzzy msgid "Auxiliary 27" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 #, fuzzy msgid "Auxiliary 28" msgstr "GNOME 2.28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 #, fuzzy msgid "Auxiliary 29" msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 #, fuzzy msgid "Auxiliary 30" msgstr "30 perc" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 #, fuzzy msgid "Auxiliary 31" msgstr "1999 szeptember 31." #: ../src/pulse/channelmap.c:156 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "Fent, középen" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 #, fuzzy msgid "Top Front Center" msgstr "A bekezdés igazítása középre" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 #, fuzzy msgid "Top Front Left" msgstr "Elhelyezés balra felülre" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 #, fuzzy msgid "Top Front Right" msgstr "Elhelyezés jobbra felülre" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 #, fuzzy msgid "Top Rear Center" msgstr "A bekezdés igazítása középre" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 #, fuzzy msgid "Top Rear Left" msgstr "Elhelyezés balra felülre" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 #, fuzzy msgid "Top Rear Right" msgstr "Elhelyezés jobbra felülre" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 #: ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 #: ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 #: ../src/pulse/volume.c:371 #, fuzzy msgid "(invalid)" msgstr "(Érvénytelen)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Térhatású 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Térhatású 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Térhatású 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Térhatású 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Térhatású 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Ismeretlen parancs" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Érvénytelen paraméter" #: ../src/pulse/error.c:47 #, fuzzy msgid "Entity exists" msgstr "\" már létezik!" #: ../src/pulse/error.c:48 #, fuzzy msgid "No such entity" msgstr "nincs ilyen puffer" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Kapcsolat elutasítva" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollhiba" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Időtúllépés" #: ../src/pulse/error.c:52 #, fuzzy msgid "No authorization key" msgstr "Nem érhető el kulcs" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #: ../src/pulse/error.c:54 #, fuzzy msgid "Connection terminated" msgstr "" "\n" "A parancs megszakítva\n" #: ../src/pulse/error.c:55 #, fuzzy msgid "Entity killed" msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve" #: ../src/pulse/error.c:56 #, fuzzy msgid "Invalid server" msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" #: ../src/pulse/error.c:57 #, fuzzy msgid "Module initalization failed" msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult." #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Hibás állapot" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Nincs adat" #: ../src/pulse/error.c:60 #, fuzzy msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Túl nagy" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Ismeretlen hibakód" #: ../src/pulse/error.c:64 #, fuzzy msgid "No such extension" msgstr "nincs ilyen puffer" #: ../src/pulse/error.c:65 #, fuzzy msgid "Obsolete functionality" msgstr "Elavult vagy helyi" #: ../src/pulse/error.c:66 #, fuzzy msgid "Missing implementation" msgstr "Nincs megvalósítva" #: ../src/pulse/error.c:67 #, fuzzy msgid "Client forked" msgstr "BitTorrent kliens" #: ../src/pulse/error.c:68 #, fuzzy msgid "Input/Output error" msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba" #: ../src/pulse/error.c:69 #, fuzzy msgid "Device or resource busy" msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 #: ../src/utils/pax11publish.c:100 #, fuzzy msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "Sikertelen bejelentkezést" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 #, fuzzy msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "" #: ../src/pulse/context.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "programindítás: %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:113 #, fuzzy msgid "Playback stream drained." msgstr "A folyam váratlanul véget ért!" #: ../src/utils/pacat.c:123 #, fuzzy msgid "Draining connection to server." msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz" #: ../src/utils/pacat.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_ext_stream_restore_read() meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_ext_stream_restore_write() meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_ext_stream_restore_write() meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:237 #: ../src/utils/pacat.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_ext_stream_restore_read() meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_context_get_client_info() meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n" #: ../src/utils/pacat.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s" #: ../src/utils/pacat.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Folyam hiba" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Az eszköz nem adatfolyam" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Az eszköz nem adatfolyam" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Vége az adatfolyamnak" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "%s: a bemenet túlcsordult" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "%s tartomány elindítva\n" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, fuzzy msgid "not " msgstr "Nem győződtem meg" #: ../src/utils/pacat.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Kapcsolat létrehozva" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:470 #: ../src/utils/pactl.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Hitelesítési hiba" #: ../src/utils/pacat.c:503 #, fuzzy msgid "Got EOF." msgstr "Üzenet érkezett: #%" #: ../src/utils/pacat.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "az írás sikertelen" #: ../src/utils/pacat.c:561 #, fuzzy msgid "Got signal, exiting." msgstr "%d szignál érkezett, kilépés…\n" #: ../src/utils/pacat.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)" #: ../src/utils/pacat.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_context_get_client_info() meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:609 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" " from the sink the stream is being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #: ../src/utils/pacat.c:764 #: ../src/utils/pactl.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév" #: ../src/utils/pacat.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Nem adott meg folyamat-specifikációt" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Érvénytelen %s tulajdonságérték" #: ../src/utils/pacat.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Ismeretlen fájlformátum: \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:900 #, fuzzy msgid "Invalid sample specification" msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció" #: ../src/utils/pacat.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "open(): %s" msgstr "%s:%d megnyitása" #: ../src/utils/pacat.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "a dup2 meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:922 #, fuzzy msgid "Too many arguments." msgstr "túl sok argumentum" #: ../src/utils/pacat.c:933 #, fuzzy msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'" #: ../src/utils/pacat.c:953 #, fuzzy msgid "Failed to open audio file." msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" #: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:962 #: ../src/utils/pactl.c:997 #, fuzzy msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen" #: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:982 #, fuzzy msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "%s: a tanúsítvány „%s” általános neve nem egyezik a kért „%s” gépnévvel.\n" #: ../src/utils/pacat.c:993 #, fuzzy msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Hiba történt a fájl írása közben. A fájlnév rendben van?" #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:1009 #, fuzzy msgid "recording" msgstr "felvétel" #: ../src/utils/pacat.c:1009 #, fuzzy msgid "playback" msgstr "Lejátszás" #: ../src/utils/pacat.c:1035 #: ../src/utils/pactl.c:1267 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt" #: ../src/utils/pacat.c:1054 #, fuzzy msgid "io_new() failed." msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt" #: ../src/utils/pacat.c:1061 #: ../src/utils/pactl.c:1279 #, fuzzy msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:1069 #: ../src/utils/pactl.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:1075 #, fuzzy msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "az új kontextus kiszámítása meghiúsult" #: ../src/utils/pacat.c:1082 #: ../src/utils/pactl.c:1290 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "svc_run: - választás sikertelen" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "programindítás: %s" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "az execvp meghiúsult" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Kérés a felfüggesztésre" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Kattintson a folytatáshoz" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "A leejtett fájl nem helyi." #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Hitelesítési hiba" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)..." #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "" "A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n" "%s" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "svc_run: - választás sikertelen" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:268 #: ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:274 #: ../src/utils/pactl.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "[kiszolgáló:port]" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:345 #: ../src/utils/pactl.c:401 #: ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 #: ../src/utils/pactl.c:532 #: ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 #: ../src/utils/pactl.c:587 #: ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 #: ../src/utils/pactl.c:637 #: ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 #, fuzzy msgid "n/a" msgstr "ismeretlen" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "Profillétrehozás" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:653 #: ../src/utils/pactl.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Hiba" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "" "A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n" "később próbálja meg újra." #: ../src/utils/pactl.c:704 #, fuzzy msgid "Premature end of file" msgstr "Idő előtti fájlvége" #: ../src/utils/pactl.c:863 #, fuzzy msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)..." #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "A program kapcsolói ütköznek" #: ../src/utils/pactl.c:979 #, fuzzy msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését." #: ../src/utils/pactl.c:992 #, fuzzy msgid "Failed to open sound file." msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" #: ../src/utils/pactl.c:1004 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen" #: ../src/utils/pactl.c:1014 #, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Meg kell adnia egy feloldandó csomagnevet" #: ../src/utils/pactl.c:1026 #, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Meg kell adnia egy eltávolítandó csomagot" #: ../src/utils/pactl.c:1035 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket" #: ../src/utils/pactl.c:1045 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Adja meg a kimeneti fájl helyét és nevét:" #: ../src/utils/pactl.c:1060 #, fuzzy msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket" #: ../src/utils/pactl.c:1080 #, fuzzy msgid "You have to specify a module index" msgstr "Meg kell adnia egy archívumnevet." #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1126 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket" #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1149 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket" #: ../src/utils/pactl.c:1154 #: ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 #: ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 #: ../src/utils/pactl.c:1248 #, fuzzy msgid "Invalid volume specification" msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1188 #, fuzzy msgid "Invalid sink input index" msgstr "pa_context_move_sink_input_by_index() meghiúsult" #: ../src/utils/pactl.c:1204 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1243 #, fuzzy msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának meghatározásában." #: ../src/utils/pactl.c:1262 #, fuzzy msgid "No valid command specified." msgstr "nincs megadva a végrehajtandó parancs" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "_Kiszolgáló:" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Forrás:" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Bemenet" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "süti" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Még nincs megvalósítva." #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "\\kapcsolat: %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 #, fuzzy msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból" #: ../src/utils/pacmd.c:107 #, fuzzy msgid "Daemon not responding." msgstr "„%s” nem válaszol." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 #: ../src/utils/pacmd.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 #: ../src/utils/pacmd.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 #, fuzzy msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931 msgid "Off" msgstr "Kikapcsolva" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 #, fuzzy msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "A lejátszás nem szüneteltethető" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 #, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Felvétel, hozzáfűzés a film végéhez" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 #, fuzzy msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Mobiltelefon bázisállomás" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583 msgid "Output Devices" msgstr "Kimeneti eszközök" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584 msgid "Input Devices" msgstr "Bemeneti eszközök" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774 #, fuzzy msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "Dokkolóállomás bemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Dokkolóállomás mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "Vonalbemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "Külső mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "Belső mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 #, fuzzy msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatikus beállításvezérlés" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 #, fuzzy msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Nem található hangerőszabályzó" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 #, fuzzy msgid "No Boost" msgstr "nincs automatikus indítás" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 #, fuzzy msgid "Amplifier" msgstr "Műveleti erősítő" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 #, fuzzy msgid "No Amplifier" msgstr "Műveleti erősítő" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773 msgid "Analog Input" msgstr "Analóg bemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774 msgid "Analog Microphone" msgstr "Analóg mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775 msgid "Analog Line-In" msgstr "Analóg vonalbemenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776 msgid "Analog Radio" msgstr "Analóg rádió" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Video" msgstr "Analóg videó" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Output" msgstr "Analóg kimenet" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Headphones" msgstr "Analóg fejhallgató" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 #, fuzzy msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "Hiba a kimenet elindítása közben" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 #, fuzzy msgid "Analog Mono Output" msgstr "A Mono.Addins hibakeresési kimenetének engedélyezése" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 #, fuzzy msgid "Analog Mono" msgstr "Mono betöltő" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analóg sztereó" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analóg térhatású 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analóg térhatású 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analóg térhatású 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analóg térhatású 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analóg térhatású 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analóg térhatású 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analóg térhatású 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analóg térhatású 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analóg térhatású 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analóg térhatású 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analóg térhatású 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digitális sztereó (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitális térhatású (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928 #, fuzzy msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Kétoldalas/fordítva beállítás" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929 #, fuzzy msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Kétoldalas/fordítva beállítás" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930 #, fuzzy msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Szteró LADSPA effekt rack"