# Italian translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # Luca Ferretti , 2008, 2009. # mario_santagiuliana , 2009. # Milo Casagrande , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-11 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:46+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Sink LADSPA virtuale" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= " "plugin= label= control=" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 #, fuzzy msgid "Null Output" msgstr "Output %s" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Audio interno" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Ottenuto il segnale %s." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Uscita." #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato." #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s" # group list ???? #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo." #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:469 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:536 msgid "Daemon not running" msgstr "Demone non in esecuzione" #: ../src/daemon/main.c:538 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" #: ../src/daemon/main.c:548 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:566 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di " "specificare --system)." #: ../src/daemon/main.c:568 msgid "Root privileges required." msgstr "Richiesti privilegi di root." #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." #: ../src/daemon/main.c:581 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non " "impostato." #: ../src/daemon/main.c:584 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità " "SHM." #: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di " "uscita per inattività." #: ../src/daemon/main.c:616 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:647 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Avvio del demone non riuscito." #: ../src/daemon/main.c:649 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Avvio del demone riuscito." #: ../src/daemon/main.c:726 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Questo è PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:727 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host di compilazione: %s" #: ../src/daemon/main.c:728 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "In esecuzione sull'host: %s" # evviva il rispetto della l10n!!! #: ../src/daemon/main.c:734 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Trovate %u CPU." #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" #: ../src/daemon/main.c:739 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" #: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" #: ../src/daemon/main.c:744 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" #: ../src/daemon/main.c:747 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build ottimizzata: sì" #: ../src/daemon/main.c:749 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build ottimizzata: no" #: ../src/daemon/main.c:753 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate." #: ../src/daemon/main.c:755 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" "FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate." #: ../src/daemon/main.c:757 msgid "All asserts enabled." msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate." #: ../src/daemon/main.c:761 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" #: ../src/daemon/main.c:764 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID della macchina è %s" #: ../src/daemon/main.c:768 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "L'ID della sessione è %s" #: ../src/daemon/main.c:774 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "In uso directory di runtime %s." #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "In uso directory di stato %s." #: ../src/daemon/main.c:782 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "In uso directory dei moduli %s." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" #: ../src/daemon/main.c:787 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. È sconsigliato eseguire " "PulseAudio in questa modalità.\n" "Continuando a usarlo in questo modo molte cose potrebbero non funzionare " "come atteso.\n" "Consultare http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per maggiori " "informazioni sul perché la modalità sistema è una pessima idea." #: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita." # io mi domando e dico..... mah! #: ../src/daemon/main.c:814 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!" # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE #: ../src/daemon/main.c:816 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i " "timer high-resolution abilitati!" #: ../src/daemon/main.c:839 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:899 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." #: ../src/daemon/main.c:921 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Completato l'avvio del demone." #: ../src/daemon/main.c:927 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Iniziato l'arresto del demone." #: ../src/daemon/main.c:949 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demone terminato." # mamma mia che impressione #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [OPZIONI]\n" "\n" "COMANDI:\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" " --dump-conf Riversa la configurazione " "predefinita\n" " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli " "disponibili\n" " --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n" " disponibili\n" " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria " "condivisa\n" " esauriti\n" " --start Avvia il demone se non è in " "esecuzione\n" " -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n" " --check Controlla la presenza di un demone " "in\n" " esecuzione (restituisce solo il " "codice\n" " di uscita)\n" "\n" "OPZIONI:\n" " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n" " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n" " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di " "nice\n" " elevato (disponibile solo come " "root,\n" " quando SUID o con RLIMIT_NICE " "elevato)\n" " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n" " realtime (disponibile solo come " "root,\n" " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO " "elevato)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione " "dei\n" " moduli richiesti dall'utente dopo \n" " l'avvio\n" " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di " "uscita\n" " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e " "una\n" " volta trascorso questo tempo\n" " --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n" " automatico quando inattivo e una " "volta\n" " trascorso questo tempo\n" " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n" " automatico quando inattivo e una " "volta\n" " trascorso questo tempo\n" " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di \n" " verbosità\n" " -v Incrementa il livello di verbosità\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del " "registro\n" " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice " "nei \n" " messaggi di registro\n" " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi " "di\n" " registro\n" " --log-backtrace=FRAME Include un backtrace nei messaggi " "di \n" " registro\n" " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per " "gli \n" " oggetti condivisi dinamici " "(plugin)\n" " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento " "indicato\n" " (vedere --dump-resample-methods per " "i\n" " valori ammessi)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di " "carico\n" " della CPU sulle piattaforme che " "lo \n" " supportano.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n" " condivisa.\n" "\n" "SCRIPT DI AVVIO:\n" " -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin " "specificato\n" " con gli argomenti specificati\n" " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n" " -C Apre una riga di comando sulla TTY " "in \n" " esecuzione dopo l'avvio\n" "\n" " -n Non carica il file script " "predefinito\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia " "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, " "error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto" "\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versione: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Descrizione: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autore: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" # %s è sì/no #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Caricato una sola volta: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Percorso: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma." # o campionamento?? ma campionamento non è sampling? #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di " "canali rispetto a quello predefinito specificato." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Abbandono dei privilegi." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Sistema sonoro PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" # frontale centrale non si usa in HiFi # solo centrale. #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Frontale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Frontale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Centrale posteriore" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Posteriore sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Posteriore destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Emettitore basse frequenze" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Frontale sinistra-del-centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Frontale destra-del-centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Laterale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Laterale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Ausiliario 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Ausiliario 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Ausiliario 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Ausiliario 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Ausiliario 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Ausiliario 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Ausiliario 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Ausiliario 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Ausiliario 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Ausiliario 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Ausiliario 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Ausiliario 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Ausiliario 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Ausiliario 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Ausiliario 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Ausiliario 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Ausiliario 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Ausiliario 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Ausiliario 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Ausiliario 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Ausiliario 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Ausiliario 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Ausiliario 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Ausiliario 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Ausiliario 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Ausiliario 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Ausiliario 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Ausiliario 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Ausiliario 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Ausiliario 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Ausiliario 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Ausiliario 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Centrale superiore" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Superiore frontale centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Superiore frontale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Superiore frontale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Superiore posteriore centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Superiore posteriore sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Superiore posteriore destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(non valido)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Argomento non valido" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "L'entità esiste" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Entità inesistente" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Connessione rifiutata" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Errore di protocollo" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Connessione terminata" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entità uccisa" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Server non valido" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Stato errato" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Nessun dato" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Versione di protocollo incompatibile" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Troppo grande" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Codice d'errore sconosciuto" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Estensione inesistente" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Funzionalità obsoleta" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Implementazione mancante" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Fork del client" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s ch %u %u Hz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() non riuscita" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1435 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." msgstr "Stream di riproduzione svuotato." #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." msgstr "Svuotamento della connessione sul server." #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "Creazione dello stream riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s" # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti... #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti... #: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa dei canali \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso)." #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Errore di stream: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Device stream sospeso.%s " #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Device stream ripristinato.%s " #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Underrun dello stream.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Overrun dello stream.%s" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Stream avviato.%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "non " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Connessione stabilita.%s" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:446 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:452 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Connessione non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:499 msgid "Got EOF." msgstr "Ricevuto EOF." #: ../src/utils/pacat.c:536 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:557 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Ricevuto il segnale, uscita." #: ../src/utils/pacat.c:571 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s" # dubbio: tempo o durata?? #: ../src/utils/pacat.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \r" #: ../src/utils/pacat.c:595 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [OPZIONI]\n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" "\n" " -r, --record Crea una connessione per registrare\n" " -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n" "\n" " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n" "\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " "connettersi\n" " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n" " connettersi\n" " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul " "server\n" " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul " "server\n" " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale " "(lineare) \n" " nell'intervallo 0...65536\n" " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n" " (44100 come predefinita)\n" " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori " "ammessi\n" " sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, " "s32be\n" " (s16ne come predefinito)\n" " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 " "per\n" " stereo (2 come predefinito)\n" " --channel-map=MAP_CANALI La mappa dei canali da usare al " "posto di\n" " quella predefinita\n" " --fix-format Recupera il formato di " "campionamento\n" " dal sink a cui lo stream sta per " "essere\n" " connesso\n" " --fix-rate Recupera la frequenza di " "campionamento\n" " dal sink a cui lo stream sta per " "essere\n" " connesso\n" " --fix-channels Recupera il numero di canali e la " "mappa\n" " dei canali dal sink a cui lo " "stream \n" " sta per essere connesso\n" " --no-remix Non esegue l'upmix o il downmix \n" " dei canali\n" " --no-remap Mappa i canali per indice invece " "che \n" " per nome\n" " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in " "byte\n" " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione " "per\n" " richiesta specificato in byte\n" " --property=PROPRIETÀ=VAL Imposta la proprietà al valore " "specificato\n" " --raw Registra/riproduce dati PCM grezzi\n" " --file-format=FFORMAT Registra/riproduce dati PCM " "formattati\n" " --list-file-FORMATI Elenca i formati disponibili.\n" #: ../src/utils/pacat.c:727 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Nome del client \"%s\" non valido" #: ../src/utils/pacat.c:775 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Nome dello stream \"%s\" non valido" #: ../src/utils/pacat.c:812 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Mappa dei canali \"%s\" non valida" #: ../src/utils/pacat.c:841 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida" # esecuzione??? #: ../src/utils/pacat.c:848 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida" #: ../src/utils/pacat.c:860 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Proprietà \"%s\" non valida" #: ../src/utils/pacat.c:877 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Formato file %s sconosciuto." #: ../src/utils/pacat.c:896 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Specifica di campionamento non valida" #: ../src/utils/pacat.c:906 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:911 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:918 msgid "Too many arguments." msgstr "Troppi argomenti." #: ../src/utils/pacat.c:929 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:949 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Apertura del file audio non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:955 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con " "quella dal file." #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:967 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "" "Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:978 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento" #: ../src/utils/pacat.c:989 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1004 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\" e mappa dei " "canali \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:1005 msgid "recording" msgstr "registrazione" #: ../src/utils/pacat.c:1005 msgid "playback" msgstr "riproduzione" #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1071 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n" # cambiato un po' la parte finale... #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Connessione non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [OPZIONI] ... \n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " "connettersi\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in " "totale.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Nome utente: %s\n" "Nome host: %s\n" "Nome server: %s\n" "Versione server: %s\n" "Specifica campionamento predefinita: %s\n" "Mappa canale predefinita: %s\n" "Sink predefinito: %s\n" "Sorgente predefinita: %s\n" "Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n" # nel relativo messaggio per il source # c'è "monitor of sink", quindi assumo che # qui dovesse essere "monitor of source" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sink #%u\n" "\tStato: %s\n" "\tNome: %s\n" "\tDescrizione: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %u\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tVolume base: %s%s%s\n" "\tMonitor della sorgente: %s\n" "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n" "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorte:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tPorta attiva: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sorgente #%u\n" "\tStato: %s\n" "\tNome: %s\n" "\tDescrizione: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %u\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tVolume base: %s%s%s\n" "\tMonitor del sink: %s\n" "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n" "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "N/D" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modulo #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tArgomento: %s\n" "\tContatore utilizzi: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Scheda #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfili:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tProfilo attivo: %s\n" # Sink input # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink. # # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs #: ../src/utils/pactl.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "" "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ingresso per sink #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n" "\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n" "\tMetodo di ricampionamento: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" # Source output # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source. # # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs #: ../src/utils/pactl.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "" "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Uscita per sorgente #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSorgente: %u\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n" "\tLatenza della sorgente: %0.0f microsec\n" "\tMetodo di ricampionamento: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n" # campiona lazy?? #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Campione #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tDurata: %0.1f s\n" "\tDimensione: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tNome file: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Fallimento: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:704 #, fuzzy msgid "Premature end of file" msgstr "Fine del file prematura\n" #: ../src/utils/pactl.c:863 #, fuzzy msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n" #: ../src/utils/pactl.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [OPZIONI] stat\n" "%s [OPZIONI] list\n" "%s [OPZIONI] exit\n" "%s [OPZIONI] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n" "%s [OPZIONI] play-sample NOME [SINK]\n" "%s [OPZIONI] remove-sample NOME\n" "%s [OPZIONI] move-sink-input ID SINK\n" "%s [OPZIONI] move-source-output ID SORGENTE\n" "%s [OPZIONI] load-module NOME [ARGOMENTI...]\n" "%s [OPZIONI] unload-module ID\n" "%s [OPZIONI] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [OPZIONI] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n" "%s [OPZIONI] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n" "%s [OPZIONI] set-sink-port [SINK] [PORTA] \n" "%s [OPZIONI] set-source-port [SORGENTE] [PORTA] \n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" "\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n" " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 #, fuzzy msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Specificare un file campione da caricare\n" #: ../src/utils/pactl.c:992 #, fuzzy msgid "Failed to open sound file." msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1004 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non " "riuscita.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1014 #, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n" #: ../src/utils/pactl.c:1026 #, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n" #: ../src/utils/pactl.c:1035 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n" #: ../src/utils/pactl.c:1045 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "" "È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente\n" #: ../src/utils/pactl.c:1060 #, fuzzy msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1080 #, fuzzy msgid "You have to specify a module index" msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n" #: ../src/utils/pactl.c:1090 #, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un " "valore booleano.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1103 #, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un " "valore booleano.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1115 #, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "" "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1126 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n" #: ../src/utils/pactl.c:1137 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "" "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n" #: ../src/utils/pactl.c:1149 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n" #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 #, fuzzy msgid "Invalid volume specification" msgstr "Specifica di campionamento non valida" #: ../src/utils/pactl.c:1166 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "" "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n" #: ../src/utils/pactl.c:1183 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1204 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n" #: ../src/utils/pactl.c:1221 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "" "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n" #: ../src/utils/pactl.c:1238 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n" #: ../src/utils/pactl.c:1243 #, fuzzy msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Specifica di campionamento non valida" #: ../src/utils/pactl.c:1262 #, fuzzy msgid "No valid command specified." msgstr "Nessun comando valido specificato.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n" " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n" " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente " "e\n" " al file cookie locali \n" " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Sorgente: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Sink: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Caricamento del file di configurazione del client non riuscito.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Non ancora implementato.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di " "sessione." #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita." #: ../src/utils/pacmd.c:107 msgid "Daemon not responding." msgstr "Il demone non sta rispondendo." #: ../src/utils/pacmd.c:161 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non " "c'era nulla da scrivere.\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n" "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva " "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non " "c'era nulla da leggere.\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n" "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva " "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 msgid "Off" msgstr "Spento" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Cattura ad alta fedeltà (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Server sonoro PulseAudio" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgstr "Nome del client \"%s\" non valido\n" #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" #~ msgstr "" #~ "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita.\n" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select(): %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "Impossibile allocare PolKitAction." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "Impossibile impostare action_id" #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "Impossibile allocare PolKitContext." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\"" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "" #~ "Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone " #~ "PulseAudio" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "Scheduling realt-time per il demone PulseAudio" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling " #~ "high-priority." #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling " #~ "real-time." #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "read() non riuscita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit." #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "Lo SUID root e lo scheduling real-time o high-priority erano richiesti " #~ "nella configurazione, ma mancano i privilegi necessari:\n" #~ "non si è nel gruppo «%s», PolicyKit non consente di acquisire i privilegi " #~ "richiesti e non è possibile incrementare i limiti RLIMIT_NICE/" #~ "RLIMIT_RTPRIO della risorsa.\n" #~ "Per abilitare lo scheduling real-time/high-priority, acquisire i " #~ "privilegi PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure " #~ "incrementare i limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo " #~ "utente." #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "" #~ "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso " #~ "dalla politica." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s" # abbandono?? #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "Abbandono del CAP_NICE" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "" #~ "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla " #~ "politica." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "time_new() non riuscita.\n" #~ msgid "Analog Mono" #~ msgstr "Mono analogico" #~ msgid "Analog Stereo" #~ msgstr "Stereo analogico" #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)" #~ msgstr "Stereo digitale (IEC958)" #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)" #~ msgstr "Stereo digitale (HDMI)" #~ msgid "Analog Surround 4.0" #~ msgstr "Surround analogico 4.0" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 4.1" #~ msgstr "Surround analogico 4.1" #~ msgid "Analog Surround 5.0" #~ msgstr "Surround analogico 5.0" #~ msgid "Analog Surround 5.1" #~ msgstr "Surround analogico 5.1" #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Analog Surround 7.1" #~ msgstr "Surround analogico 7.1" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Output %s + Input %s" #~ msgid "Input %s" #~ msgstr "Input %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Creazione dello stream riuscita\n" # fixme!!! errror #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Errore nello stream: %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Connessione stabilita.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [OPZIONI] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Mostra questo aiuto\n" #~ " --version Mostra la versione\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " #~ "connettersi\n" #~ " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui " #~ "connettersi\n" #~ " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale " #~ "(lineare) \n" #~ " nell'intervallo 0...65536\n" #~ " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da " #~ "usare\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compilato con libpulse %s\n" #~ "Link eseguito con libpulse %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Mappa dei canali non valida\n" #~ msgid "Failed to open file '%s'\n" #~ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"