# Italian translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # Luca Ferretti , 2008, 2009. # Milo Casagrande , 2009. # mario_santagiuliana , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n" "Last-Translator: mario_santagiuliana \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532 msgid "Analog Mono" msgstr "Mono analogico" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540 msgid "Analog Stereo" msgstr "Stereo analogico" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Stereo digitale (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Stereo digitale (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Surround analogico 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Surround analogico 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Surround analogico 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Surround analogico 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Surround analogico 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/pulsecore/sink.c:2141 msgid "Internal Audio" msgstr "Audio interno" #: ../src/pulsecore/sink.c:2147 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita." #: ../src/daemon/polkit.c:55 #, c-format msgid "Cannot connect to system bus: %s" msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:65 #, c-format msgid "Cannot get caller from PID: %s" msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:77 msgid "Cannot set UID on caller object." msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante." #: ../src/daemon/polkit.c:82 msgid "Failed to get CK session." msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito." #: ../src/daemon/polkit.c:90 msgid "Cannot set UID on session object." msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione." #: ../src/daemon/polkit.c:95 msgid "Cannot allocate PolKitAction." msgstr "Impossibile allocare PolKitAction." #: ../src/daemon/polkit.c:100 msgid "Cannot set action_id" msgstr "Impossibile impostare action_id" #: ../src/daemon/polkit.c:105 msgid "Cannot allocate PolKitContext." msgstr "Impossibile allocare PolKitContext." #: ../src/daemon/polkit.c:110 #, c-format msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:119 #, c-format msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:139 #, c-format msgid "Cannot obtain auth: %s" msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\"" #: ../src/daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Ottenuto il segnale %s." #: ../src/daemon/main.c:165 msgid "Exiting." msgstr "Uscita." #: ../src/daemon/main.c:183 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:192 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:197 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono." #: ../src/daemon/main.c:202 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato." #: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s" # group list ???? #: ../src/daemon/main.c:217 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:233 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:249 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:263 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo." #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma." #: ../src/daemon/main.c:289 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:477 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:501 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority." #: ../src/daemon/main.c:508 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time." #: ../src/daemon/main.c:516 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit." #: ../src/daemon/main.c:519 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit." #: ../src/daemon/main.c:524 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit." #: ../src/daemon/main.c:527 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit." #: ../src/daemon/main.c:556 #, c-format msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " "limits.\n" "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." msgstr "" "Lo SUID root e lo scheduling real-time o high-priority erano richiesti nella " "configurazione, ma mancano i privilegi necessari:\n" "non si è nel gruppo «%s», PolicyKit non consente di acquisire i privilegi " "richiesti e non è possibile incrementare i limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO " "della risorsa.\n" "Per abilitare lo scheduling real-time/high-priority, acquisire i privilegi " "PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i " "limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente." #: ../src/daemon/main.c:581 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso " "dalla politica." #: ../src/daemon/main.c:610 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito" #: ../src/daemon/main.c:613 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s" # abbandono?? #: ../src/daemon/main.c:620 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "Abbandono del CAP_NICE" #: ../src/daemon/main.c:627 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "" "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla " "politica." #: ../src/daemon/main.c:688 msgid "Daemon not running" msgstr "Demone non in esecuzione" #: ../src/daemon/main.c:690 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demone in esecuzione con PID %u" #: ../src/daemon/main.c:700 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:718 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di " "specificare --system)." #: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Root privileges required." msgstr "Richiesti privilegi di root." #: ../src/daemon/main.c:725 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." #: ../src/daemon/main.c:730 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." #: ../src/daemon/main.c:733 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non " "impostato." #: ../src/daemon/main.c:736 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità " "SHM." #: ../src/daemon/main.c:741 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di " "uscita per inattività." #: ../src/daemon/main.c:768 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:774 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "pipe non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:793 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:799 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Avvio del demone non riuscito." #: ../src/daemon/main.c:801 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Avvio del demone riuscito." #: ../src/daemon/main.c:871 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Questo è PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:872 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host di compilazione: %s" #: ../src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS di compilazione: %s" #: ../src/daemon/main.c:876 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "In esecuzione sull'host: %s" # evviva il rispetto della l10n!!! #: ../src/daemon/main.c:879 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Trovate %u CPU." #: ../src/daemon/main.c:881 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte" #: ../src/daemon/main.c:884 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì" #: ../src/daemon/main.c:886 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no" #: ../src/daemon/main.c:889 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s" #: ../src/daemon/main.c:892 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Build ottimizzata: sì" #: ../src/daemon/main.c:894 msgid "Optimized build: no" msgstr "Build ottimizzata: no" #: ../src/daemon/main.c:898 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate." #: ../src/daemon/main.c:900 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" "FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate." #: ../src/daemon/main.c:902 msgid "All asserts enabled." msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate." #: ../src/daemon/main.c:906 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" #: ../src/daemon/main.c:909 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "L'ID della macchina è %s" #: ../src/daemon/main.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "L'ID della macchina è %s" #: ../src/daemon/main.c:919 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "In uso directory di runtime %s." #: ../src/daemon/main.c:924 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "In uso directory di stato %s." #: ../src/daemon/main.c:927 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s" #: ../src/daemon/main.c:942 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita." # io mi domando e dico..... mah! #: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!" # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE #: ../src/daemon/main.c:956 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i " "timer high-resolution abilitati!" #: ../src/daemon/main.c:970 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:1032 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:1037 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." #: ../src/daemon/main.c:1054 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Completato l'avvio del demone." #: ../src/daemon/main.c:1060 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Iniziato l'arresto del demone." #: ../src/daemon/main.c:1082 msgid "Daemon terminated." msgstr "Demone terminato." # mamma mia che impressione #: ../src/daemon/cmdline.c:121 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [OPZIONI]\n" "\n" "COMMANDI:\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" " --dump-conf Riversa la configurazione " "predefinita\n" " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli " "disponibili\n" " --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n" " disponibili\n" " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria " "condivisa\n" " esauriti\n" " --start Avvia il demone se non è in " "esecuzione\n" " -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n" " --check Controlla la presenza di un demone " "in\n" " esecuzione (restituisce solo il " "codice\n" " di uscita)\n" "\n" "OPZIONI:\n" " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n" " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n" " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di " "nice\n" " elevato (disponibile solo come " "root,\n" " quando SUID o con RLIMIT_NICE " "elevato)\n" " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n" " realtime (disponibile solo come " "root,\n" " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO " "elevato)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione " "dei\n" " moduli richiesti dall'utente dopo \n" " l'avvio\n" " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di " "uscita\n" " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e " "una\n" " volta trascorso questo tempo\n" " --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n" " automatico quando inattivo e una " "volta\n" " trascorso questo tempo\n" " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n" " automatico quando inattivo e una " "volta\n" " trascorso questo tempo\n" " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di \n" " verbosità\n" " -v Incrementa il livello di verbosità\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del " "registro\n" " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice " "nei \n" " messaggi di registro\n" " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi " "di\n" " registro\n" " --log-backtrace=FRAMES Include un backtrace nei messaggi " "di \n" " registro\n" " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per " "gli \n" " oggetti condivisi dinamici " "(plugin)\n" " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento " "indicato\n" " (vedere --dump-resample-methods per " "i\n" " valori ammessi)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di " "carico\n" " della CPU sulle piattaforme che " "lo \n" " supportano.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n" " condivisa.\n" "\n" "SCRIPT DI AVVIO:\n" " -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin " "specificato\n" " con gli argomenti specificati\n" " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n" " -C Apre una riga di comando sulla TTY " "in \n" " esecuzione dopo l'avvio\n" "\n" " -n Non carica il file script " "predefinito\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:259 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:269 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia " "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, " "error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:288 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:295 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:326 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto" "\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:333 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:340 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/cmdline.c:366 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:380 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versione: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Descrizione: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autore: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" # %s è sì/no #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Caricato una sola volta: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Percorso: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma." # o campionamento?? ma campionamento non è sampling? #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di " "canali rispetto a quello predefinito specificato." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 msgid "Dropping root privileges." msgstr "Abbandono dei privilegi di root." #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Sistema sonoro PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1 msgid "" "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" msgstr "" "Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone " "PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" msgstr "Scheduling realt-time per il demone PulseAudio" #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3 msgid "" "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." msgstr "" "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling high-" "priority." #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." msgstr "" "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling real-" "time." #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" msgstr "Mono" # frontale centrale non si usa in HiFi # solo centrale. #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Frontale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Frontale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Centrale posteriore" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Posteriore sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Posteriore destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Emettitore basse frequenze" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Frontale sinistra-del-centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Frontale destra-del-centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Laterale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Laterale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Ausiliario 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Ausiliario 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Ausiliario 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Ausiliario 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Ausiliario 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Ausiliario 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Ausiliario 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Ausiliario 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Ausiliario 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Ausiliario 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Ausiliario 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Ausiliario 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Ausiliario 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Ausiliario 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Ausiliario 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Ausiliario 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Ausiliario 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Ausiliario 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Ausiliario 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Ausiliario 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Ausiliario 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Ausiliario 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Ausiliario 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Ausiliario 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Ausiliario 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Ausiliario 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Ausiliario 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Ausiliario 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Ausiliario 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Ausiliario 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Ausiliario 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Ausiliario 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Centrale superiore" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Superiore frontale centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Superiore frontale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Superiore frontale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Superiore posteriore centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Superiore posteriore sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Superiore posteriore destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246 msgid "(invalid)" msgstr "(non valido)" #: ../src/pulse/channelmap.c:808 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:813 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:819 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:825 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:831 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:838 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Argomento non valido" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "L'entità esiste" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Entità inesistente" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Connessione rifiutata" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Errore di protocollo" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Connessione terminata" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entità uccisa" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Server non valido" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Stato errato" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Nessun dato" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Versione di protocollo incompatibile" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Troppo grande" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Codice d'errore sconosciuto" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Estensione inesistente" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Funzionalità obsoleta" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Implementazione mancante" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Fork del client" #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s ch %u %u Hz" #: ../src/pulse/sample.c:181 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:183 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:185 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:187 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() non riuscita" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita" #: ../src/pulse/client-conf.c:110 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s" #: ../src/pulse/context.c:546 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza." #: ../src/pulse/context.c:676 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:729 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1403 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:94 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:133 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n" #: ../src/utils/pacat.c:172 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n" # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti... #: ../src/utils/pacat.c:176 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti... #: ../src/utils/pacat.c:179 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:183 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n" #: ../src/utils/pacat.c:187 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "Errore di stream: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:207 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" msgstr "Device stream sospeso.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" msgstr "Device stream ripristinato.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:217 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" msgstr "Underrun dello stream.%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:224 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" msgstr "Overrun dello stream.%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:231 #, c-format msgid "Stream started.%s \n" msgstr "Stream avviato.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:238 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:238 msgid "not " msgstr "non " #: ../src/utils/pacat.c:245 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n" msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:278 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "Connessione stabilita.%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:281 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:309 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:315 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Connessione non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n" #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n" #: ../src/utils/pacat.c:390 #, c-format msgid "Got EOF.\n" msgstr "Ricevuto EOF.\n" #: ../src/utils/pacat.c:396 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:406 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" msgstr "read() non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:438 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" msgstr "write() non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:459 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n" #: ../src/utils/pacat.c:473 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n" # dubbio: tempo o durata?? #: ../src/utils/pacat.c:478 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \\r" #: ../src/utils/pacat.c:498 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:511 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " "(defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" msgstr "" "%s [OPZIONI]\n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" "\n" " -r, --record Crea una connessione per registrare\n" " -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n" "\n" " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n" "\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " "connettersi\n" " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n" " connettersi\n" " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul " "server\n" " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul " "server\n" " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale " "(lineare) \n" " nell'intervallo 0...65536\n" " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n" " (44100 come predefinita)\n" " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori " "ammessi\n" " sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, " "s32be\n" " (s16ne come predefinito)\n" " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 " "per\n" " stereo (2 come predefinito)\n" " --channel-map=MAP_CANALI La mappa di canali da usare al posto " "di\n" " quella predefinita\n" " --fix-format Recupera il formato di " "campionamento\n" " dal sink a cui lo stream sta per " "essere\n" " connesso.\n" " --fix-rate Recupera la frequenza di " "campionamento\n" " dal sink a cui lo stream sta per " "essere\n" " connesso.\n" " --fix-channels Recupera il numero di canali e la " "mappa\n" " dei canali dal sink a cui lo " "stream \n" " sta per essere connesso.\n" " --no-remix Non esegue l'upmix o il downmix \n" " dei canali.\n" " --no-remap Mappa i canali per indice invece " "che \n" " per nome.\n" " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in " "byte.\n" " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione " "per\n" " richiesta specificato in byte.\n" #: ../src/utils/pacat.c:612 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:669 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n" #: ../src/utils/pacat.c:698 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n" # esecuzione??? #: ../src/utils/pacat.c:705 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n" #: ../src/utils/pacat.c:716 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "Specifica di campionamento non valida\n" #: ../src/utils/pacat.c:721 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n" #: ../src/utils/pacat.c:728 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n" #: ../src/utils/pacat.c:728 msgid "recording" msgstr "registrazione" #: ../src/utils/pacat.c:728 msgid "playback" msgstr "riproduzione" #: ../src/utils/pacat.c:736 #, c-format msgid "open(): %s\n" msgstr "open(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:741 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" msgstr "dup2(): %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:751 #, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Troppi argomenti.\n" #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pacat.c:785 #, c-format msgid "io_new() failed.\n" msgstr "io_new() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pacat.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:810 #, c-format msgid "time_new() failed.\n" msgstr "time_new() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n" # cambiato un po' la parte finale... #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [OPZIONI] ... \n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " "connettersi\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:251 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:108 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:114 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n" #: ../src/utils/pactl.c:117 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in " "totale.\n" #: ../src/utils/pactl.c:120 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:129 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:137 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Nome utente: %s\n" "Nome host: %s\n" "Nome server: %s\n" "Versione server: %s\n" "Specifica campionamento predefinita: %s\n" "Mappa canale predefinita: %s\n" "Sink predefinito: %s\n" "Sorgente predefinita: %s\n" "Cookie: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:178 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n" # nel relativo messaggio per il source # c'è "monitor of sink", quindi assumo che # qui dovesse essere "monitor of source" #: ../src/utils/pactl.c:194 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sink #%u\n" "\tStato: %s\n" "\tNome: %s\n" "\tDescrizione: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa di canali: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %u\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tVolume base: %s%s%s\n" "\tMonitor della sorgente: %s\n" "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n" "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:258 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sorgente #%u\n" "\tStato: %s\n" "\tNome: %s\n" "\tDescrizione: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa di canali: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %u\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tVolume base: %s%s%s\n" "\tMonitor del sink: %s\n" "\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n" "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587 #: ../src/utils/pactl.c:594 msgid "n/a" msgstr "N/D" #: ../src/utils/pactl.c:324 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:342 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modulo #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tArgomento: %s\n" "\tContatore utilizzi: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:361 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:379 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:396 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:414 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Scheda #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:428 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfili:\n" #: ../src/utils/pactl.c:434 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tProfilo attivo: %s\n" # Sink input # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink. # # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs #: ../src/utils/pactl.c:445 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgstr "" "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:464 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ingresso per sink #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n" "\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n" "\tMetodo di ricampionamento: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" # Source output # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source. # # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs #: ../src/utils/pactl.c:503 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgstr "" "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Uscita per sorgente #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSorgente: %u\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n" "\tLatenza della sorgente: %0.0f microsec\n" "\tMetodo di ricampionamento: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n" # campiona lazy?? #: ../src/utils/pactl.c:572 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Campione #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tDurata: %0.1f s\n" "\tDimensione: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tNome file: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "Fallimento: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 #, c-format msgid "Premature end of file\n" msgstr "Fine del file prematura\n" #: ../src/utils/pactl.c:774 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [OPZIONE...] stat\n" "%s [OPZIONE...] list\n" "%s [OPZIONE...] exit\n" "%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n" "%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n" "%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n" "%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n" "%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n" "%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n" "%s [OPZIONE...] unload-module ID\n" "%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n" "%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" "\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n" " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n" #: ../src/utils/pactl.c:826 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "Specificare un file campione da caricare\n" #: ../src/utils/pactl.c:887 #, c-format msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n" #: ../src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n" #: ../src/utils/pactl.c:911 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n" #: ../src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n" #: ../src/utils/pactl.c:928 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n" #: ../src/utils/pactl.c:942 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n" #: ../src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n" #: ../src/utils/pactl.c:972 #, c-format msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "" "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un " "valore booleano.\n" #: ../src/utils/pactl.c:985 #, c-format msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "" "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un " "valore booleano.\n" #: ../src/utils/pactl.c:997 #, c-format msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "" "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1012 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" msgstr "Nessun comando valido specificato.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n" " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n" " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali " "e\n" " al file cookie locali \n" " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Sorgente: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Sink: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Caricamento del file di configurazione del client non riuscito.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Non ancora implementato.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:64 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:89 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita." #: ../src/utils/pacmd.c:97 msgid "Daemon not responding." msgstr "Il demone non sta rispondendo." #: ../src/utils/pacmd.c:144 #, c-format msgid "select(): %s" msgstr "select(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/paplay.c:139 #, c-format msgid "Stream successfully created\n" msgstr "Creazione dello stream riuscita\n" # fixme!!! errror #: ../src/utils/paplay.c:144 #, c-format msgid "Stream errror: %s\n" msgstr "Errore nello stream: %s\n" #: ../src/utils/paplay.c:165 #, c-format msgid "Connection established.\n" msgstr "Connessione stabilita.\n" #: ../src/utils/paplay.c:198 #, c-format msgid "" "%s [options] [FILE]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operation\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" msgstr "" "%s [OPZIONI] [FILE]\n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" "\n" " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n" "\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " "connettersi\n" " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui connettersi\n" " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul " "server\n" " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul " "server\n" " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale " "(lineare) \n" " nell'intervallo 0...65536\n" " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da usare\n" #: ../src/utils/paplay.c:255 #, c-format msgid "" "paplay %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "paplay %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/paplay.c:292 #, c-format msgid "Invalid channel map\n" msgstr "Mappa dei canali non valida\n" #: ../src/utils/paplay.c:314 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n" #: ../src/utils/paplay.c:350 #, c-format msgid "Channel map doesn't match file.\n" msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n" #: ../src/utils/paplay.c:376 #, c-format msgid "Using sample spec '%s'\n" msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA si è svegliato per scrivere nuovi dati sul dispositivo ma non c'era " "niente da scrivere!\n" "Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo " "problema agli sviluppatori di ALSA.\n" "Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent " "snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA si è svegliato per leggere nuovi dati dal dispositivo ma non c'era " "niente da leggere!\n" "Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo " "problema agli sviluppatori di ALSA.\n" "Ci si è alzati con impostato POLLIN -- come sempre un subsequent " "snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114 #, c-format msgid "Output %s + Input %s" msgstr "Output %s + Input %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117 #, c-format msgid "Output %s" msgstr "Output %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121 #, c-format msgid "Input %s" msgstr "Input %s" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006 msgid "Off" msgstr "Spento" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:139 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Server sonoro PulseAudio"