# Slovenian translation for pulseaudio # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-26 09:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-04 19:49+0000\n" "Last-Translator: Dražen Matešić \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 18:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() je vrnil vrednost, ki je izjemno velika: %lu bajtov (%lu " "ms).\n" "Verjetno je to napaka gonilnika ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki obvestiti " "razvijalce paketa ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " "(%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() je vrnil izjemoma veliko vrednost: %li bajtov (%s%lu ms).\n" "Verjetno je to hrošč v gonilniku ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki " "obvestiti razvijalce paketa ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() je vrnil vrednost, ki je izjemno velika: %lu bajtov " "(%lu ms).\n" "Verjetno je to napaka v gonilniku ALSA '%s'. Priporočeno je o napaki " "obvestiti razvijalce paketa ALSA." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Vedno pusti vsaj eno korito naloženo, tudi če je vrednosti null" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "Preizkusni izhod" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Navidezo korito LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= " "channels=<število kanalov> channel_map= plugin= label= control=" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Čas korita NULL" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" msgstr "Izhod null" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Notranji zvok" #: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Iskanje izvirnega nalagalnika lt_dlopen je spodletelo." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Dodeljevanje novega nalagalnika dl je spodletelo." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Dodajanje predmeta bind-now-loader je spodletelo." #: ../src/daemon/main.c:141 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Prejet je signal %s." #: ../src/daemon/main.c:168 msgid "Exiting." msgstr "Končanje." #: ../src/daemon/main.c:186 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Uporabnika '%s' ni mogoče najti." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Skupine '%s' ni mogoče najti." #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Najdena sta bila uporabnik '%s' (UID %lu) in skupina '%s' (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID uporabnika '%s' in skupine '%s' se ne ujemata." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Domača mapa uporabnika '%s' ni '%s', zato bo prezrta." #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Ustvarjanje '%s' je spodletelo: %s" #: ../src/daemon/main.c:220 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Spreminjanje seznama skupine je spodletelo: %s" #: ../src/daemon/main.c:236 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Spreminjanje GID je spodletelo: %s" #: ../src/daemon/main.c:252 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Spreminjanje UID je spodletelo: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Skrbniške pravice so uspešno ovržene." #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Sistemski način v tem okolju ni podprt." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "predmet setrlimit(%s, (%u, %u)) je spodletel: %s" #: ../src/daemon/main.c:474 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Razčlenjevanje ukazne vrstice je spodletelo." #: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" msgstr "Ozadnji program ni zagnan" #: ../src/daemon/main.c:543 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Ozadnji program teče kot PID %u" #: ../src/daemon/main.c:553 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Uničevanje ozadnjega programa je spodletelo: %s" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Ta program ni namenjen zagonu s skrbniškimi dovoljenji (razen, če je " "navedena možnost --system)." #: ../src/daemon/main.c:573 msgid "Root privileges required." msgstr "Zahtevane so skrbniške pravice." #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start ni podprt za sistemske primerke." #: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Teče v sistemskem načinu, toda --disallow-exit ni nastavljen!" #: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Teče v sistemskem načinu, toda --disallow-module-loading ni nastavljen!" #: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Teče v sistemskem načinu z vsiljenim onemogočanjem načina SHM!" #: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Teče v sistemskem načinu z vsiljenim onemogočanjem nedejavnega časa izhoda!" #: ../src/daemon/main.c:621 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Pridobivanje standardnega vhoda je spodletelo." #: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "cev je spodletela: %s" #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() je spodletel: %s" #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() je spodletel: %s" #: ../src/daemon/main.c:652 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Zagon ozadnjega programa je spodletel." #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Zagon ozadnjega programa je bil uspešen." #: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "To je PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:732 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Gostitelj prevajanja: %s" #: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS prevajanja: %s" #: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Teče na gostitelju: %s" #: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Najdenih je %u CPE." #: ../src/daemon/main.c:741 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Velikost strani je %lu bajtov" #: ../src/daemon/main.c:744 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Prevedeno s podporo Valgrind: da" #: ../src/daemon/main.c:746 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Prevedeno s podporo Valgrind: ne" #: ../src/daemon/main.c:749 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Teče v načinu valgrind: %s" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Prilagojena izgradnja: da" #: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Optimized build: no" msgstr "Prilagojena izgradnja: ne" #: ../src/daemon/main.c:758 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Predmet NDEBUG je naveden, vse uveljavitve so bile onemogočene." #: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "" "Predmet FASTPATH je naveden, samo vnosi hitrih uveljavitev so onemogočeni." #: ../src/daemon/main.c:762 msgid "All asserts enabled." msgstr "Vse uveljavitve so omogočene." #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Pridobivanje ID računalnika je spodletelo." #: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "ID računalnika je %s." #: ../src/daemon/main.c:773 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "ID seje je %s." #: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Uporabljanje mape izvajanja %s." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Uporabljanje mape stanja %s." #: ../src/daemon/main.c:787 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Uporabljena je mapa modulov %s." #: ../src/daemon/main.c:789 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Teče v sistemskem načinu: %s" #: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "PulseAudio teče v sistemskem načinu. Vedite, da naj tega ne bi počeli.\n" "V kolikor to počnete namenoma, potem boste sami odgovorni za nepričakovane " "napake.\n" "Preberite si http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode za razlago " "zakaj je sistemski način večinoma slaba ideja." #: ../src/daemon/main.c:809 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() je spodletel." #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Svež visoko-ločljivi časomer je na voljo! Dober tek! :)" #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "Prijatelj, jedro sistema smrdi! Kuhar danes priporoča Linux z omogočenimi " "visoko-ločljivostnimi časomeri!" #: ../src/daemon/main.c:844 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() je spodletel." #: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Neuspešno začenjanje ozadnjega programa." #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Zagon ozadnjega programa brez naloženih modulov, zavrača delovanje." #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Zagon ozadnjega programa je končan." #: ../src/daemon/main.c:932 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Izklop ozadnjega programa je začet." #: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon terminated." msgstr "Ozadnji program je končan." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [možnosti]\n" "\n" "UKAZI:\n" " -h, --help Prikaže to pomoč\n" " --version Prikaže različico\n" " --dump-conf Izpiši privzeto nastavitev\n" " --dump-modules Izpiši seznam razpoložljivih " "modulov\n" " --dump-resample-methods Izpiši razpoložljive metode " "prevzorčenja\n" " --cleanup-shm Počisti zastarele deljene " "pomnilniške odseke\n" " --start Zaženi ozadnji program, če ta ni " "zagnan\n" " -k --kill Uniči zagnan ozadnji program\n" " --check Preveri, če je zagnan ozadnji " "programa (vrne samo izhodno kodo)\n" "\n" "MOŽNOSTI:\n" " --system[=BOOL] Zaženi kot primerek celotnega " "sistema\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Ustvari ozadnji program po zagonu\n" " --fail[=BOOL] Končaj, ko zagon spodleti\n" " --high-priority[=BOOL] Poskušaj nastavit visoko prednostno " "raven delovanja\n" " (na voljo samo skrbniku, uporabniku " "s SUID ali\n" " s povišanim RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Poskušaj omogočiti razporejevanje v " "realnem času\n" " (na voljo samo skrbniku, uporabniku " "s SUID ali\n" " s povišanim RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Onemogoči uporabniško zahtevane\n" " nalaganje/odstranjevanje modula po " "zagonu\n" " --disallow-exit[=BOOL] Onemogoči uporabniško zahtevan " "izhod\n" " --exit-idle-time=SEKUND Ubij ozadnji program, ko je " "nedejaven in je\n" " minilo toliko časa\n" " --module-idle-time=SEKUND Odstrani samodejno naložene module, " "ko so ti nedejavni in je\n" " minilo toliko časa\n" " --scache-idle-time=SEKUND Odstrani samodejno naložene " "vzorce, ko so ti nedejavni in je\n" " minilo toliko časa\n" " --log-level[=RAVEN] Povečaj oziroma nastavi raven " "podrobnega izpisa\n" " -v Povečaj raven podrobnega izpisa\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Podajte cilj za dnevnik\n" " --log-meta[=BOOL] Vključite mesto kode v dnevniških " "sporočilih\n" " --log-time[=BOOL] Vključite časovni žig v dnevniških " "sporočilih\n" " --log-backtrace=FRAMES Vključite sledenje za nazaj v " "dnevniških sporočilih\n" " -p, --dl-search-path=POT Nastavite iskalno pot za dinamično " "deljene\n" " objekte (vstavke)\n" " --resample-method=METODA Uporabite določeno metodo " "prevzorčenja\n" " (Poglejte --dump-resample-methods " "za\n" " možne vrednosti)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Ustvari PID datoteko\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Ne namestit CPE omejevalnik " "obremenitve na\n" " platformo, katera ga podpira.\n" " --disable-shm[=BOOL] Onemogoči podporo deljenega " "pomnilnika.\n" "\n" "ZAGONSKA SKRIPTA:\n" " -L, --load=\"ARGUMENTI MODULOV\" Naloži določen modul vstavka z\n" " določenim argumentom\n" " -F, --file=IMEDATOTEKE Zaženi določeno skripto\n" " -C Odpri ukazno vrstico v zagnanem TTY\n" " po zagonu\n" "\n" " -n Ne naloži privzete skripte\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level zahteva argument ravni dnevnika (številčno v polju 0..4 ali " "enega od debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "Neveljavni cilj dnevnika: uporabite 'syslog', 'stderr' ali 'auto'." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Neveljaven način ponovnega vzorčenja '%s'." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limi zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm zahteva logični boolean argument" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Podrobnosti modula niso na voljo\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Različica: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Opis: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Avtor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uporaba: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Naloži enkrat: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "OPOZORILO OPUŠČENOSTI: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Pot: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljaven cilj dnevnika '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljavna raven dnevnika '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljaven način ponovnega vzorčenja '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljaven rlimit '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit ni podprt na tem sistemu." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljavna oblika vzorca '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljavna hitrost vzročenja '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljaven vzorec kanalov '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljavna preslikava kanala '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljavno število delčkov '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljavna velikost delčkov '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neveljavna raven prijaznosti '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke je spodletelo: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Privzeto navedena preslikava kanala ima drugačno število kanalov od privzeto " "navedenega števila kanalov." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "# # # Branje iz nastavitvene datoteke: %s # # #\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Čiščenje pravic." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio zvočni sistem" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Zaženi PulseAudio zvočni sistem" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Sprednji srednji" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Sprednji levi" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Sprednji desni" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Zadnji srednji" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Zadnji levi" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Zadnji desni" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "Oddajnik nizkih frekvenc" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Sprednji levo-od-sredine" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Sprednji desno-od-sredine" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Stranski levi" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Stranski desni" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Pomožni 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Pomožni 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Pomožni 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Pomožni 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Pomožni 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Pomožni 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Pomožni 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Pomožni 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Pomožni 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Pomožni 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Pomožni 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Pomožni 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Pomožni 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Pomožni 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Pomožni 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Pomožni 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Pomožni 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Pomožni 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Pomožni 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Pomožni 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Pomožni 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Pomožni 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Pomožni 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Pomožni 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Pomožni 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Pomožni 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Pomožni 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Pomožni 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Pomožni 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Pomožni 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Pomožni 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Pomožni 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Zgoraj v sredini" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Zgoraj spredaj v sredini" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Zgoraj spredaj levo" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Zgoraj spredaj desno" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Zgoraj zadnji v sredini" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Zgoraj zadaj levo" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Zgoraj zadaj desno" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(neveljavno)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Prostorski zvok 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Prostorski zvok 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Prostorski zvok 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Prostorski zvok 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Prostorski zvok 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "V redu" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Dostop je zavrnjen" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Neznan ukaz" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Neveljaven argument" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entiteta obstaja" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Ni takšne entitete" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Povezava je bila zavrnjena" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Napaka protokola" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Zakasnitev" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Ni pooblastitvenega ključa" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Povezava je bila prekinjena" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entiteta je bila ubita" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Neveljaven strežnik" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Začenjanje modula je spodletelo" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Slabo stanje" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Ni podatkov" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nezdružljiva različica protokola" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Preveliko" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Ni podprto" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Neznana koda napake" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Ni takšne pripone" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Zastarela zmožnost" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Manjkajoča podpora" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Odjemalec je bil razvejan" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "Vhodna/izhodna napaka" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "Naprava ali vir je zaposlen" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() je spodletel" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Razčlenjevanje podatkov piškotkov je spodetelo" #: ../src/pulse/client-conf.c:111 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke '%s' je spodletelo: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Ni naloženih piškotkov. Poskušanje povezave brez njih." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:748 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1438 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Prejeto je bilo sporočilo za neznano pripono '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:108 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Črpanje pretoka je bilo neuspešno: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." msgstr "Predvajanje pretoka je bilo izčrpano." #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." msgstr "Črpanje povezave s strežnikom." #: ../src/utils/pacat.c:136 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:159 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() je spodletel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() je spodletel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() je bil neuspešen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." msgstr "Pretok je bil uspešno ustvarjen." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() je spodletel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "" "Metrike medpomnilnika: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:317 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metrike medpomnilnika: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:321 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Uporabljanje določila vzorca '%s', preslikave kanala '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Povezano z napravo %s (%u, %s zaustavljeno)." #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Napaka pretoka: %s" #: ../src/utils/pacat.c:345 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Naprava pretoka je zaustavljena.%s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Naprava pretoka nadaljuje.%s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Podkoračitev pretoka.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Prekoračitev pretoka.%s" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Pretok je bil zagnan.%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Pretok je bil premaknjen na napravo %s (%u, %s zaustavljeno).%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " msgstr "ni " #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Atributi medpomnilnika pretoka so bili spremenjeni.%s" #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Povezava je bila vzpostavljena.%s" #: ../src/utils/pacat.c:418 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() je spodletel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() je spodletel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:456 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() je spodeltel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Povezava je spodeltela: %s" #: ../src/utils/pacat.c:503 msgid "Got EOF." msgstr "Prejet je bil EOF." #: ../src/utils/pacat.c:540 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() je spodletel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:561 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Prejet je bil signal, končevanje." #: ../src/utils/pacat.c:575 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Neuspešna pridobitev zakasnitve: %s" #: ../src/utils/pacat.c:580 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Čas: %0.3f sec; Zakasnitev: %0.0f usec." #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() je spodletel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:609 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [možnosti]\n" "\n" " -h, --help Prikaži to pomoč\n" " --version Prikaži različico\n" "\n" " -r, --record Ustvari povezavo za snemanje\n" " -p, --playback Ustvari povezavo za predvajanje\n" "\n" " -v, --verbose Omogoči podrobni izpis opravil\n" "\n" " -s, --server=STREŽNIK Ime strežnika za povezovanje\n" " -d, --device=NAPRAVA Ime korita/vira za povezovanje\n" " -n, --client-name=IME Kako poklicati ta odjemalec na " "strežniku\n" " --stream-name=IME Kako poklicati ta pretok na " "strežniku\n" " --volume=GLASNOST Določi začetno (linearno) glasnost " "v obsegu 0...65536\n" " --rate=VZORČNAHITROST Vzorčna hitrost v Hz (privzeto " "44100)\n" " --format=VZORČNAVRSTA Vzorčna vrsta, ena izmed s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (privzeta je " "s16ne)\n" " --channels=KANALI Številka kanalov, 1 za mono, 2 za " "stereo\n" " (privzeto je 2)\n" " --channel-map=PRESLIKAVAKANALA Uporabi preslikavo kanala " "namesto privzetega\n" " --fix-format Vzemi vrsto vzorca iz korita na " "katerega se pretok\n" " povezuje.\n" " --fix-rate Vzemi hitrost vzorčenja iz korita na " "katerega se pretok\n" " povezuje.\n" " --fix-channels Vzemi številko kanalov in preslikavo " "kanala\n" " iz korita na katerega se pretok " "povezuje.\n" " --no-remix Ne mešaj kanalov " "združevalno/razdruževalno.\n" " --no-remap Preslikava kanalov po kazalu namesto " "po imenu.\n" " --latency=BAJTI Zahtevaj podano zakasnitev v " "bajtih.\n" " --process-time=BAJTI Zahtevaj podani čas opravila na " "zahtevo v bajtih.\n" " --property=LASTNOST=VREDNOST Nastavi podano lastnost na podano " "vrednost.\n" " --raw Snemaj/predvajaj surove podatke " "PCM.\n" " --file-format=FFORMAT Snemaj/predvajaj oblikovane podatek " "PCM.\n" " --list-file-formats Seznam razpoložljivih vrst datotek.\n" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Preveden z libpulse %s\n" "Povezan z libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Neveljavno ime odjemalca '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:779 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Neveljavno ime pretoka '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:816 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Neveljavna preslikava kanala '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:845 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Neveljavna določitev zakasnitve '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:852 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Neveljavna določitev časa obdelave '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:864 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Neveljavna lastnost '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Neznana vrsta datoteke %s." #: ../src/utils/pacat.c:900 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Neveljavna določitev vzorca" #: ../src/utils/pacat.c:910 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:915 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:922 msgid "Too many arguments." msgstr "Preveč argumentov." #: ../src/utils/pacat.c:933 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Ustvarjanje določitve vzorca za datoteko je spodletelo." #: ../src/utils/pacat.c:953 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Neuspešno odpiranje zvočne datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Opozorilo: navedena določitev vzorca bo prepisana z določitvijo iz datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Neuspešno določanje določitve vzorca iz datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Opozorilo: Neuspešno določanje preslikave kanala iz datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:982 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Preslikava kanala se ne ujema z določitvijo vzorca" #: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Opozorilo: neuspešno zapisovanje preslikave kanala v datoteko." #: ../src/utils/pacat.c:1008 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Odpiranje pretoka %s z določitvijo vzorca '%s' in preslikavo kanala '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" msgstr "snemanje" #: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "playback" msgstr "predvajanje" #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() je spodletel." #: ../src/utils/pacat.c:1054 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() je spodletel." #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() je spodletel." #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() je spodletel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() je spodletel." #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() je spodletel." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Neuspešna zaustavitev: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Neuspešna obnovitev: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "Opozorilo: Zvočni strežnik ni krajevni. Ni zaustavljanja.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Povezava je spodletela: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Prejet je bil SIGINT, končevanje.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "Opozorilo: Opravilo otroka je bilo prekinjeno s signalom %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [možnosti] ... \n" "\n" " -h, --help Pokaže to pomoč\n" " --version Pokaže različico\n" " -s, --server=SERVER Ime strežnika za povezavo\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Preveden z libpulse %s\n" "Povezan z libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() je spodletel.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() je spodletel.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() je spodletel.\n" #: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Pridobitev statistike je spodletla: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Trenutno v uporabi: %u blokov vsebuje skupno %s bajtov.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Dodelitev med celotno življensko dobo: %u blokov vsebuje skupno %s bajtov.\n" #: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Velikost predpomnilnika vzorca: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Pridobitev podrobnosti strežnika je spodletela: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "Uporabniško ime: %s\n" "Ime gostitelja: %s\n" "Ime strežnika: %s\n" "Različica strežnika: %s\n" "Privzeta določitev vzorca: %s\n" "Privzeta preslikava kanala: %s\n" "Privzeto korito: %s\n" "Privzet vir: %s\n" "Piškotek: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Pridobitev podrobnosti korita je spodletela: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Korito št. %u\n" "\tStanje: %s\n" "\tIme: %s\n" "\tOpis: %s\n" "\tGonilnik: %s\n" "\tDoločitev vzorca: %s\n" "\tPreslikava kanala: %s\n" "\tLastnik modula: %u\n" "\tNemo: %s\n" "\tGlasnost: %s%s%s\n" "\t ravnotežje %0.2f\n" "\tOsnovna glasnost: %s%s%s\n" "\tNadziranje korita: %s\n" "\tZakasnitev: %0.0f usec, nastavljeno %0.0f usec\n" "\tZastave: %s%s%s%s%s%s\n" "\tLastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tVrata:\n" #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tDejavna vrata: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Pridobitev podrobnosti izvora je spodletela: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vir št. %u\n" "\tStanje: %s\n" "\tIme: %s\n" "\tOpis: %s\n" "\tGonilnik: %s\n" "\tDoločitev vzorca: %s\n" "\tPreslikava kanala: %s\n" "\tLastnik modula: %u\n" "\tNemo: %s\n" "\tGlasnost: %s%s%s\n" "\t ravnotežje %0.2f\n" "\tOsnovna glasnost: %s%s%s\n" "\tNadziranje korita: %s\n" "\tZakasnitev: %0.0f usec, nastavljeno %0.0f usec\n" "\tZastave: %s%s%s%s%s%s\n" "\tLastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "ni na voljo" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Pridobitev podrobnosti modula je spodletela: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul št. %u\n" "\tIme: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUporabniški števec: %s\n" "\tLastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Pridobitev podrobnosti odjemalca je spodletla: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Odjemalec št. %u\n" "\tGonilnik: %s\n" "\tLastnik modula: %s\n" "\tLastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Pridobivanje podrobnosti kartice je spodletelo: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kartica št. %u\n" "\tIme: %s\n" "\tGonilnik: %s\n" "\tLastnik modula: %s\n" "\tLastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfili:\n" #: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tDejaven profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Pridobitev podrobnosti korita izhoda je spodletela: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vhod korita št. %u\n" "\tGonilnik: %s\n" "\tLastnik modula: %s\n" "\tOdjemalec: %s\n" "\tKorito: %u\n" "\tDoločitev vzorca: %s\n" "\tPreslikava vzorca: %s\n" "\tNemo: %s\n" "\tGlasnost: %s\n" "\t %s\n" "\t ravnotežje %0.2f\n" "\tZakasnitev medpomnilnika: %0.0f usec\n" "\tZakasnitev korita: %0.0f usec\n" "\tNačin ponovnega vzorčenja: %s\n" "\tLastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Pridobitev podrobnosti izvora izhoda je spodletela: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Izhod vira št. %u\n" "\tGonilnik: %s\n" "\tLastnik modula: %s\n" "\tOdjemalec: %s\n" "\tVir: %u\n" "\tDoločitev vzorca: %s\n" "\tPreslikava kanala: %s\n" "\tZakasnitev medpomnilnika: %0.0f usec\n" "\tZakasnitev vira: %0.0f usec\n" "\tNačin ponovnega vzorčenja: %s\n" "\tLastnosti:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Pridobitev podrobnosti vzorca je spodletela: %s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Vzorec št. %u\n" "\t Ime: %s\n" "\t Določitev vzorca: %s\n" "\t Preslikava kanala: %s\n" "\t Glasnost: %s\n" "[ŧab] %s\n" "\t ravnotežje %0.2f\n" "\t Trajanje: %0.1fs\n" "\t Velikost: %s\n" "\t Leno: %s\n" "\t Ime datoteke: %s\n" "\t Lastnosti:\n" "\t \t %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Spodletelo: %s" #: ../src/utils/pactl.c:687 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Nalaganje vzorca je spodletelo: %s" #: ../src/utils/pactl.c:704 msgid "Premature end of file" msgstr "Predčasen konec datoteke" #: ../src/utils/pactl.c:863 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Prejet je bil SIGINT, končanje." #: ../src/utils/pactl.c:869 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [možnosti] stat\n" "%s [možnosti] list\n" "%s [možnosti] exit\n" "%s [možnosti] upload-sample IME DATOTEKE [IME]\n" "%s [možnosti] play-sample IME [KORITO]\n" "%s [možnosti] remove-sample IME\n" "%s [možnosti] move-sink-input VHOD-KORITA KORITO\n" "%s [možnosti] move-source-output ODVOD-VIRA VIR\n" "%s [možnosti] load-module IME [ARGUMENTI ...]\n" "%s [možnosti] unload-module MODUL\n" "%s [možnosti] suspend-sink KORITO 1|0\n" "%s [možnosti] suspend-source VIR 1|0\n" "%s [možnosti] set-card-profile PROFIL KARTICE\n" "%s [možnosti] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [možnosti] set-source-port IZVORNA VRATA\n" "%s [možnosti] set-sink-volume GLASNOST KORITA\n" "%s [možnosti] set-source-volume GLASNOST VIRA\n" "%s [možnosti] set-sink-input-volume GLASNOST VHODA KORITA\n" "%s [možnosti] set-sink-mute KORITO 1|0\n" "%s [možnosti] set-source-mute VIR 1|0\n" "%s [možnosti] set-sink-input-mute VHODA KORITA 1|0\n" "\n" " -h, --help Izpiši to pomoč\n" " --version Izpiši različico\n" "\n" " -s, --server=SERVER Ime strežnika za povezavo\n" " -n, --client-name=NAME Poimenovanje odjemalca na strežniku\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Prevedeno z libpulse %s\n" "Povezano z libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:979 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Navedite datoteko vzorca za nalaganje" #: ../src/utils/pactl.c:992 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Odpiranje zvočne datoteke je spodletelo." #: ../src/utils/pactl.c:1004 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Opozorilo: Določanje določitve vzorca iz datoteke je spodletelo." #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Navesti morate ime vzorca za predvajanje" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Navesti morate ime vzorca za odstranitev" #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Navesti morate kazalo korita vhoda in korito" #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Navesti morate kazalo izhoda vira in vir" #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Navesti morate ime modula in argumente." #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Navesti morate kazalo modula." #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Navedete lahko samo eno korito. Navesti morate vrednost vrste boolean." #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "Navedete lahko samo en izvor. Navesti morate vrednost vrste boolean." #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Navesti morate ime/kazalo kartice in ime profila" #: ../src/utils/pactl.c:1126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Navesti morate ime/kazalo korita in ime vrat" #: ../src/utils/pactl.c:1137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Navesti morate ime/kazalo izvora in ime vrat" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Navesti morate ime/kazalo korita in glasnost" #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Neveljavna določitev glasnosti" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Navesti morate ime/kazalo izvora in glasnost" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Navesti morate kazalo vhoda korita in glasnost" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Neveljavno kazalo korita vhoda" #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Navesti morate ime/kazalo korita in boolovo vrednost nemo" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Navesti morate ime/kazalo izvora in boolovo vrednost nemo" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Navesti morate kazalo korita vhoda in boolovo vrednost nemo" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Neveljavna določitev kazalo korita vhoda" #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." msgstr "Ni navedenega veljavnega ukaza." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D prikaz] [-S strežnik] [-O korito] [-I vir] [-c datoteka] [-d|-e|-e|-" "r]\n" "\n" " -d Pokaže trenutne podatke PulseAudio pripete zaslonu X11 (privzeto)\n" " -e Izvozi krajevne podatke PulseAudio na zaslon X11\n" " -i Uvozi trenutne podatke z zaslona X11 v spremenljivke krajevnega okolja " "in datoteko piškota.\n" " -r Odstrani podatke X11 z zaslona X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Razčlenjevanje ukazne vrstice je spodletelo.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Strežnik: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Izvor: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Korito: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Piškotek: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Razčlenjevanje podatkov piškotka je spodletelo\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Shranjevanje podatkov piškotka je spodletelo\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Nalaganje nastavitvene datoteke odjemalca je spodletelo.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Branje nastavitvenih podatkov okolja je spodletelo.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Pridobitev FQDN je spodletela.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Naložitev podatkov piškotkov je spodletela\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Ni še podprto.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Ni zagnanega ozadnjega programa PulseAudio ali pa ta ni zagnan kot ozadnji " "program trenutne seje." #: ../src/utils/pacmd.c:66 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:83 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:91 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Uničitev ozadnjega programa PulseAudio je spodletela." #: ../src/utils/pacmd.c:99 msgid "Daemon not responding." msgstr "Ozadnji program se ne odziva." #: ../src/utils/pacmd.c:146 #, c-format msgid "select(): %s" msgstr "select(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Dostop do zaklepa samodejne oživitve ni mogoč." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Program ALSA se je zbudil za zapis novih podatkov na napravo, vendar ni bilo " "na voljo ničesar za zapis!\n" "Verjetno je to hrošč v ALSA gonilniku '%s' Poročajte to težavo razvijalcem " "programa ALSA.\n" "Program je bil zbujen z nizom POLLOUT -- vendar je naslednji snd_pcm_avail() " "vrnil 0 ali drugo vrednost < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Program ALSA se je zbudil za branje novih podatkov z naprave, vendar ni bilo " "na voljo ničesar za zapis!\n" "Verjetno je to hrošč v ALSA gonilniku '%s' Poročajte to težavo razvijalcem " "programa ALSA.\n" "Program je bil zbujen z nizom POLLOUT -- vendar je naslednji snd_pcm_avail() " "vrnil 0 ali drugo vrednost < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2231 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931 msgid "Off" msgstr "Izključeno" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2187 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Visoka zvestoba predvajanja (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2201 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Visoka zvestoba zajemanja (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2216 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Obojestranska telefonija (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Zvočni strežnik PulseAudio" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583 msgid "Output Devices" msgstr "Izhodne naprave" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584 msgid "Input Devices" msgstr "Vhodne naprave" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Zvok na @HOSTNAME@" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "Vhod priklopne postaje" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon priklopne postaje" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "Vhodna linija" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "Zunanji mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "Notranji mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Samodejen nadzor pridobitve glasnosti" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Brez samodejnega nadzora pridobitve glasnosti" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "Ojačanje" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "Brez ojačanja" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "Ojačevalnik" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "Brez ojačevalnika" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773 msgid "Analog Input" msgstr "Analogni vhod" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774 msgid "Analog Microphone" msgstr "Analogni mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775 msgid "Analog Line-In" msgstr "Analogni linijski vhod" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776 msgid "Analog Radio" msgstr "Analogni radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Video" msgstr "Analogni video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Output" msgstr "Analogni izhod" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Headphones" msgstr "Analogne slušalke" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "Analogni izhod (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analogni mono izhod" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s+%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 msgid "Analog Mono" msgstr "Analogni mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analogni stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analogni prostorski zvok 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analogni prostorski zvok 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analogni prostorski zvok 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analogni prostorski zvok 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analogni prostorski zvok 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analogni prostorski zvok 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analogni prostorski zvok 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analogni prostorski zvok 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analogni prostorski zvok 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analogni prostorski zvok 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analogni prostorski zvok 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digitalni stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Digitalni prostorski zvok 4.0 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitalni prostorski zvok 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitalni prostorski zvok 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analogni dvosmerni mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analogni dvosmerni stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digitalni dvosmerni stereo (IEC958)"