# Serbian(Latin) translations for pulseaudio # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Igor Miletic (Igor Miletić) , 2009. # Miloš Komarčević , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-30 22:51+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu " "ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%" "lu ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu " "bajtova (%lu ms).\n" "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " "ovaj problem ALSA programerima." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "Lažan izlaz" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control=" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Uzorak NULL slivnika" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" msgstr "Prazan izlaz" #: ../src/pulsecore/sink.c:2615 msgid "Internal Audio" msgstr "Unutrašnji zvuk" #: ../src/pulsecore/sink.c:2620 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača." #: ../src/daemon/main.c:146 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Dobih signal %s." #: ../src/daemon/main.c:173 msgid "Exiting." msgstr "Napuštam." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“." #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“." #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem." #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s" #: ../src/daemon/main.c:225 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s" #: ../src/daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s" #: ../src/daemon/main.c:257 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s" #: ../src/daemon/main.c:276 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja." #: ../src/daemon/main.c:284 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi." #: ../src/daemon/main.c:302 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s" #: ../src/daemon/main.c:502 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije." #: ../src/daemon/main.c:535 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:617 msgid "Daemon not running" msgstr "Demon nije pokrenut" #: ../src/daemon/main.c:619 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u" #: ../src/daemon/main.c:634 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s" #: ../src/daemon/main.c:662 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju " "kada je --system navedeno)" #: ../src/daemon/main.c:665 msgid "Root privileges required." msgstr "Potrebna su root ovlašćenja." #: ../src/daemon/main.c:671 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke." #: ../src/daemon/main.c:676 #, c-format msgid "User-configured server at %s, not autospawning." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:683 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!" #: ../src/daemon/main.c:686 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije " "postavljeno!" #: ../src/daemon/main.c:689 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!" #: ../src/daemon/main.c:694 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog " "vremena mirovanja!" #: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza." #: ../src/daemon/main.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s" #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s" #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" #: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Neuspešno pokretanje demona." #: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Demon uspešno pokrenut." #: ../src/daemon/main.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" #: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Ovo je PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Domaćin kompajliranja: %s" #: ../src/daemon/main.c:832 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s" #: ../src/daemon/main.c:835 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s" #: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Našao %u procesor(a)" #: ../src/daemon/main.c:840 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova" #: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da" #: ../src/daemon/main.c:845 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne" #: ../src/daemon/main.c:848 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s" #: ../src/daemon/main.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "Running in VM: %s" msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s" #: ../src/daemon/main.c:853 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Optimizovana izgradnja: da" #: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimizovana izgradnja: ne" #: ../src/daemon/main.c:859 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena." #: ../src/daemon/main.c:861 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena." #: ../src/daemon/main.c:863 msgid "All asserts enabled." msgstr "Sva obaveštenja omogućena." #: ../src/daemon/main.c:867 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine" #: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "IB mašine je %s." #: ../src/daemon/main.c:874 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "IB sesije je %s." #: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum." #: ../src/daemon/main.c:885 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja." #: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Koristi se %s direktorijum modula." #: ../src/daemon/main.c:890 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s" #: ../src/daemon/main.c:893 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to " "verovatno ne bi trebalo da radite.\n" "Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se " "očekuje.\n" "Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi " "objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja." #: ../src/daemon/main.c:910 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()." #: ../src/daemon/main.c:920 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!" #: ../src/daemon/main.c:922 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da " "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije." #: ../src/daemon/main.c:945 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()." #: ../src/daemon/main.c:1008 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Neuspešno pokretanje demona." #: ../src/daemon/main.c:1013 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi." #: ../src/daemon/main.c:1051 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Pokretanje demona uspešno." #: ../src/daemon/main.c:1057 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Pokrenuto gašenje demona." #: ../src/daemon/main.c:1083 msgid "Daemon terminated." msgstr "Rad demona je prekinut." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [opcije]\n" "\n" "NAREDBE:\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" " --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n" " --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n" " --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti " "diskretizacije\n" " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene " "memorije\n" " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n" " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n" " --check Proveri postojanje pokrenutog demona " "(vraća samo izlazni kȏd)\n" "\n" "OPCIJE:\n" " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n" " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n" " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n" " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno " "raspoređivanje\n" " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-" "a ili\n" " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n" " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko " "raspoređivanje\n" " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-" "a ili\n" " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n" " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje " "modula\n" " na korisnički zahtev posle " "pokretanja\n" " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički " "zahtev\n" " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n" " od ovoliko sekundi\n" " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle " "mirovanja\n" " od ovoliko sekundi\n" " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle " "mirovanja\n" " od ovoliko sekundi\n" " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n" " -v Povećaj nivo opširnosti\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n" " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama " "dnevnika\n" " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n" " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n" " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za " "dinamički deljene\n" " objekte (dodaci)\n" " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način " "diskretizacije\n" " (Pogledaj --dump-resample-methods " "za\n" " moguće vrednosti)\n" " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n" " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje " "procesorskog\n" " tereta na platformama koje to " "podržavaju.\n" " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu " "memoriju.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n" " navedenim parametrima\n" " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n" " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom " "TTY-u\n" " posle pokretanja\n" "\n" " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku " "skripte.\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu " "0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "" "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm očekuje logički argument" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzija: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Opis: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Upotreba: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Učitaj jednom: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Putanja: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u " "podrazumevanom broju kanala." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Čistim povlastice." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio zvučni sistem" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Prednji centralni" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Prednji levi" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Prednji desni" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Pozadinski centralni" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Pozadinski levi" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Pozadinski desni" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Prednji levo od centra" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Prednji desno od centra" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Leva strana" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Desna strana" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Sporedni 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Sporedni 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Sporedni 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Sporedni 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Sporedni 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Sporedni 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Sporedni 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Sporedni 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Sporedni 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Sporedni 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Sporedni 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Sporedni 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Sporedni 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Sporedni 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Sporedni 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Sporedni 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Sporedni 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Sporedni 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Sporedni 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Sporedni 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Sporedni 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Sporedni 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Sporedni 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Sporedni 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Sporedni 024" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Sporedni 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Sporedni 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Sporedni 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Sporedni 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Sporedni 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Sporedni 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Sporedni 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Gornji centralni" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Gornji prednji centralni" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Gornji prednji levi" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Gornji prednji desni" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Gornji pozadinski centralni" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Gornji pozadinski levi" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Gornji pozadinski desni" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(neispravno)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Okružujući 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Okružujući 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Okružujući 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Okružujući 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Okružujući 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Zabranjen pristup" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Nepoznata naredba" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Neispravan argument" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entitet postoji" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Ne postoji takav entitet" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Veza odbijena" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Greška u protokolu" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Vreme isteklo" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Nema ključa za ovlašćenje" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Interna greška" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Veza prekinuta" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entitet ubijen" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Server neispravan" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Loše stanje" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Nema podataka" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Neusaglašena verzija protokola" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Preveliko" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Kȏd greške je nepoznat" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Ne postoji takvo proširenje" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Izbačena funkcionalnost" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Nije odrađeno" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Klijent je izračvan" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "Ulazna/izlazna greška" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića" #: ../src/pulse/client-conf.c:118 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s" #: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića." #: ../src/pulse/context.c:682 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:737 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1434 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:110 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s" #: ../src/utils/pacat.c:115 msgid "Playback stream drained." msgstr "Reprodukcioni tok je isušen." #: ../src/utils/pacat.c:125 msgid "Draining connection to server." msgstr "Veza do servera se isušuje." #: ../src/utils/pacat.c:138 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:161 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:202 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:322 msgid "Stream successfully created." msgstr "Tok je uspešno napravljen." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:329 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:332 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:336 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“." #: ../src/utils/pacat.c:340 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)." #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Greška toka: %s" #: ../src/utils/pacat.c:360 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s" #: ../src/utils/pacat.c:370 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Tok nije popunjen.%s" #: ../src/utils/pacat.c:377 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Tok se preliva.%s" #: ../src/utils/pacat.c:384 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Tok je pokrenut.%s" #: ../src/utils/pacat.c:391 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s" #: ../src/utils/pacat.c:391 msgid "not " msgstr "nije" #: ../src/utils/pacat.c:398 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s" #: ../src/utils/pacat.c:430 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Veza uspostavljena.%s" #: ../src/utils/pacat.c:433 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:471 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:477 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Neuspešno povezivanje: %s" #: ../src/utils/pacat.c:524 msgid "Got EOF." msgstr "Dobih EOF." #: ../src/utils/pacat.c:561 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija write(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:582 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Dobih signal, izlazim." #: ../src/utils/pacat.c:596 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s" #: ../src/utils/pacat.c:601 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f us." #: ../src/utils/pacat.c:620 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [opcije]\n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" "\n" " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n" " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n" "\n" " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n" "\n" " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " "povezati\n" " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se " "treba povezati\n" " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na " "serveru\n" " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n" " --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu " "zvuka u opsegu 0...65536\n" " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz " "(podrazumevana 44100)\n" " --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (podrazumevano " "s16ne)\n" " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n" " (podrazumevano 2)\n" " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti " "umesto podrazumevane\n" " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na " "koji se tok\n" " priključuje.\n" " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz " "odliva na koji\n" " se tok priključuje.\n" " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz " "slivnika na koji se\n" " tok priključuje.\n" " --no-remix Bez svođenja ili razlaganja kanala.\n" " --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po " "nazivu.\n" " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u " "bajtovima.\n" " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po " "zahtevu u bajtovima.\n" " --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na " "navedenu vrednost.\n" " --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM " "podatke.\n" " --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM " "podatke.\n" " --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate " "podataka.\n" #: ../src/utils/pacat.c:758 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompajlirano sa libpulse %s\n" "Povezano sa libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:806 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Neispravno ime toka „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:843 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:905 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Neispravno svojstvo „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:922 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Nepoznat %s format datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:941 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Neispravan parametar uzorka" #: ../src/utils/pacat.c:951 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:956 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:963 msgid "Too many arguments." msgstr "Previše argumenata." #: ../src/utils/pacat.c:974 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku." #: ../src/utils/pacat.c:994 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:1000 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz " "datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:1012 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke." #: ../src/utils/pacat.c:1023 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka" #: ../src/utils/pacat.c:1034 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku." #: ../src/utils/pacat.c:1049 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“." #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "recording" msgstr "snima" #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "playback" msgstr "pušta" #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1095 msgid "io_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija io_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1116 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:90 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:107 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:122 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:157 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:174 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:192 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:210 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [opcije] ... \n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " "povezati\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:246 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Kompajlirano sa libpulse %s\n" "Povezano sa libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:275 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:288 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pactl.c:134 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s" #: ../src/utils/pactl.c:140 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" #: ../src/utils/pactl.c:143 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" #: ../src/utils/pactl.c:146 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:155 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s" #: ../src/utils/pactl.c:160 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Korisničko ime: %s\n" "Ime domaćina: %s\n" "Ime servera: %s\n" "Verzija servera: %s\n" "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n" "Podrazumevana mapa kanala: %s\n" "Podrazumevano slivnik: %s\n" "Podrazumevani izvor: %s\n" "Kolačić: %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:218 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s" #: ../src/utils/pactl.c:234 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Slivnik #%u\n" "\tStanje: %s\n" "\tIme: %s\n" "\tOpis: %s\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tPripada modulu: %u\n" "\tIsključen ton: %s\n" "\tJačina zvuka: %s%s%s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tGlasnost basa: %s%s%s\n" "\tIzvor kontrolora: %s\n" "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n" "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPortovi:\n" #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktivni port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:310 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s" #: ../src/utils/pactl.c:326 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Izvor #%u\n" "\tStanje: %s\n" "\tIme: %s\n" "\tOpis: %s\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tPripada modulu: %u\n" "\tIsključen ton: %s\n" "\tJačina zvuka: %s%s%s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tGlasnost basa: %s%s%s\n" "\tKontroler slivnika: %s\n" "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n" "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651 #: ../src/utils/pactl.c:658 msgid "n/a" msgstr "nepoznato" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:406 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tIme: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tBrojač korišćenja: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:425 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:443 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klijent #%u\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tPripada modulu: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:460 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kartica #%u\n" "\tIme: %s\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tVlasnik modula: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:492 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfili:\n" #: ../src/utils/pactl.c:498 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktivni profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:509 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s" #: ../src/utils/pactl.c:528 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ulaz u slivnik #%u\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tPripada modulu: %s\n" "\tKlijent: %s\n" "\tSlivnik: %u\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tIsključen ton: %s\n" "\tJačina zvuka: %s\n" "\t %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n" "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n" "\tNačin diskretizacije: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:567 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s" #: ../src/utils/pactl.c:587 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Izlaz izvora #%u\n" "\tUpravljački program: %s\n" "\tPripada modulu: %s\n" "\tKlijent: %s\n" "\tIzvor: %u\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n" "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n" "\tNačin diskretizacije: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:618 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s" #: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Uzorak #%u\n" "\tIme: %s\n" "\tParametri uzorka: %s\n" "\tMapa kanala: %s\n" "\tJačina zvuka: %s\n" "\t %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tDužina: %0.1fs\n" "\tVeličina: %s\n" "\tLenj: %s\n" "\tIme datoteke: %s\n" "\tSvojstva:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Neuspeh: %s" #: ../src/utils/pactl.c:700 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s" #: ../src/utils/pactl.c:717 msgid "Premature end of file" msgstr "Prerani kraj datoteke" #: ../src/utils/pactl.c:737 msgid "new" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:740 msgid "change" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:743 msgid "remove" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:754 msgid "sink" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:757 msgid "source" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:760 msgid "sink-input" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:763 msgid "source-output" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:766 msgid "module" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:769 msgid "client" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:772 msgid "sample-cache" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778 #, fuzzy msgid "server" msgstr "Server neispravan" #: ../src/utils/pactl.c:787 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:955 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Dobih SIGINT, izlazim." #: ../src/utils/pactl.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "%s [options] subscribe\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [opcije] stat\n" "%s [opcije] list\n" "%s [opcije] exit\n" "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n" "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n" "%s [opcije] remove-sample IME\n" "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n" "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n" "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n" "%s [opcije] unload-module MODUL\n" "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n" "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n" "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n" "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n" "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n" "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n" "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n" "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n" "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n" "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n" "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži verziju\n" "\n" " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " "povezati\n" " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na " "serveru\n" #: ../src/utils/pactl.c:1026 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Kompajlirano sa libpulse %s\n" "Povezano sa libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1072 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati" #: ../src/utils/pactl.c:1085 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke." #: ../src/utils/pactl.c:1097 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke." #: ../src/utils/pactl.c:1107 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati" #: ../src/utils/pactl.c:1119 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti" #: ../src/utils/pactl.c:1128 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik" #: ../src/utils/pactl.c:1138 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Morate navesti ime i argumente modula." #: ../src/utils/pactl.c:1173 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Morate navesti indeks modula" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost." #: ../src/utils/pactl.c:1196 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost." #: ../src/utils/pactl.c:1208 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila" #: ../src/utils/pactl.c:1219 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta" #: ../src/utils/pactl.c:1230 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta" #: ../src/utils/pactl.c:1242 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu" #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Neispravan parametar jačine" #: ../src/utils/pactl.c:1259 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu" #: ../src/utils/pactl.c:1276 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu" #: ../src/utils/pactl.c:1281 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika" #: ../src/utils/pactl.c:1297 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje" #: ../src/utils/pactl.c:1314 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje" #: ../src/utils/pactl.c:1331 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "" "Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje" #: ../src/utils/pactl.c:1336 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika" #: ../src/utils/pactl.c:1359 msgid "No valid command specified." msgstr "Nije navedena ispravna naredba." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz " "(podrazumevano)\n" " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n" " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive " "okruženja i datoteke kolačića.\n" " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Izvor: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Slivnik: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Kolačić: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Nije još implementirano.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije." #: ../src/utils/pacmd.c:70 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:87 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:95 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona." #: ../src/utils/pacmd.c:103 msgid "Daemon not responding." msgstr "Demon se ne odaziva." #: ../src/utils/pacmd.c:178 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa " "da se zapiše!\n" "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite " "ovaj problem programerima ALSA-e.\n" "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je " "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema " "ništa da se pročita!\n" "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite " "ovaj problem programerima ALSA-e.\n" "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je " "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Dvosmerno telefoniranje (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio zvučni sistem" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606 msgid "Output Devices" msgstr "Izlazni uređaji" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607 msgid "Input Devices" msgstr "Ulazni uređaji" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Audio na @HOSTNAME@" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "Ulaz" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "Ulaz priključne stanice" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon priključne stanice" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "Linija u" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "Spoljni mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "Unutrašnji mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Samostalna kontrola pojačanja" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Bez samostalne kontrole pojačanja" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "Podizanje" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "Bez podizanja" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "Pojačalo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "Bez pojačala" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716 #, fuzzy msgid "Bass Boost" msgstr "Podizanje" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717 #, fuzzy msgid "No Bass Boost" msgstr "Bez podizanja" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718 msgid "Speaker" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "Analogne slušalice" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Input" msgstr "Analogni ulaz" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Microphone" msgstr "Analogni mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Line-In" msgstr "Analogna linija u" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Radio" msgstr "Analogni radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Video" msgstr "Analogni video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782 msgid "Analog Output" msgstr "Analogni izlaz" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783 msgid "Analog Headphones" msgstr "Analogne slušalice" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "Analogni izlaz (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analogni mono izlaz" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786 #, fuzzy msgid "Analog Speakers" msgstr "Analogni stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s+%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Mono" msgstr "Analogni mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analogni stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analogni okružujući 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analogni okružujući 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analogni okružujući 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analogni okružujući 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analogni okružujući 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analogni okružujući 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analogni okružujući 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analogni okružujući 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analogni okružujući 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analogni okružujući 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analogni okružujući 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digitalni stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Dvosmerni analogni mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Dvosmerni analogni stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Dvosmerni digitalni stereo (IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"