# translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese # 简体中文翻译 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the package. # 闫丰刚 (sainry) 2008 # # # 闫丰刚 , 2009. # Leah Liu , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-09 12:54+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "总是保持至少载入一个漏,即使它是空的" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "假输出" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "虚拟 LDASPA 漏" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "定时的空漏" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" msgstr "空输出" #: ../src/pulsecore/sink.c:2615 msgid "Internal Audio" msgstr "内部音频" #: ../src/pulsecore/sink.c:2620 msgid "Modem" msgstr "调制解调器" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "分配新的 dl 加载器失败。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "添加 bind-now-loader 失败。" #: ../src/daemon/main.c:146 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "获得信号%s" #: ../src/daemon/main.c:173 msgid "Exiting." msgstr "退出" #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "找不到用户 `%s' " #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "找不到用户组 `%s'" #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配." #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。" #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "创建'%s'失败: %s" #: ../src/daemon/main.c:225 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "更改组列表失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "更改GID失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:257 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "更改UID失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:276 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "成功放弃root权限。" #: ../src/daemon/main.c:284 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "此平台不支持system-wide模式。" #: ../src/daemon/main.c:302 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:502 msgid "Failed to parse command line." msgstr "分析命令行失败。" #: ../src/daemon/main.c:535 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:617 msgid "Daemon not running" msgstr "后台程序没有运行" #: ../src/daemon/main.c:619 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "后台程序正在运行,PID %u" #: ../src/daemon/main.c:634 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "杀死后台程序失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:662 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。" #: ../src/daemon/main.c:665 msgid "Root privileges required." msgstr "需要 root 权限。" #: ../src/daemon/main.c:671 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "系统实例不支持 --start。" #: ../src/daemon/main.c:676 #, c-format msgid "User-configured server at %s, not autospawning." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:683 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" #: ../src/daemon/main.c:686 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" #: ../src/daemon/main.c:689 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!" #: ../src/daemon/main.c:694 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" #: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "获取stdio失败。" #: ../src/daemon/main.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "管道失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork()失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read()失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Daemon startup failed." msgstr "后台程序启动失败。" #: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Daemon startup successful." msgstr "后台程序启动成功。" #: ../src/daemon/main.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "read()失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "这是 PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "编译主机:%s" #: ../src/daemon/main.c:832 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "编译CFLAGS:%s" #: ../src/daemon/main.c:835 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "正在主机上运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "找到 %u CPU。" #: ../src/daemon/main.c:840 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "页面大小为%lu字节" #: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "编译启用Valgrind支持:是" #: ../src/daemon/main.c:845 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "编译启用Valgrind支持:否" #: ../src/daemon/main.c:848 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "正在以valgrind模式运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "Running in VM: %s" msgstr "正在主机上运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:853 msgid "Optimized build: yes" msgstr "优化生成:是" #: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Optimized build: no" msgstr "优化生成:否" #: ../src/daemon/main.c:859 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert" #: ../src/daemon/main.c:861 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。" #: ../src/daemon/main.c:863 msgid "All asserts enabled." msgstr "启用所有 assert。" #: ../src/daemon/main.c:867 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "获取machine ID失败" #: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "machine ID是%s。" #: ../src/daemon/main.c:874 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "会话 ID %s。" #: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" #: ../src/daemon/main.c:885 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "正在使用状态文件夹%s。" #: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "正在使用模块目录 %s。" #: ../src/daemon/main.c:890 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "正在以系统模式运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:893 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "确定,那么您正在系统模式中运行 PA。请注意:您很可能不应该这样做。\n" "如果您无论如何都这样做了,那么出现意外情况就是您的问题。\n" "在文章 http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode 中解释了为什么系" "统模式通常不是个好主意。" #: ../src/daemon/main.c:910 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create()失败。" #: ../src/daemon/main.c:920 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" #: ../src/daemon/main.c:922 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "老兄,您的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!" #: ../src/daemon/main.c:945 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new()失败。" #: ../src/daemon/main.c:1008 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "后台程序初始化失败。" #: ../src/daemon/main.c:1013 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" #: ../src/daemon/main.c:1051 msgid "Daemon startup complete." msgstr "后台程序启动完成。" #: ../src/daemon/main.c:1057 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "开始关闭后台程序。" #: ../src/daemon/main.c:1083 msgid "Daemon terminated." msgstr "后台程序已终止。" #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本号\n" " --dump-conf 转储默认设置\n" " --dump-modules 转储可用的模块列表\n" " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n" " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n" " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n" " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n" " --check 检查运行中的后台程序\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n" " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n" " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n" " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n" " (仅以root运行时,处于SUID或者\n" " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n" " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n" " (仅以root运行时,处于SUID或者\n" " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n" " 加载/卸载请求\n" " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n" " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n" " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n" " 自动加载的模块\n" " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n" " 自动加载的样品\n" " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n" " -v 提高verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n" " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n" " 搜索路径\n" " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n" " (使用 --dump-resample-methods 查看\n" " 可能的值)\n" " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程" "序。\n" " --disable-shm" "[=BOOL] 禁用共享内存支持\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n" " 指定插件模块\n" " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n" " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n" " 打开命令行\n" "\n" " -n 不加载默认的脚本文件\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn," "error中的一个)" #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个" #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "无效的重采样方法'%s'。" #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm 期待布尔参数" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "没有可用的模块信息\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "版本号:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "描述:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "加载一次:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "反对警告:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "路径:%s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "打开配置文件失败:%s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "取消特权。" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio 声音系统" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "启动 PulseAudio 声音系统" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "单声道" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "中前" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "左前" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "右前" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "中后" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "左后" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "右后" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "前左中央" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "前右中央" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "左侧" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "右侧" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "辅助 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "辅助 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "辅助 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "辅助 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "辅助 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "辅助 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "辅助 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "辅助 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "辅助 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "辅助 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "辅助 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "辅助 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "辅助 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "辅助 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "辅助 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "辅助 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "辅助 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "辅助 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "辅助 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "辅助 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "辅助 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "辅助 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "辅助 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "辅助 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "辅助 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "辅助 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "辅助 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "辅助 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "辅助 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "辅助 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "辅助 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "辅助 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "上中" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "上中前" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "上左前" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "上右前" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "上中后" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "上左后" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "上右后" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(无效)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "环绕 4.0 " #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "环绕 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "环绕 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "环绕 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "环绕 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "确定" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "拒绝访问" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "无效参数" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "实体存在" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "没有该实体" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "拒绝连接" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "协议错误" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "超时" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "没有授权密钥" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "连接终止" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "实体已杀死" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "无效服务器" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "模块初始化失败" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "坏状态" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "没有数据" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "不兼容的协议版本" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "太大" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "未知错误码" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "没有该扩展" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "废弃的功能性" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "缺少部署" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "客户端分支" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "输入/输出错误" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "设备或者资源忙" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay()失败" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "cookie数据分析失败" #: ../src/pulse/client-conf.c:118 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s" #: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。" #: ../src/pulse/context.c:682 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork():%s" #: ../src/pulse/context.c:737 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid():%s" #: ../src/pulse/context.c:1434 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "收到未知扩展'%s'的信息" #: ../src/utils/pacat.c:110 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "排出流失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:115 msgid "Playback stream drained." msgstr "回放流枯竭。" #: ../src/utils/pacat.c:125 msgid "Draining connection to server." msgstr "到服务器的 Draining 连接。" #: ../src/utils/pacat.c:138 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:161 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() failed: %s" #: ../src/utils/pacat.c:202 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() failed: %s" #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() failed: %s" #: ../src/utils/pacat.c:322 msgid "Stream successfully created." msgstr "流创建成功。" #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" #: ../src/utils/pacat.c:329 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:332 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:336 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "正在使用样品规格 '%s',通道映射 '%s'。" #: ../src/utils/pacat.c:340 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "已连接至设备 %s (%u,%s 挂起)。" #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "流错误:%s" #: ../src/utils/pacat.c:360 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "流设备挂起。%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "流设备恢复。%s" #: ../src/utils/pacat.c:370 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "流欠载运行。%s" #: ../src/utils/pacat.c:377 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "流超限运行。%s" #: ../src/utils/pacat.c:384 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "流已启动。%s" #: ../src/utils/pacat.c:391 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "流移至设备 %s (%u,%s 挂起)。%s" #: ../src/utils/pacat.c:391 msgid "not " msgstr "not " #: ../src/utils/pacat.c:398 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "更改流缓冲属性。%s" #: ../src/utils/pacat.c:430 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "连接已建立。%s " #: ../src/utils/pacat.c:433 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() failed: %s" #: ../src/utils/pacat.c:471 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() failed: %s" #: ../src/utils/pacat.c:477 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() failed: %s" #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "连接失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:524 msgid "Got EOF." msgstr "获得 EOF。" #: ../src/utils/pacat.c:561 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "写入()失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:582 msgid "Got signal, exiting." msgstr "收到信号,正在退出。" #: ../src/utils/pacat.c:596 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "获取传输延迟失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:601 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "时间:%0.3f 秒;延迟:%0.0f 微秒。" #: ../src/utils/pacat.c:620 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" #: ../src/utils/pacat.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" "\n" " -r, --record 为录制创建连接\n" " -p, --playback 为回放创建连接\n" "\n" " -v, --verbose 启用详述操作\n" "\n" " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" " -d, --device=DEVICE 要连接的漏/源名称\n" " -n, --client-name=NAME 如何在服务器中调用此客户端\n" " --stream-name=NAME 如何在服务器中调用这个流\n" " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536" "之间\n" " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位 Hz,默认为44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,s16le、s16be、u8、" "float32le 之一\n" " float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be " "中取(默认为 s16ne)\n" " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为" "2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n" " --fix-format 从流连接的漏中提取采样格式。\n" " --fix-rate 从流连接的漏中提取采样率。\n" " --fix-channels 从流连接的漏中提取通道数和通道映射" "表。\n" " --no-remix 不要对通道进行 upmix 或者 downmix 操" "作。\n" " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n" " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n" " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n" #: ../src/utils/pacat.c:758 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "无效客户端名称 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:806 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "无效流名称 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:843 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "无效通道映射 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "无效延迟说明 %s'" #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "无效处理时间说明 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:905 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "无效性能 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:922 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "未知文件格式 %s。" #: ../src/utils/pacat.c:941 msgid "Invalid sample specification" msgstr "无效采样说明" #: ../src/utils/pacat.c:951 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:956 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:963 msgid "Too many arguments." msgstr "参数过多。" #: ../src/utils/pacat.c:974 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "为文件获取采样说明失败。" #: ../src/utils/pacat.c:994 msgid "Failed to open audio file." msgstr "打开声音文件失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1000 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "警告:指定的采样说明将覆盖文件中的说明。" #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "从文件中确定采样说明失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1012 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "警告:从文件中确定通道映射失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1023 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "通道映射与采样说明不匹配" #: ../src/utils/pacat.c:1034 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "警告:在文件中写入通道映射失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1049 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "使用采样说明 '%s' 和通道映射 '%s' 打开 %s 流。" #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "recording" msgstr "正在录制" #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "playback" msgstr "回放" #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() failed." #: ../src/utils/pacat.c:1095 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() failed." #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() failed." #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect()失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:1116 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() failed." #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() failed." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:90 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:107 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "挂起失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:122 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "恢复失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:157 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "连接失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:174 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:192 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:210 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:246 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:275 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:288 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new()失败。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n" #: ../src/utils/pactl.c:134 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "获取统计数据失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:140 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n" #: ../src/utils/pactl.c:143 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n" #: ../src/utils/pactl.c:146 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "采样缓存大小:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:155 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "获取服务器信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:160 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "用户名:%s\n" "主机名:%s\n" "服务器名:%s\n" "服务器版本:%s\n" "默认采样规格:%s\n" "默认频道地图:%s\n" "默认音频入口:%s\n" "默认源: %s\n" "Cookie:%08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:218 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "获取音频出口信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:234 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorts:\n" #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tActive Port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:310 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "获取音频入口信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:326 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651 #: ../src/utils/pactl.c:658 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "获取模块信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:406 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:425 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "获取客户端信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:443 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:460 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "获取声卡信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:492 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfiles:\n" #: ../src/utils/pactl.c:498 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tActive Profile: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:509 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:528 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:567 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:587 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:618 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "获取采样信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:700 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "上传采样失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:717 msgid "Premature end of file" msgstr "文件过早结束" #: ../src/utils/pactl.c:737 msgid "new" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:740 msgid "change" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:743 msgid "remove" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:754 msgid "sink" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:757 msgid "source" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:760 msgid "sink-input" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:763 msgid "source-output" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:766 msgid "module" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:769 msgid "client" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:772 msgid "sample-cache" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778 #, fuzzy msgid "server" msgstr "无效服务器" #: ../src/utils/pactl.c:787 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:955 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "收到 SIGINT,正在退出。" #: ../src/utils/pactl.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "%s [options] subscribe\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" #: ../src/utils/pactl.c:1026 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1072 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "请指定要加载的采样文件" #: ../src/utils/pactl.c:1085 msgid "Failed to open sound file." msgstr "打开声音文件失败。" #: ../src/utils/pactl.c:1097 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "警告:从文件中确定采样说明失败。" #: ../src/utils/pactl.c:1107 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "您必须指定要播放的采样名" #: ../src/utils/pactl.c:1119 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "您必须指定要删除的采样名" #: ../src/utils/pactl.c:1128 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "您必须指定漏输入索引和漏" #: ../src/utils/pactl.c:1138 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "您必须指定源输出索引和源" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "必须指定模块名和参数。" #: ../src/utils/pactl.c:1173 msgid "You have to specify a module index" msgstr "必须指定模块索引" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "不可指定多个漏。必须指定一个布尔值。" #: ../src/utils/pactl.c:1196 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。" #: ../src/utils/pactl.c:1208 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "您必须指定声卡名称/索引和侧写名称" #: ../src/utils/pactl.c:1219 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "您必须指定漏名称/索引和端口名称" #: ../src/utils/pactl.c:1230 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "您必须指定源名称/索引和端口名称" #: ../src/utils/pactl.c:1242 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "您必须指定漏名称/索引和卷" #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341 msgid "Invalid volume specification" msgstr "无效采样说明" #: ../src/utils/pactl.c:1259 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "您必须指定源名称/索引和卷" #: ../src/utils/pactl.c:1276 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "您必须指定漏输入索引和卷" #: ../src/utils/pactl.c:1281 msgid "Invalid sink input index" msgstr "无效露输入索引" #: ../src/utils/pactl.c:1297 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "您必须指定漏名称/索引和静音布尔值" #: ../src/utils/pactl.c:1314 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "您必须指定源名称/索引和静音布尔值" #: ../src/utils/pactl.c:1331 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "您必须指定露输入索引和静音布尔值" #: ../src/utils/pactl.c:1336 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "无效漏输入索引说明" #: ../src/utils/pactl.c:1359 msgid "No valid command specified." msgstr "未指定有效的命令。" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n" " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n" " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n" " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "分析命令行失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "服务器:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "音频入口:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "音频出口:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "分析cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "保存cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "加载客户端配置文件失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "读取环境配置数据失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "获取FQDN失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "加载cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "尚未实现。\n" #: ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "没有 PulseAudio 守护进程在运行,或者没有作为会话守护进程运行。" #: ../src/utils/pacmd.c:70 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s" #: ../src/utils/pacmd.c:87 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:95 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。" #: ../src/utils/pacmd.c:103 msgid "Daemon not responding." msgstr "后台程序未响应。" #: ../src/utils/pacmd.c:178 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write():%s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "不能访问autospawn锁。" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n" "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" "题。\n" "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可" "用值的数值。" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n" "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问" "题。\n" "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可" "用值的数值。" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936 msgid "Off" msgstr "关闭" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "高保真回放(A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "高保真采集(A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "双工电话(HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio 声音服务器" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606 msgid "Output Devices" msgstr "输出设备" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607 msgid "Input Devices" msgstr "输入设备" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ 中的音频" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "扩展坞输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "扩展坞麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "Line-In" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "外部麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "内部麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "无线电" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "视频" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "自动增益控制" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "无自动增益控制" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "加速器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "无加速器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "均衡器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "无均衡器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716 #, fuzzy msgid "Bass Boost" msgstr "加速器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717 #, fuzzy msgid "No Bass Boost" msgstr "无加速器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718 msgid "Speaker" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "模拟耳机" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Input" msgstr "模拟输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Microphone" msgstr "模拟麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Line-In" msgstr "模拟 Line-In" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Radio" msgstr "模拟无线电" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Video" msgstr "模拟视频" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782 msgid "Analog Output" msgstr "模拟输出 " #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783 msgid "Analog Headphones" msgstr "模拟耳机" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "模拟输出(LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785 msgid "Analog Mono Output" msgstr "模拟单声道输出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786 #, fuzzy msgid "Analog Speakers" msgstr "模拟立体声" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s+%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Mono" msgstr "模拟单声道" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Stereo" msgstr "模拟立体声" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "模拟环绕 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "模拟环绕 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "模拟环绕 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "模拟环绕 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "模拟环绕 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "模拟环绕 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "模拟环绕 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "模拟环绕 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "模拟环绕 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "模拟环绕 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "模拟环绕 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "数字立体声(IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "数字环绕 4.0(IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "数字立体声(HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "模拟单声道双工" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "模拟立体声双工" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "数字立体声双工(IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "低频脉冲"