# 简体中文翻译 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the package. # 闫丰刚 (sainry) 2008 # 闫丰刚 , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:47+0800\n" "Last-Translator: 王泽国 \n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525 msgid "Analog Mono" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531 msgid "Analog Stereo" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu " "bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this " "issue to the ALSA developers." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "查找原始dlopen加载器失败。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 #, fuzzy msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "查找原始dlopen加载器失败。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "添加bind-now-loader失败。" #: ../src/daemon/polkit.c:55 #, c-format msgid "Cannot connect to system bus: %s" msgstr "无法连接到系统总线:%s" #: ../src/daemon/polkit.c:65 #, c-format msgid "Cannot get caller from PID: %s" msgstr "无法从PID获取调用者:%s" #: ../src/daemon/polkit.c:77 msgid "Cannot set UID on caller object." msgstr "无法为调用者设定UID。" #: ../src/daemon/polkit.c:82 msgid "Failed to get CK session." msgstr "获取CK会话失败。" #: ../src/daemon/polkit.c:90 msgid "Cannot set UID on session object." msgstr "无法为会话对象设定UID。" #: ../src/daemon/polkit.c:95 msgid "Cannot allocate PolKitAction." msgstr "不能分配PolKitAction。" #: ../src/daemon/polkit.c:100 msgid "Cannot set action_id" msgstr "无法设定action_id" #: ../src/daemon/polkit.c:105 msgid "Cannot allocate PolKitContext." msgstr "无法分配PolKitContext。" #: ../src/daemon/polkit.c:110 #, c-format msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" msgstr "无法初使化PolKitContext: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:119 #, c-format msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:139 #, c-format msgid "Cannot obtain auth: %s" msgstr "无法获取授权: %s" #: ../src/daemon/polkit.c:148 #, c-format msgid "PolicyKit responded with '%s'" msgstr "PolicyKit回复'%s'" #: ../src/daemon/main.c:134 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "获得信号%s" #: ../src/daemon/main.c:161 msgid "Exiting." msgstr "退出" #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "找不到用户 `%s' " #: ../src/daemon/main.c:184 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "找不到用户组 `%s'" #: ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:193 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配." #: ../src/daemon/main.c:198 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。" #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "创建'%s'失败: %s" #: ../src/daemon/main.c:213 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "更改组列表失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "更改GID失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:245 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "更改UID失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:259 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "成功放弃root权限。" #: ../src/daemon/main.c:267 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "此平台不支持system-wide模式。" #: ../src/daemon/main.c:285 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:431 msgid "Failed to parse command line." msgstr "分析命令行失败。" #: ../src/daemon/main.c:453 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。" #: ../src/daemon/main.c:460 #, c-format msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。" #: ../src/daemon/main.c:468 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。" #: ../src/daemon/main.c:471 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。" #: ../src/daemon/main.c:476 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。" #: ../src/daemon/main.c:479 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。" #: ../src/daemon/main.c:508 #, fuzzy msgid "" "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested " "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" "We are not in group '" msgstr "" "此配置需要调用SUID root和实时/高优先级调度。但是我们没有所需的权限:\n" "我们不属该组" #: ../src/daemon/main.c:532 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。" #: ../src/daemon/main.c:561 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。" #: ../src/daemon/main.c:564 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:571 msgid "Giving up CAP_NICE" msgstr "正在放弃CAP_NICE" #: ../src/daemon/main.c:578 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。" #: ../src/daemon/main.c:639 msgid "Daemon not running" msgstr "后台程序没有运行" #: ../src/daemon/main.c:641 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "后台程序正在运行,PID %u" #: ../src/daemon/main.c:651 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "杀死后台程序失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:669 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。" #: ../src/daemon/main.c:671 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "需要root权限。" #: ../src/daemon/main.c:676 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "系统实例不支持 --start。" #: ../src/daemon/main.c:681 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!" #: ../src/daemon/main.c:684 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!" #: ../src/daemon/main.c:687 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!" #: ../src/daemon/main.c:692 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" #: ../src/daemon/main.c:719 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "获取stdio失败。" #: ../src/daemon/main.c:725 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "管道失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:730 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork()失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:744 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read()失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:750 msgid "Daemon startup failed." msgstr "后台程序启动失败。" #: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Daemon startup successful." msgstr "后台程序启动成功。" #: ../src/daemon/main.c:822 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "这是 PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:823 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "编译主机:%s" #: ../src/daemon/main.c:824 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "编译CFLAGS:%s" #: ../src/daemon/main.c:827 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "正在主机上运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:832 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "页面大小为%lu字节" #: ../src/daemon/main.c:835 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "编译启用Valgrind支持:是" #: ../src/daemon/main.c:837 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "编译启用Valgrind支持:否" #: ../src/daemon/main.c:840 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "正在以valgrind模式运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Optimized build: yes" msgstr "优化生成:是" #: ../src/daemon/main.c:845 msgid "Optimized build: no" msgstr "优化生成:否" #: ../src/daemon/main.c:849 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "获取machine ID失败" #: ../src/daemon/main.c:852 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "machine ID是%s。" #: ../src/daemon/main.c:857 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" #: ../src/daemon/main.c:862 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "正在使用状态文件夹%s。" #: ../src/daemon/main.c:865 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "正在以系统模式运行:%s" #: ../src/daemon/main.c:880 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create()失败。" #: ../src/daemon/main.c:892 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" #: ../src/daemon/main.c:894 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!" #: ../src/daemon/main.c:906 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new()失败。" #: ../src/daemon/main.c:967 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "后台程序初始化失败。" #: ../src/daemon/main.c:972 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" #: ../src/daemon/main.c:985 msgid "Daemon startup complete." msgstr "后台程序启动完成。" #: ../src/daemon/main.c:991 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "开始关闭后台程序。" #: ../src/daemon/main.c:1009 msgid "Daemon terminated." msgstr "后台程序已终止。" #: ../src/daemon/cmdline.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle " "and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本号\n" " --dump-conf 转出默认设置\n" " --dump-modules 转出可用的模块列表\n" " --dump-resample-methods 转出可用的重采样方法\n" " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n" " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n" " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n" " --check 检查运行中的后台程序\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] 作为系统范围实例运行\n" " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n" " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n" " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n" " (仅以root运行时,处于SUID或者\n" " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n" " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n" " (仅以root运行时,处于SUID或者\n" " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n" " 加载/卸载请求\n" " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n" " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n" " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n" " 自动加载的模块\n" " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n" " 自动加载的样品\n" " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n" " -v 提高verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n" " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n" " 搜索路径\n" " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n" " (使用 --dump-resample-methods 查看\n" " 可能的值)\n" " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n" " 指定插件模块\n" " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n" " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n" " 打开命令行\n" "\n" " -n 不加载默认的脚本文件\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:259 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:269 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn," "error中的一个)" #: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:288 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:295 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 msgid "--disallow-exit boolean argument" msgstr "--disallow-exit 布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:326 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个" #: ../src/daemon/cmdline.c:333 #, fuzzy msgid "--log-time boolean argument" msgstr "--disallow-exit 布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:340 #, fuzzy msgid "--log-meta boolean argument" msgstr "--disallow-exit 布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "无效的重采样方法'%s'。" #: ../src/daemon/cmdline.c:366 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:380 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm 期待布尔参数" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "没有可用的模块信息\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "版本号:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "描述:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "加载一次:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "路径:%s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "打开配置文件失败:%s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:63 #, fuzzy msgid "Dropping root privileges." msgstr "正在取消root权限。" #: ../src/daemon/caps.c:103 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Mono" msgstr "单声道" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "中前" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "左前" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "右前" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "中后" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "左后" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "右后" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Low Frequency Emmiter" msgstr "低频脉冲" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "前左中央" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "前右中央" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "左侧" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "右侧" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "辅助 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "辅助 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "辅助 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "辅助 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "辅助 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "辅助 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "辅助 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "辅助 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "辅助 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "辅助 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "辅助 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "辅助 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "辅助 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "辅助 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "辅助 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "辅助 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "辅助 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "辅助 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "辅助 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "辅助 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "辅助 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "辅助 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "辅助 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "辅助 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "辅助 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "辅助 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "辅助 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "辅助 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "辅助 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "辅助 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "辅助 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "辅助 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "上中" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "上中前" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "上左前" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "上右前" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "上中后" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "上左后" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "上右后" #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246 msgid "(invalid)" msgstr "(无效)" #: ../src/pulse/channelmap.c:808 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/pulse/channelmap.c:813 msgid "Surround 4.0" msgstr "" #: ../src/pulse/channelmap.c:819 msgid "Surround 4.1" msgstr "" #: ../src/pulse/channelmap.c:825 msgid "Surround 5.0" msgstr "" #: ../src/pulse/channelmap.c:831 msgid "Surround 5.1" msgstr "" #: ../src/pulse/channelmap.c:838 msgid "Surround 7.1" msgstr "" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "好" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "拒绝访问" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "无效参数" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "实体存在" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "没有该实体" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "拒绝连接" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "协议错误" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "超时" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "没有授权密钥" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "连接终止" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "实体已杀死" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "无效服务器" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "模块初始化失败" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "坏状态" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "没有数据" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "不兼容的协议版本" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "太大" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "未知错误码" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "没有该扩展" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:169 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:181 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:183 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:185 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "" #: ../src/pulse/sample.c:187 #, c-format msgid "%u B" msgstr "" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay()失败" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "cookie数据分析失败" #: ../src/pulse/client-conf.c:120 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s" #: ../src/pulse/context.c:519 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。" #: ../src/pulse/context.c:649 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork():%s" #: ../src/pulse/context.c:702 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid():%s" #: ../src/pulse/context.c:1279 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "收到未知扩展'%s'的信息" #: ../src/utils/pacat.c:94 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:133 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "流创建成功。\n" #: ../src/utils/pacat.c:172 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:176 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:179 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n" #: ../src/utils/pacat.c:183 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n" #: ../src/utils/pacat.c:187 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n" #: ../src/utils/pacat.c:197 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "流错误:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:207 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s \n" msgstr "流设备挂起。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s \n" msgstr "流设备恢复。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:217 #, c-format msgid "Stream underrun.%s \n" msgstr "流欠载运行。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:224 #, c-format msgid "Stream overrun.%s \n" msgstr "流超限运行。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:231 #, c-format msgid "Stream started.%s \n" msgstr "流已启动。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:238 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n" msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:238 msgid "not " msgstr "not " #: ../src/utils/pacat.c:271 #, c-format msgid "Connection established.%s \n" msgstr "连接已建立。%s \n" #: ../src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:301 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:307 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159 #: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "连接失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s\n" msgstr "排出流失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80 #, c-format msgid "Playback stream drained.\n" msgstr "流播放完毕。\n" #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92 #, c-format msgid "Draining connection to server.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:382 #, c-format msgid "Got EOF.\n" msgstr "收到EOF。\n" #: ../src/utils/pacat.c:388 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain():%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:398 #, c-format msgid "read() failed: %s\n" msgstr "read()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:430 #, c-format msgid "write() failed: %s\n" msgstr "write()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:451 #, c-format msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "收到信号,正在退出。\n" #: ../src/utils/pacat.c:465 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s\n" msgstr "获取传输延迟失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:470 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r" #: ../src/utils/pacat.c:490 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n" msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:503 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " "(defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本号\n" "\n" " -r, --record 为录制创建连接\n" " -p, --playback 为回放创建连接\n" "\n" " -v, --verbose 启用详述操作\n" "\n" " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" " -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n" " -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n" " --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n" " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536" "之间\n" " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,从s16le,s16be,u8," "float32le,\n" " float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中" "取(默认为s16ne)\n" " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为" "2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n" " --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n" " --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n" " --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映" "射表。\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n" " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n" " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n" #: ../src/utils/pacat.c:604 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:661 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'\n" msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:690 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'\n" msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:697 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'\n" msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n" #: ../src/utils/pacat.c:708 #, c-format msgid "Invalid sample specification\n" msgstr "无效的采样描述\n" #: ../src/utils/pacat.c:713 #, c-format msgid "Channel map doesn't match sample specification\n" msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n" #: ../src/utils/pacat.c:720 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n" msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n" #: ../src/utils/pacat.c:720 msgid "recording" msgstr "正在录制" #: ../src/utils/pacat.c:720 msgid "playback" msgstr "回放" #: ../src/utils/pacat.c:728 #, c-format msgid "open(): %s\n" msgstr "open():%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:733 #, c-format msgid "dup2(): %s\n" msgstr "dup2():%s\n" #: ../src/utils/pacat.c:743 #, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "参数过多。\n" #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280 #: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n" #: ../src/utils/pacat.c:777 #, c-format msgid "io_new() failed.\n" msgstr "io_new()失败。\n" #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293 #: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new()失败。\n" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034 #: ../src/utils/paplay.c:404 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect()失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:802 #, c-format msgid "time_new() failed.\n" msgstr "time_new()失败。\n" #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301 #: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:109 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "挂起失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:124 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "恢复失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765 #: ../src/utils/paplay.c:191 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:194 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:212 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:251 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:108 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s\n" msgstr "获取统计数据失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:114 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n" #: ../src/utils/pactl.c:117 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n" #: ../src/utils/pactl.c:120 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "采样缓存大小:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:129 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s\n" msgstr "获取服务器信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:136 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %08x\n" msgstr "" "用户名:%s\n" "主机名:%s\n" "服务器名:%s\n" "服务器版本:%s\n" "默认采样规格:%s\n" "默认音频出口:%s\n" "默认音频入口:%s\n" "Cookie:%08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:175 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "*** 音频出口 #%u ***\n" "名称:%s\n" "驱动:%s\n" "采样规格:%s\n" "通道映射表:%s\n" "所有者模块:%u\n" "音量:%s\n" "音频入口监视器:%s\n" "延迟:%0.0f微秒,配置%0.0f微秒\n" "标记:%s%s%s%s%s%s\n" "属性:\n" "%s" #: ../src/utils/pactl.c:255 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s\n" msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "*** 音频入口 #%u ***\n" "名称:%s\n" "驱动:%s\n" "采样规格:%s\n" "通道映射表:%s\n" "所有者模块:%u\n" "音量:%s\n" "音频出口监视器:%s\n" "延迟:%0.0f微秒,配置%0.0f微秒\n" "标记:%s%s%s%s%s%s\n" "属性:\n" "%s" #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584 #: ../src/utils/pactl.c:591 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:321 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s\n" msgstr "获取模块信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "*** 模块 #%u ***\n" "名称:%s\n" "参数:%s\n" "使用计数器:%s\n" "自动卸载:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:358 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s\n" msgstr "获取客户端信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "*** 客户端 #%u ***\n" "驱动:%s\n" "所有者模块:%s\n" "属性:\n" "%s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get card information: %s\n" msgstr "获取自动加载信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "*** 客户端 #%u ***\n" "驱动:%s\n" "所有者模块:%s\n" "属性:\n" "%s" #: ../src/utils/pactl.c:425 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "管道失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:442 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "*** 音频出口输入 #%u ***\n" "驱动:%s\n" "所有者模块:%s\n" "客户端:%s\n" "音频出口:%u\n" "采样规格:%s\n" "通道映射表:%s\n" "音量:%s\n" "缓冲延迟:%0.0f微秒\n" "音频出口延迟:%0.0f微秒\n" "重采样方法:%s\n" "属性:\n" "%s" #: ../src/utils/pactl.c:500 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "*** 音频入口输出 #%u ***\n" "驱动:%s\n" "所有者模块:%s\n" "客户端:%s\n" "音频入口:%u\n" "采样规格:%s\n" "通道映射表:%s\n" "缓冲延迟:%0.0f微秒\n" "音频入口延迟:%0.0f微秒\n" "重采样方法:%s\n" "属性:\n" "%s" #: ../src/utils/pactl.c:551 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgstr "获取采样信息失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "*** 采样 #%u ***\n" "名称:%s\n" "音量:%s\n" "采样规格:%s\n" "通道映射表:%s\n" "持续时长:%0.1f秒\n" "大小:%s\n" "Lazy:%s\n" "文件名:%s\n" "属性:\n" "%s" #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609 #, c-format msgid "Failure: %s\n" msgstr "失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:633 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgstr "上传采样失败:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:650 #, c-format msgid "Premature end of file\n" msgstr "文件过早结束\n" #: ../src/utils/pactl.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" "\n" " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n" #: ../src/utils/pactl.c:823 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:862 #, c-format msgid "Please specify a sample file to load\n" msgstr "请指定要加载的采样文件\n" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "Failed to open sound file.\n" msgstr "打开声音文件失败。\n" #: ../src/utils/pactl.c:896 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to play\n" msgstr "你必须指定要播放的采样名\n" #: ../src/utils/pactl.c:908 #, c-format msgid "You have to specify a sample name to remove\n" msgstr "你必须指定要删除的采样名\n" #: ../src/utils/pactl.c:916 #, c-format msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n" #: ../src/utils/pactl.c:925 #, c-format msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n" #: ../src/utils/pactl.c:939 #, c-format msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgstr "必须指定模块名和参数。\n" #: ../src/utils/pactl.c:959 #, c-format msgid "You have to specify a module index\n" msgstr "必须指定模块索引\n" #: ../src/utils/pactl.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定至少一个布尔值。\n" #: ../src/utils/pactl.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value.\n" msgstr "不可指定多个音频入口。必须指定至少一个布尔值。\n" #: ../src/utils/pactl.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n" #: ../src/utils/pactl.c:1009 #, c-format msgid "No valid command specified.\n" msgstr "未指定有效的命令。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n" " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n" " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n" " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "分析命令行失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "服务器:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "音频入口:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "音频出口:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "分析cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "保存cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "加载客户端配置文件失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "读取环境配置数据失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "获取FQDN失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "加载cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "尚未实现。\n" #: ../src/utils/pacmd.c:64 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:89 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。" #: ../src/utils/pacmd.c:97 msgid "Daemon not responding." msgstr "后台程序未响应。" #: ../src/utils/pacmd.c:144 #, c-format msgid "select(): %s" msgstr "select():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write():%s" #: ../src/utils/paplay.c:139 #, c-format msgid "Stream successfully created\n" msgstr "成功创建流\n" #: ../src/utils/paplay.c:144 #, c-format msgid "Stream errror: %s\n" msgstr "流错误:%s\n" #: ../src/utils/paplay.c:165 #, c-format msgid "Connection established.\n" msgstr "连接已建立。\n" #: ../src/utils/paplay.c:198 #, c-format msgid "" "%s [options] [FILE]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operation\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" msgstr "" "%s [options] [FILE]\n" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" "\n" " -v, --verbose 启用详述操作\n" "\n" " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n" " -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n" " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n" " --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n" " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536" "之间\n" " --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n" #: ../src/utils/paplay.c:255 #, c-format msgid "" "paplay %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "paplay %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" #: ../src/utils/paplay.c:292 #, c-format msgid "Invalid channel map\n" msgstr "无效的通道映射表\n" #: ../src/utils/paplay.c:314 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'\n" msgstr "打开文件'%s'失败\n" #: ../src/utils/paplay.c:350 #, c-format msgid "Channel map doesn't match file.\n" msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n" #: ../src/utils/paplay.c:376 #, c-format msgid "Using sample spec '%s'\n" msgstr "正在使用采样规格'%s'\n" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "不能访问autospawn锁。" #~ msgid "" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '" #~ msgstr "" #~ "而且PolicyKit拒绝授予我们权限。再次取消SUID。\n" #~ "要启用实时调度,请取得适应的PolicyKit权限,或者成为组成员'" #~ msgid "" #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " #~ "user." #~ msgstr "',或者提高本用户的RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO资源上限。" #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgstr "名称登记表中不存在默认的音频出口名(%s)。" #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" #~ msgstr "缓冲超限,丢弃正在读入的数据\n" #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_stream_drop()失败:%s\n" #~ msgid "muted" #~ msgstr "已静音" #~ msgid "" #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ "Module: %s\n" #~ "Argument: %s\n" #~ msgstr "" #~ "*** 自动加载项 #%u ***\n" #~ "名称:%s\n" #~ "类型:%s\n" #~ "模块:%s\n" #~ "参数:%s\n" #~ msgid "sink" #~ msgstr "音频出口" #~ msgid "source" #~ msgstr "音频入口"